본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 잠언 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

벤 하캄 무살 압 웨레츠 로 솨마 게아라

 

개역개정,1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라 
새번역,1 지혜로운 아들딸들은 아버지의 가르침을 듣지만, 거만한 사람은 꾸지람을 듣지 않는다.
우리말성경,1 지혜로운 아들은 아버지의 훈계를 듣지만 거만한 사람은 그 꾸지람을 듣지 않는다. 
가톨릭성경,1 지혜로운 아들은 교훈을 사랑하지만 빈정꾼은 꾸지람을 들으려 하지 않는다.
영어NIV,1 A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
영어NASB,1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
영어MSG,1  Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
영어NRSV,1 A wise child loves discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
헬라어구약Septuagint,1 υιος πανουργος υπηκοος πατρι υιος δε ανηκοος εν απωλεια
라틴어Vulgate,1 filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
히브리어구약BHS,1 בֵּן חָכָם מוּסַר אָב וְלֵץ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה׃

성 경: [13:1]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 지혜로운 아들은...들으나 - 문자적으로는 '지혜로운 아들, 아비의 훈계'란 뜻으로 '들으나'란 동사가 생략되어 있다. 따라서 각 역본들은 이를 '순종하나'(LXX), '들으나'(KJV, RSV), '유의하나'(heeds, NIV), '수용하나'(accepts, LB) 등 다양한 의미로 첨가하고 있지만 어느 번역을 취하든, 지혜로운 아들은 그 아비의 훈계를 듣고 순종함으로써 더욱 지혜로워진다는 의미로 귀결된다.

󰃨 거만한 자는...듣지 아니하느니라 - 여기서 '꾸지람'(*, 게아라)'타락하다', '비난하다'란 뜻의 어근 '가아르'(*)에서 파생된 말로 이는 상반절의 '훈계'가 아들의 삶에 대한 순순한 의미의 종교적, 도덕적 가르침인 데 반해, 이미 저지른 악행을 교정하기 위한 '견책'(rebuke, KJV, NIV)을 가리킨다. 또한 '거만한'의 뜻 속에는 '조롱하는', '멸시하는'이란 의미가 함축되어 있는 바(1:22 주석 참조), 습관화된 악에 젖어있는 '거만한 자'는 그러한 '견책'을 배격할 뿐만 아니라 오히려 그것을 조롱하고 멸시함으로써 궁극적인 자기 파멸에 빠지고 만다(삼상 2:25).

 

 

미페리 피 이쉬 요칼 토브 웨네페쉬 보그딤 하마스 

 

개역개정,2 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라 
새번역,2 선한 사람은 열매 맺는 말을 하여 좋은 것을 넉넉하게 얻지만, 반역자는 폭행을 당할 뿐이다.
우리말성경,2 선한 사람은 그 입술의 열매로 좋은 것을 맛보지만 죄짓는 사람의 영혼은 폭력을 맛보게 될 것이다. 
가톨릭성경,2 사람은 제 입이 맺는 열매 덕에 좋은 것을 먹게 되지만 배신자들의 욕망은 폭행으로 치닫는다.
영어NIV,2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
영어NASB,2 From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.
영어MSG,2  The good acquire a taste for helpful conversation; bullies push and shove their way through life.
영어NRSV,2 From the fruit of their words good persons eat good things, but the desire of the treacherous is for wrongdoing.
헬라어구약Septuagint,2 απο καρπων δικαιοσυνης φαγεται αγαθος ψυχαι δε παρανομων ολουνται αωροι
라틴어Vulgate,2 de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
히브리어구약BHS,2 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יֹאכַל טֹוב וְנֶפֶשׁ בֹּגְדִים חָמָס׃

성 경: [13:2]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 복록을 누리거니와...강포를 당하느니라 - 전자는 원어상 '요칼 토브'(*)'선한 것을 막는다'란 의미이며(eat good, KJV, RSV), 후자는 '하마스'(*)로 전자와의 연계하에 '포악함을 먹는다'란 의미로 번역된다(eat violence,KJV). 따라서 이는 자신의 말에 따른 결과적 보응이 바로 자신에게 돌아온다는 사실을 보여 주고 있다(1:31;12:14).

 

 

노체르 피우 쇼멜 나프쇼 포세크 세파타우 미힡타 로 

 

개역개정,3 입을 지키는 자는 자기의 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라 
새번역,3 말을 조심하는 사람은 자신의 생명을 보존하지만, 입을 함부로 여는 사람은 자신을 파멸시킨다.
우리말성경,3 말을 조심하는 사람은 생명을 지키지만 말을 함부로 하는 사람은 망하게 된다. 
가톨릭성경,3 입을 조심하는 이는 제 목숨을 보존하지만 입술을 열어젖히는 자에게는 파멸이 온다.
영어NIV,3 He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
영어NASB,3 The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.
영어MSG,3  Careful words make for a careful life; careless talk may ruin everything.
영어NRSV,3 Those who guard their mouths preserve their lives; those who open wide their lips come to ruin.
헬라어구약Septuagint,3 ος φυλασσει το εαυτου στομα τηρει την εαυτου ψυχην ο δε προπετης χειλεσιν πτοησει εαυτον
라틴어Vulgate,3 qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
히브리어구약BHS,3 נֹצֵר פִּיו שֹׁמֵר נַפְשֹׁו פֹּשֵׂק שְׂפָתָיו מְחִתָּה־לֹו׃

성 경: [13:3]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 입술을 크게 벌리는 자(*, 포세크 시파타) - 문자적으로는 '입술을 자기 멋대로 여는 자'이다. 곧 아무 생각없이 무책임하게 말을 내뱉거나 무차별적으로 남을 비방, 중상하는 자를 가리킨다(10:14, 19;18:6;20:19).

 

 

미트아와 와아인 나프쇼 아첼 웨네페쉬 하루침 테둣솬

 

개역개정,4 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라 
새번역,4 게으른 사람은 아무리 바라는 것이 있어도 얻지 못하지만, 부지런한 사람의 마음은 바라는 것을 넉넉하게 얻는다.
우리말성경,4 게으름뱅이의 영혼은 아무리 원하는 것이 있어도 얻는 것이 없지만 부지런한 사람의 영혼은 원하는 것을 넉넉하게 얻는다. 
가톨릭성경,4 아무리 바랄지라도 게으름뱅이의 갈망은 헛되지만 부지런한 이의 갈망은 충족된다.
영어NIV,4 The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
영어NASB,4 The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.
영어MSG,4  Indolence wants it all and gets nothing; the energetic have something to show for their lives.
영어NRSV,4 The appetite of the lazy craves, and gets nothing, while the appetite of the diligent is richly supplied.
헬라어구약Septuagint,4 εν επιθυμιαις εστιν πας αεργος χειρες δε ανδρειων εν επιμελεια
라틴어Vulgate,4 vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
히브리어구약BHS,4 מִתְאַוָּה וָאַיִן נַפְשֹׁו עָצֵל וְנֶפֶשׁ חָרֻצִים תְּדֻשָּׁן׃

성 경: [13:4]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 게으른 자는...얻지 못하나 - 문자적으로는 '게으른 자의 영혼은 열심히 소망하나, 아무것도 얻지 못한다'란 뜻이다(LXX, KJV, NIV). 한편 이는 하반절의 문맥과 연관해서 문자적으로 '살지게 해서 만족시키다'란 뜻의 '풍족'(*, 테두솬)이 생략된 것으로 볼 수 있으며 또한 '마음'(*, 네페쉬)이 단순히 '영혼'을 지칭하기보다는 무엇인가를 얻고자 하는 '욕구'(desire, NIV)를 의미한다는 점에서 게으른 자가 간절하게 원하고 소망하는 것이 번영과 부귀임을 알게 한다(Delitzsch). 그러나본 구절은 게으른 자가 아무런 실천적 의지없이 마음으로만 이러한 것을 소원하는 까닭에 실제적으로 그에게 주어지고 드러나는 결과가 전혀 없음을 보여 주고 있다(10:4;20:4). 실로 실천이 없는 소원은 맹목적이고 무용한 것이다(21:25).

 

 

데발 쉐켈 이스나 차디크 웨라솨 야베이쉬 웨야흐피르 

 

개역개정,5 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데에 이르느니라 
새번역,5 의인은 거짓말하기를 싫어하지만, 악인은 염치도 없이 수치스러운 일을 한다.
우리말성경,5 의인은 거짓말을 싫어하지만 악인은 염치도 없으며 망신스런 일을 할 뿐이다. 
가톨릭성경,5 의인은 거짓된 말을 미워하지만 악인은 역겹고 파렴치하게 행동한다.
영어NIV,5 The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
영어NASB,5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
영어MSG,5  A good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.
영어NRSV,5 The righteous hate falsehood, but the wicked act shamefully and disgracefully.
헬라어구약Septuagint,5 λογον αδικον μισει δικαιος ασεβης δε αισχυνεται και ουχ εξει παρρησιαν
라틴어Vulgate,5 verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
히브리어구약BHS,5 דְּבַר־שֶׁקֶר יִשְׂנָא צַדִּיק וְרָשָׁע יַבְאִישׁ וְיַחְפִּיר׃

성 경: [13:5]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 거짓말(*, 데바르 쉐케르) - 혹자는 이를 남을 속이거나 기만하는 말이란 뜻으로 단순하게 해석하나(Umbreit, Bertheau), 여기서는 '데바르'를 원어상의 함축적 의미인 '사실'(事實)이란 뜻으로 이해하는 것이 더 낫다. 따라서 이는 단순한 거짓말뿐만 아니라 그 행위에 있어서까지 모든 허위와 기만의 양태를(false is what,NIV) 포괄적으로 일컫는 말이다(44:4, Zockler, Delitzsch).

󰃨 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라 - 여기서 '흉악하여'(*, 야브이쉬)는 문자적으로 '나쁜냄새가 나다'란 뜻이며 상징적으로는 '(도덕적으로)무례한'이란 의미이다. 따라서 본구절은 상반절과의 대조적 의미에서 이런 '무례함'을 타인과의 신뢰를 파기시키는 모든 종류의 기만적 행위로 보아 악인은 끊임없이 그러한 행위를 저지르며 그로 인해 자신은 물론 타인에게까지 부끄러움을 끼친다는 의미로 볼 수 있다(wicked men lie con-stantly and come to shame, LB).

 

 

체다카 팇촐 탐 다레크 웨리쉬아 테살레프 핱타트 

 

개역개정,6 공의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망하게 하느니라 
새번역,6 흠 없이 사는 사람의 의는 그의 길을 지켜 주지만, 죄인의 악은 그를 망하게 한다.
우리말성경,6 의는 정직한 길을 가는 사람을 지키지만 악은 죄인을 거꾸러뜨린다. 
가톨릭성경,6 정의는 사람의 길을 흠 없이 지켜 주지만 불의는 죄악으로 빠져 든다.
영어NIV,6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
영어NASB,6 Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.
영어MSG,6  A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
영어NRSV,6 Righteousness guards one whose way is upright, but sin overthrows the wicked.
헬라어구약Septuagint,6 δικαιοσυνη φυλασσει ακακους τους δε ασεβεις φαυλους ποιει αμαρτια
라틴어Vulgate,6 iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
히브리어구약BHS,6 צְדָקָה תִּצֹּר תָּם־דָּרֶךְ וְרִשְׁעָה תְּסַלֵּף חַטָּאת׃

성 경: [13:6]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

11:5, 6 주석을 참조하라.

 

 

예쉬 미트앗쉐르 웨엔 콜 미트로쉐쉬 웨혼 랍 

 

개역개정,7 스스로 부한 체하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라 
새번역,7 부자인 체하나 아무것도 없는 사람이 있는가 하면, 가난한 체하나 많은 재물을 가진 사람이 있다.
우리말성경,7 부자인 척해도 빈털터리가 있고 가난한 척해도 큰 재물을 가진 사람이 있다. 
가톨릭성경,7 부자인 체하나 아무것도 없는 자가 있고 가난한 체하나 재물이 많은 자가 있다.
영어NIV,7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
영어NASB,7 There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
영어MSG,7  A pretentious, showy life is an empty life; a plain and simple life is a full life.
영어NRSV,7 Some pretend to be rich, yet have nothing; others pretend to be poor, yet have great wealth.
헬라어구약Septuagint,7 εισιν οι πλουτιζοντες εαυτους μηδεν εχοντες και εισιν οι ταπεινουντες εαυτους εν πολλω πλουτω
라틴어Vulgate,7 est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
히브리어구약BHS,7 יֵשׁ מִתְעַשֵּׁר וְאֵין כֹּל מִתְרֹושֵׁשׁ וְהֹון רָב׃

성 경: [13:7]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 스스로 부한 체...없는 자가 있고 - 본 구절은 문자 그대로 실제적으로는 가난하면서도 부자인 척 허세를 부린다는 의미와, 상징적으로는 많은 재물을 소유하고 있으면서도 그 재물을 하나님을 위해 쓰지 않는 영적 가난함을 가리킨다는 뜻의(12:21,Trapp, Bridges) 두 가지로 이해될 수 있다(12:9 주석 참조). 한편 70인역은 본절을 '아무것도 없으면서 자신을 부요하게 하는 자가 있고, 부자이면서도 자신을 낮추는 자가 있다'라고 번역함으로써 신약적인 의미를 부각시키고 있다(고후 6:10).

 

 

코펠 네페쉬 이쉬 아쉐로 웨라쉬 로 솨마 게아라 

 

개역개정,8 사람의 재물이 자기 생명의 속전일 수 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라 
새번역,8 부유한 사람은 재물로 자기 목숨을 속하기도 하지만, 가난한 사람은 협박을 받을 일이 없다.
우리말성경,8 재물로 자기 목숨을 살릴 수도 있지만 가난하면 책망 듣는 일은 없다. 
가톨릭성경,8 재산은 사람의 목숨을 보장해 주지만 가난한 이는 협박을 들을 일도 없다.
영어NIV,8 A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
영어NASB,8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor hears no rebuke.
영어MSG,8  The rich can be sued for everything they have, but the poor are free of such threats.
영어NRSV,8 Wealth is a ransom for a person's life, but the poor get no threats.
헬라어구약Septuagint,8 λυτρον ανδρος ψυχης ο ιδιος πλουτος πτωχος δε ουχ υφισταται απειλην
라틴어Vulgate,8 redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
히브리어구약BHS,8 כֹּפֶר נֶפֶשׁ־אִישׁ עָשְׁרֹו וְרָשׁ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה׃

성 경: [13:8]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 사람의 재물이...속할 수는 없으나 - 여기서 '속하다'(*, 코페르)는 원어상'속전', '뇌물', '몸값' 등의 의미를 가지는 바, 본 구절은 재물이 많은 자는 납치나 유괴, 포로됨과 같은 위급한 상황에서 그 재물로 자신의 생명에 대한 속전을 지불할 수 있다는 의미이다. 그러나 본 구절은 하반절과의 대조상 긍정적인 의미보다는 재물이 많은 만큼 그에게 닥칠 위험적 요소도 많다는 것을 주지시키는 부정적 의미로 해석됨이 더 타당한 듯하다.

󰃨 가난한 자는...없느니라 - 여기서 '받을 일이 없느니라'(*, 로솨마)는 문자적으로 '듣지 않는다'란 뜻으로서(3:18;39:7), 가난한 자들은 재물로 인한 위협이나 협박을 들을 일이 없으며 따라서 그로 인한 생명의 위험적 요소 또한 없으리라는 말이다(Hitzig, Umbreit, Delitzsch).

 

 

오르 찯디킴 이스마흐 웨네르 레솨임 이드아크

 

개역개정,9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라 
새번역,9 의인의 빛은 밝게 빛나지만, 악인의 등불은 꺼져 버린다.
우리말성경,9 의인의 빛은 밝게 비추지만 악인의 등불은 금세 꺼진다. 
가톨릭성경,9 의인들의 빛은 흥겹게 빛나지만 악인들의 등불은 사위어 간다.
영어NIV,9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
영어NASB,9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
영어MSG,9  The lives of good people are brightly lit streets; the lives of the wicked are dark alleys.
영어NRSV,9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked goes out.
헬라어구약Septuagint,9 φως δικαιοις δια παντος φως δε ασεβων σβεννυται [9α] ψυχαι δολιαι πλανωνται εν αμαρτιαις δικαιοι δε οικτιρουσιν και ελεωσιν
라틴어Vulgate,9 lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
히브리어구약BHS,9 אֹור־צַדִּיקִים יִשְׂמָח וְנֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ׃

성 경: [13:9]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 의인의 빛...악인의 등불 - 여기서 전자의 ''(*, 오르)은 햇빛같이 영속적이고 강렬한 빛을, 후자의 '등불'(*, 네르)은 임의적이고 일시적인 빛을(20:20;24:20;18:5;1:8;5:35) 각각 상징한다(Delitzsch). 따라서 70인역은 본절을 '의인의 빛은 영원하나, 악인의 빛은 사라진다'라고 번역하나 이는 '환하게 빛나고'(*, 이세마흐)가 원어상 '유쾌한', '즐거운'이란 뜻을 가진다는 점에서(rejoices, KIV, RSV) 다소 억지스러운 점이 있다. 곧 본절은 의인의 선한 내적, 외적 행실()이 타인들에게 영속적인 즐거움과 기쁨을 끼치게(비추게) 된다는 의미이며, 등불의 꺼짐을 재앙의 징조로 여겼던 고대 이스라엘의 관습을 배경으로(왕상15:4;25:10) 악인의 일시적인 속임수가 곧 드러나게 되고(등불의 꺼짐) 그로 인해 큰 심판적 재앙을 맞게 될 것임을 말하고 있는 것이다.

 

 

라크 베자돈 잍텐 마차 웨엩 노아침 호크마 

 

개역개정,10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 
새번역,10 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이다. 지혜 있는 사람은 충고를 받아들인다.
우리말성경,10 교만하면 다툼만 일으킬 뿐이지만 충고를 받아들이는 사람들에게는 지혜가 있다. 
가톨릭성경,10 오만은 싸움만 일으키지만 충고를 듣는 이들에게는 지혜가 있다.
영어NIV,10 Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
영어NASB,10 Through presumption comes nothing but strife, But with those who receive counsel is wisdom.
영어MSG,10  Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other's counsel.
영어NRSV,10 By insolence the heedless make strife, but wisdom is with those who take advice.
헬라어구약Septuagint,10 κακος μεθ' υβρεως πρασσει κακα οι δε εαυτων επιγνωμονες σοφοι
라틴어Vulgate,10 inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
히브리어구약BHS,10 רַק־בְּזָדֹון יִתֵּן מַצָּה וְאֶת־נֹועָצִימ* חָכְמָה׃

성 경: [13:10]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 - 원전에는 보다 명확한 강조 용법으로 '오직','확실히'란 뜻의 '라크'(*)가 첨가되어 있다(20:11). 곧 본 구절은 교만의 근본이 자기 독단이요, 극단의 이기주의라는 점에서 그러한 교만은 모든 분쟁과 불화의 확실한 유발점이 된다는 사실을 주지시킨다.

󰃨 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 - 여기서 '권면'(*, 노아침)은 지혜자의 일방적인 교훈이라기보다는 상호적인 의미에서의 일상적인 충고나 권고를 가리킨다(Delitzsch). 이러한 권고의 수용은 자신에게 얼마든지 오류의 가능성이 있다는 겸손의 자세에서 되어질 수 있다(12:15 주석 참조).

 

 

혼 메헤벨 이므아트 웨코베츠 알 야드 야르베 

 

개역개정,11 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라 
새번역,11 쉽게 얻은 재산은 줄어드나, 손수 모은 재산은 늘어난다.
우리말성경,11 부정하게 얻은 돈은 점점 없어지지만 수고해 모은 것은 더 늘어난다. 
가톨릭성경,11 거저 얻은 재물은 줄어들고 조금씩 모으는 재물은 늘어 간다.
영어NIV,11 Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
영어NASB,11 Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.
영어MSG,11  Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
영어NRSV,11 Wealth hastily gotten will dwindle, but those who gather little by little will increase it.
헬라어구약Septuagint,11 υπαρξις επισπουδαζομενη μετα ανομιας ελασσων γινεται ο δε συναγων εαυτω μετ' ευσεβειας πληθυνθησεται δικαιος οικτιρει και κιχρα
라틴어Vulgate,11 substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
히브리어구약BHS,11 הֹונ* מֵהֶבֶל יִמְעָט וְקֹבֵץ עַל־יָד יַרְבֶּה׃

성 경: [13:11]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 - '망령되이'(*, 메헤벧)는 문자적으로 '헛된', '공허한'이란 뜻인 바, '망령되이 얻은 재물'은 헛된 방법, 곧 갖은 부정하고 불법적인 수단으로 취득한 재물이란 뜻이다. 혹자는 이를 '성급히 속여서 얻은 재물'(Hitzig, Elster, Ziegler). '단숨에 얻은 재물'(Umbreit, Noyes)로도 번역하나 어느 번역을 취하든 별다른 뜻의 변화는 없다. 실로 최선의 노력없이 허위와 속임수로 쉽게 얻은 재물을 그 가치의 빈약함 때문에 쉽게 소비되고 허비될 수밖에 없다(20:21;21:5).

󰃨 손으로 모은 것 - 여기서 '손으로'(*, 알 야드)'조금씩 점진적으로'(Ewald, Bertheau, Elster), 또는 '그 사람의 능력에 따라서'(Hitzig)란 뜻을 암시한다. 또한 본서의 용례상 이 ''으로 쓰인 히브리어 '야드''부지런함''긴장함'이란 뜻으로 사용되어졌다는 점에서 비추어(10:4;12:24) 본 구절은 합당한 방법 속에서 부지런히 자신의 소임을 다함으로써 꾸준하게 얻어지는 재물의 축적을 가리킨다.

 

 

토헬레트 메뭇솨카 마할라 레브 웨에츠 하이욤 타아와 바아 

 

개역개정,12 소망이 더디 이루어지면 그것이 마음을 상하게 하거니와 소원이 이루어지는 것은 곧 생명 나무니라 
새번역,12 소망이 이루어지지 않으면 마음이 병들지만, 소원이 이루어지면 생명나무를 얻는다.
우리말성경,12 소망이 이루어지지 않으면 마음이 아프지만 소원이 이뤄지면 그것은 생명나무가 된다. 
가톨릭성경,12 이루어지지 않은 희망은 마음을 아프게 하지만 이루어진 소망은 생명의 나무가 된다.
영어NIV,12 Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
영어NASB,12 Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
영어MSG,12  Unrelenting disappointment leaves you heartsick, but a sudden good break can turn life around.
영어NRSV,12 Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
헬라어구약Septuagint,12 κρεισσων εναρχομενος βοηθων καρδια του επαγγελλομενου και εις ελπιδα αγοντος δενδρον γαρ ζωης επιθυμια αγαθη
라틴어Vulgate,12 spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
히브리어구약BHS,12 תֹּוחֶלֶת מְמֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵב וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה׃

성 경: [13:12]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [()의 근원]

󰃨 소망이...마음을 상하게 하나니 - 여기서 '더디 이루게 되면'(*, 마솨카)은 원어상 '기다리다', '오래 끌다'란 뜻을 가지는 바, 본 구절은 그 간절하게 바라는바의 성취가 계속 지연되고 그에 따라 지리한 기다림이 계속될 경우 사람의 마음은 허탈과 무력, 분노의 감정으로 병들게 된다는 의미이다(10:28 주석 비교). 한편 70인역과 수리아역(Syriac Versions). 탈굼역(Targums) 등은 '상하게 하다'란 히브리어 '마할라'(*)'시작하다'란 의미로 보아 본 구절을 '약속만 하고 기다리게 하는 자보다 즉시 도움을 시작하는 자가 더 낫다'라고 번역한다.

󰃨 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라 - 소원의 성취가 영적, 육적 삶의 생기를 북돋아 준다는 의미이다(3:18;11:30 주석 참조).

 

 

바즈 레다바르 예하벨 로 위레 미츠와 후 예슐람

 

개역개정,13 말씀을 멸시하는 자는 자기에게 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 받느니라 
새번역,13 말씀을 멸시하는 사람은 스스로 망하지만, 계명을 두려워하는 사람은 상을 받는다.
우리말성경,13 말씀을 무시하는 사람은 망하지만 계명을 존중하는 사람은 상을 받는다. 
가톨릭성경,13 말씀을 업신여기는 자는 멸망하고? 계명을 두려워하는 이는 보상받는다.
영어NIV,13 He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
영어NASB,13 The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.
영어MSG,13  Ignore the Word and suffer; honor God's commands and grow rich.
영어NRSV,13 Those who despise the word bring destruction on themselves, but those who respect the commandment will be rewarded.
헬라어구약Septuagint,13 ος καταφρονει πραγματος καταφρονηθησεται υπ' αυτου ο δε φοβουμενος εντολην ουτος υγιαινει [13α] υιω δολιω ουδεν εσται αγαθον οικετη δε σοφω ευοδοι εσονται πραξεις και κατευθυνθησεται η οδος αυτου
라틴어Vulgate,13 qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
히브리어구약BHS,13 בָּז לְדָבָר יֵחָבֶל לֹו וִירֵא מִצְוָה הוּא יְשֻׁלָּם׃



성 경: [13:13]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 말씀을 멸시하는 자는 패망(敗亡)을 이루고 - 여기서 '말씀'은 하나님의 율법이나 모든 계명들을 가리키는 말이다(1:25;30:14). '패망을 이루고'(*,예하벨)는 원어상 '얽어매다', '묶다'란 뜻의 '헤벨'(*)에서 파생된 말인 바, 법적인 예속적 속박의 뜻을 가진다(Zockler). 따라서 본 구절은 하나님의 말씀을 배격하고 조롱하는 자는 그 말씀의 책무에서 자유로워지는 것이 아니라 여전히 그 말씀을 지켜야 할 의무가 있으며 오히려 그 의무가 부담스럽고 짐스러운 것으로 다가오게 되며 궁극적으로는 그러한 부담에 예속되고 구속당하게 됨으로써 영적, 육적 피폐함 가운데서 전인격적인 파탄을 맞게 되리란 의미이다(Schultens, Ewald, Elster). 그러나 혹자는 '패망을 이루고'를 단순히 '파멸될 것이다'란 뜻으로 이해하기도 한다(Umbreit, Bertheau).

󰃨 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라 - 혹자는 '말씀''명령'으로, '계명''금지 명령'으로 구분지어 해석하기도 하나(Hitzig), 여기서는 '계명'은 문맥상 상반절의 '말씀'과 병행의 의도로 쓰여진 동의어로 보는 것이 더 자연스럽다. 한편 '상을 얻느니라'(*, 예술람)는 문자적으로 '평안하게 되다', '안전하게 되다'란 뜻을 가지나(LXX, Vulgate). 여기서는 개역 성경의 번역대로 결과적 보상(rewarded, KJV, NIV)의 의미로 보는 것이 타당하다(Delitzshc). 따라서 본 구절은 하나님의 말씀을 경외함으로 순종하는 자에게 주어질 궁극적인 상급을 말해 주고 있는것이다.

 

 

토랕 하캄 메코르 하이욤 라수르 밈모크쉐 마웨트 

 

개역개정,14 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이니 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라 
새번역,14 지혜 있는 사람의 가르침은 생명의 샘이니, 죽음의 그물에서 벗어나게 한다.
우리말성경,14 지혜로운 사람의 가르침은 생명의 샘이니 죽음의 덫에서 벗어나게 한다. 
가톨릭성경,14 현인의 가르침은 생명의 샘이라 죽음의 올가미에서 벗어나게 한다.
영어NIV,14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
영어NASB,14 The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.
영어MSG,14  The teaching of the wise is a fountain of life, so, no more drinking from death-tainted wells!
영어NRSV,14 The teaching of the wise is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.
헬라어구약Septuagint,14 νομος σοφου πηγη ζωης ο δε ανους υπο παγιδος θανειται
라틴어Vulgate,14 lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
히브리어구약BHS,14 תֹּורַת חָכָם מְקֹור חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת׃

성 경: [13:14]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 생명의 샘 - 10:11 주석을 참조하라.

󰃨 사망의 그물을 벗어나게 하느니라 - 지혜자의 지혜에 대한 교훈은 단순한 도구적 지식이나 일상적인 삶의 지침이 아니라 생()과 사()를 결정짓는 신중한 것인 바, 이러한 지혜를 거부하는 자는 육적 사망뿐 아니라 하나님과의 관계 단절이라는 영적 사망의 지경에 처할 수밖에 없다. 따라서 본 구절은 지혜의 교훈을 수용한 자는 그 지혜로 말미암아 그러한 사망의 올무를 예견하며 그것을 미리 피할 수 있게 된다는 사실을 보여 주고 있다(Delitzsch). 한편 성경의 용례상 '사망의 그물'(*, 모케쉐 마웨트)은 절박한 위기의 상황에 대한 비유로 시가서에 자주 등장한다(18:5;116:3).

 

 

세켈 토브 이텐 헨 웨데레크 보그딤 에탄

 

개역개정,15 선한 지혜는 은혜를 베푸나 사악한 자의 길은 험하니라 
새번역,15 선한 지혜는 은혜를 베푸나, 배신자의 길은 ㉠스스로 멸망하는 길이다. / ㉠또는 '험하다'
우리말성경,15 선한 통찰력은 은총을 베풀지만 죄인들의 길은 험난하다. 
가톨릭성경,15 좋은 식견은 호의를 불러오지만 배신자들의 길은 파멸에 이른다.
영어NIV,15 Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
영어NASB,15 Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.
영어MSG,15  Sound thinking makes for gracious living, but liars walk a rough road.
영어NRSV,15 Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.
헬라어구약Septuagint,15 συνεσις αγαθη διδωσιν χαριν το δε γνωναι νομον διανοιας εστιν αγαθης οδοι δε καταφρονουντων εν απωλεια
라틴어Vulgate,15 doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
히브리어구약BHS,15 שֵׂכֶל־טֹוב* יִתֶּן־חֵן וְדֶרֶךְ בֹּגְדִים אֵיתָן׃

성 경: [13:15]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 선한 지혜는 은혜를 베푸나 - '선한 지혜'(*, 세켈 토브)는 사람으로 하여금 합리적이고 합당한 삶을 영위하게 하는 윤리적 지침을 가리킨다(Delitzsch). 또한 '은혜'(*, )는 여기서는 신적 은총의 의미라기 보다는 일반적인 대인(對人)관계에 있어서의 '친절'이나 '호의'를 뜻한다. 따라서 선한 지혜는 모든 상황에 있어 합리적이고 타당한 사고와 처신을 하게 함으로써 사람들에게 좋은 영향을 끼치게 되는 것이다.

󰃨 궤사한 자의 길은 험하니라 - '궤사한 자'(*, 보게딤)는 상반절과 대조적으로 은밀하게 행동하여 남을 속임으로써 치명적인 악영향을 끼치는 불신실한 자를 일컫는 말이다. 한편 본 구절은 '험하니라'(*, 에탄)의 해석 여하에 따라 몇 가지 다른 견해로 나타난다. (1) '에탄'은 말라버린 시내나 강인 ''을 가리키는데 항상 의도적이고 습관적으로 걷는 악한 자의 길이 그러한 ''처럼 황폐하고 삭막하다는 것을 가리킨다(Michaelis, Umbreit, Bertheau, Ewald, Elster). (2) '에탄''미워하다'는 뜻으로 궤사한 자의 삶이 미움으로 가득차 있다는 것을 가리킨다(Hitzig, Noyes). (3) '에탄'의 문자적 의미가 '딱딱한', '거친'이란 점에서 이는 '바위 길이나 산'(24:21;49:16, 19, rocky road, LB), 또는 전혀 경작할 수 없는 '황폐한 골짜기'(21:4)의 뜻으로서 궤사한 자들이 타인을 대하는 태도가 경직되고 거칠며 조금의 온유함도 없는 강퍅한 것임을 가리킨다(Delitzsch). 상반절과의 대조적인 의미에서 (3)의 견해가 가장 자연스럽고 타당한 듯하다.

 

 

콜 아룸 야아세 베다아트 우케실 이프로스 이웰레트 

 

개역개정,16 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하거니와 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라 
새번역,16 영리한 사람은 잘 알고 행동하지만, 미련한 사람은 어리석음만을 드러낸다.
우리말성경,16 현명한 사람은 모두 잘 알고 행동하지만 어리석은 사람은 자신의 어리석음을 훤히 드러내 보인다. 
가톨릭성경,16 영리한 이는 누구나 지식으로 행동하지만 우둔한 자는 어리석음을 퍼뜨린다.
영어NIV,16 Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
영어NASB,16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.
영어MSG,16  A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
영어NRSV,16 The clever do all things intelligently, but the fool displays folly.
헬라어구약Septuagint,16 πας πανουργος πρασσει μετα γνωσεως ο δε αφρων εξεπετασεν εαυτου κακιαν
라틴어Vulgate,16 astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
히브리어구약BHS,16 כָּל־עָרוּם יַעֲשֶׂה בְדָעַת וּכְסִיל יִפְרֹשׂ אִוֶּלֶת׃

성 경: [13:16]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 슬기로운 자는...미련한 자는.... - 12:23 주석을 참조하라.

 

 

말앜 라솨 잎폴 베라 웨치르 에무님 마르페 

 

개역개정,17 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라 
새번역,17 못된 전령은 사람을 재앙에 빠지게 하지만, 충직한 사신은 재앙을 물리치는 일을 한다.
우리말성경,17 못된 전령은 사람을 고난에 빠지게 하지만 믿음직한 사신은 일을 바로잡는다. 
가톨릭성경,17 악한 사신은 스스로 불행에 빠져 들지만 충실한 사절은 치유를 가져온다.
영어NIV,17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
영어NASB,17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.
영어MSG,17  Irresponsible talk makes a real mess of things, but a reliable reporter is a healing presence.
영어NRSV,17 A bad messenger brings trouble, but a faithful envoy, healing.
헬라어구약Septuagint,17 βασιλευς θρασυς εμπεσειται εις κακα αγγελος δε πιστος ρυσεται αυτον
라틴어Vulgate,17 nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
히브리어구약BHS,17 מַלְאָךְ רָשָׁע יִפֹּל בְּרָע וְצִיר אֱמוּנִים מַרְפֵּא׃

성 경: [13:17]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 악한 사자는 재앙에 빠져도 - '악한 사자'(*, 말르아크 라솨)는 자기 주인을 속이며 자신의 직임을 다하지 않는 불신실한 심부름꾼을 가리킨다(a wickedmessenger, KJV, NIV). 곧 이들은 일시적으로는 자신의 이기적 탐욕과 육적 안일을 누릴는지 몰라도 궁극적으로는 그 모든 죄과가 드러나게 되며 그로 인한 엄중한 형벌을 받게 되리란 의미이다. 한편 70인역은 '말르아크'(사자)''을 뜻하는 '말라크'(*)로 읽어 본 구절을 '악한 왕은 ...'으로 번역했다.

󰃨 충성된 사신은 양약이 되느니라 - '충성된 사신'(*, 치르에무님)은 원어상 '신실한 특사'(전령)를 가리킨다(a faithful ambassdor, KJV; a trustworthy envoy, NIV). 곧 자기의 사명을 신실하게 수행하며 그 주인의 뜻을 왜곡됨 없이 진실되게 전하는 자는 전달받는 자들 모두에게 큰 힘과 위로를 주게 된다는 의미이다. 한편 '양약'12:18주석을 참조하라.

 

 

 

레쉬 웨칼론 포레아 무사르 웨쇼메르 토카하트 예쿱바드 

 

개역개정,18 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 받는 자는 존영을 받느니라 
새번역,18 훈계를 저버리면 가난과 수치가 닥치지만, 꾸지람을 받아들이면 존경을 받는다.
우리말성경,18 훈계를 거부하는 사람에게는 가난과 수치가 닥치지만 꾸지람을 받아들이는 사람은 존경받는다. 
가톨릭성경,18 교훈을 저버리는 자는 빈곤과 수치가 닥치지만 훈계를 지키는 이는 존경을 받는다.
영어NIV,18 He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
영어NASB,18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.
영어MSG,18  Refuse discipline and end up homeless; embrace correction and live an honored life.
영어NRSV,18 Poverty and disgrace are for the one who ignores instruction, but one who heeds reproof is honored.
헬라어구약Septuagint,18 πενιαν και ατιμιαν αφαιρειται παιδεια ο δε φυλασσων ελεγχους δοξασθησεται
라틴어Vulgate,18 egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
히브리어구약BHS,18 רֵישׁ וְקָלֹון פֹּורֵעַ מוּסָר וְשֹׁומֵר תֹּוכַחַת יְכֻבָּד׃

성 경: [13:18]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라 - 여기서 '경계를 지키는 자'(*, 쇼메르 토카하트)는 원어상 '견책이나 충고에 세심하게 주의를 기울이는 자'를 가리킨다(he that regardeth reproof, KJV). 타인의 견책을 수용하는 것은 지혜와 겸손이 겸비된 내적 자세를 나타내는 것으로 이러한 삶의 자세는 결국 하나님과 사람앞에 존귀와 영광을 얻게 한다.

 

 

타아와 니흐야 테에라브 레나페쉬 웨토아바트 케실림 술 메라 

 

개역개정,19 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라 
새번역,19 소원이 이루어지면 마음이 즐겁지만, ㉡미련한 사람은 악에서 떠나기를 싫어한다. / ㉡'미련한 사람'으로 번역된 히브리어 '크씰림'은 '어리석은 사람'으로 번역된 '에빌림'과 함께 도덕적 결함을 지닌 사람을 뜻함. 1:7의 주를 볼 것
우리말성경,19 소원이 이루어지면 자기 영혼에게 즐거운 일이다. 그러나 어리석은 사람은 악에서 돌이키기를 싫어한다. 
가톨릭성경,19 이루어진 소망은 영혼에 감미롭건만 우둔한 자들은 악에서 멀어지기를 싫어한다.
영어NIV,19 A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
영어NASB,19 Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.
영어MSG,19  Souls who follow their hearts thrive; fools bent on evil despise matters of soul.
영어NRSV,19 A desire realized is sweet to the soul, but to turn away from evil is an abomination to fools.
헬라어구약Septuagint,19 επιθυμιαι ευσεβων ηδυνουσιν ψυχην εργα δε ασεβων μακραν απο γνωσεως
라틴어Vulgate,19 desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
히브리어구약BHS,19 תַּאֲוָה נִהְיָה תֶעֱרַב לְנָפֶשׁ וְתֹועֲבַת כְּסִילִים סוּר מֵרָע׃

성 경: [13:19]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 소원을 성취하면...싫어하느니라 - 본 구절은 상반절과 하반절의 연관성이 모호하다는 점에서 (1) 두 문장을 대구적 용법이 아닌 개별적인 의미로 보는 견해와(LXX, Vulgate) (2) 두 문장을 하나의 의미로 묶어서 보는 견해가 있다(Zockler,Delitzsch). 곧 전자는 상반절을 의인의 소원 성취로 해석하여 두 문장을 별개의 의미로 구분지어 해석하나, 후자는 본 구절을 모든 사람에게 있어서 소원의 성취는 즐거운 것인 바, 악인은 그 즐거움에만 몰두하여 악에서 떠나는 것을 싫어한다는 의미로 해석한다. 여기서는 후자의 견해를 취하는 것이 문맥적으로나 의미상으로 더 자연스러운 것 같다.

 

 

할로크 훌레크 엩 하카밈 와하캄 예흐캄 웨로에 케실림 예로아 

 

개역개정,20 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라 
새번역,20 지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻지만, ㉢미련한 사람과 사귀면 해를 입는다. / ㉢'미련한 사람'으로 번역된 히브리어 '크씰림'은 '어리석은 사람'으로 번역된 '에빌림'과 함께 도덕적 결함을 지닌 사람을 뜻함. 1:7의 주를 볼 것
우리말성경,20 지혜로운 사람들과 동행하는 사람은 더욱 지혜로워지지만 어리석은 사람들과 어울리는 사람은 망하게 된다. 
가톨릭성경,20 지혜로운 이들과 어울리는 이는 지혜로워지고 우둔한 자들과 사귀는 자는 해를 입는다.
영어NIV,20 He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
영어NASB,20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.
영어MSG,20  Become wise by walking with the wise; hang out with fools and watch your life fall to pieces.
영어NRSV,20 Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools suffers harm.
헬라어구약Septuagint,20 ο συμπορευομενος σοφοις σοφος εσται ο δε συμπορευομενος αφροσι γνωσθησεται
라틴어Vulgate,20 qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
히브리어구약BHS,20 [כ= הָלֹוךְ] [ק= הֹולֵכְ*] אֶת־חֲכָמִים [כ= וַחֲכָם] [ק= יֶחְכָּם] וְרֹעֶה כְסִילִים יֵרֹועַ׃

성 경: [13:20]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 지혜로운 자와 동행하면 - 여기서 '동행하면'(*, 홀레오크 에트)은 단순히 '함께한다'는 의미가 아니라 깊은 교감(交感) 속에서 교제를 나눈다는 의미로서 전인격적인 만남과 교제를 가리키는 말이다(Delitzsch).

󰃨 미련한 자와 사귀면 -'사귀면'(*, 라아)은 원어상 '(가축을) 돌보다'란 뜻인바, 특별히 어떤 대상에 대해 관심을 가지며 주의깊게 살피는 것을 가리킨다(28:7;29:3;44:20). 따라서 본 구절은 미련한 자(7:22;10:8)의 사고와 그 행위에 대한 적극적인 관심과 동참의 의미를 보여 주는 것이다(Jerome, Delitzsch).

 

 

핱타임 테랃데프 라아 웨엩 찯디킴 예솰렘 토브 

 

개역개정,21 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라 
새번역,21 죄인에게는 재앙이 따르지만, 의인에게는 좋은 보상이 따른다.
우리말성경,21 죄인에게는 재앙이 따르지만 의인에게는 좋은 보상이 따른다. 
가톨릭성경,21 죄인들에게는 불행이 따르지만 의인들에게는 행복이 뒤따른다.
영어NIV,21 Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
영어NASB,21 Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
영어MSG,21  Disaster entraps sinners, but God-loyal people get a good life.
영어NRSV,21 Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
헬라어구약Septuagint,21 αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα τους δε δικαιους καταλημψεται αγαθα
라틴어Vulgate,21 peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
히브리어구약BHS,21 חַטָּאִים תְּרַדֵּף רָעָה וְאֶת־צַדִּיקִים יְשַׁלֶּם־טֹוב׃

성 경: [13:21]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 재앙은 죄인을 따르고 - '따르고'(*, 라데프)는 원어상 '추적하다'란 뜻을 가지는 바, 단순하게 뒤따르는 것이 아니라 집요하게 쫓아서 필시 뒤따라잡게 되는 것을 가리킨다. 곧 본 구절은 죄의 결과로 주어지는 심판적 보응이 피할 수 없는 필연적인 것임을 강조하고 있다(11:6).

 

 

토브 야네힐 베네이 바님 웨차푼 라찯디크 헬 호테 

 

개역개정,22 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라 
새번역,22 선한 사람의 유산은 자손 대대로 이어지지만, 죄인의 재산은 의인에게 주려고 쌓은 것이다.
우리말성경,22 선한 사람은 그 후손들을 위해 유산을 남기지만 죄인의 재물은 의인을 위해 쌓는 것이다. 
가톨릭성경,22 착한 이의 유산은 자손 대대로 이어지지만 죄인의 재산은 의인의 몫으로 보존된다.
영어NIV,22 A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
영어NASB,22 A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
영어MSG,22  A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.
영어NRSV,22 The good leave an inheritance to their children's children, but the sinner's wealth is laid up for the righteous.
헬라어구약Septuagint,22 αγαθος ανηρ κληρονομησει υιους υιων θησαυριζεται δε δικαιοις πλουτος ασεβων
라틴어Vulgate,22 bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
히브리어구약BHS,22 טֹוב יַנְחִיל בְּנֵי־בָנִים וְצָפוּן לַצַּדִּיק חֵיל חֹוטֵא׃

성 경: [13:22]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 - 구약에서의 ''(*, 토브)이란 표현이(25:8) 신약에서의 '사랑'(*, 아가페)과 같은 맥락에서 이해될 수도있다는 점에서 '선인'은 그러한 이타적인 사랑을 기꺼이 베푸는 자를 가리킨다(Delitzshc). 또한 '산업'(*, 야네힐)은 원어상 '상속받다', '(유산으로)물려받다'란 뜻을 가지는 바, 실로 이러한 선인들은 하나님께로부터 귀한 축복을 유산으로 받게 되며 또한 그 유산을 자기의 후손 대대로까지 물려줄 수 있게 남겨둔다(32:8).

󰃨 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라 - 죄인들의 제물 곧 자신들의 이기적 정욕을 위해 부정하고 불법적인 방법으로 획득한 재물은 일시적으로는 그들의 소유가 될는지 몰라도 궁극적으로는 그 소유가 하나님의 정하신 뜻에 따라 의인들에게 돌아갈 것임을 주지시키고 있다(27:16, 17:2:26). 이는 곧 선인들의 산업이 영구적이고 지속적인 것과 좋은 대조를 이룬다.

 

 

라브 오켈 니르 라쉼 웨예쉬 니스페 베로 미쉬파트 

 

개역개정,23 가난한 자는 밭을 경작함으로 양식이 많아지거니와 불의로 말미암아 가산을 탕진하는 자가 있느니라 
새번역,23 가난한 사람이 경작한 밭에서는 많은 소출이 날 수도 있으나, 불의가 판을 치면 그에게 돌아갈 몫이 없다.
우리말성경,23 가난한 사람의 밭에 먹을 것이 많아도 공의가 사라지면 그것은 사라지고 만다. 
가톨릭성경,23 높은 자들의 개간지는 많은 양식을 거두지만 불의에 휩쓸려 사라질 수 있다.
영어NIV,23 A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
영어NASB,23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.
영어MSG,23  Banks foreclose on the farms of the poor, or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.
영어NRSV,23 The field of the poor may yield much food, but it is swept away through injustice.
헬라어구약Septuagint,23 δικαιοι ποιησουσιν εν πλουτω ετη πολλα αδικοι δε απολουνται συντομως
라틴어Vulgate,23 multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
히브리어구약BHS,23 רָב־אֹכֶל נִיר רָאשִׁים וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט׃

성 경: [13:23]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 가난한 자는...많아지거늘 - '밭을 경작하므로'(*, 니르)는 문자적으로 '새로 땅을 경작하다'(fallow ground, RSV)란 뜻으로서(4:3;10:12) 많은 노력과 땀이 있는 행위임을 암시해 주며 그러한 노력으로 땅을 일구는 가난한 자는 가장 합당하고 정당한 방법으로 자신의 소유를 늘려가는 의로운 사람임을 암시해 준다. 곧 본 구절은 비록 가난하지만 하나님이 제시하신 방법대로 수고한 자는 그 소산의 풍성함을 축복으로 받게 되며 그 소산은 자신의 수고대로 얻은 가치있는 것임을 주지시켜 준다(12:11 주석 참조;128:2). 한편 벌게이트역(Vulgate)'가난한'(*, 라쉼)'조상들'로 번역하여 '가난한 자'를 그 선조들이 물려준 땅을 힘써 경작하는 자로 해석한다. 그리고 이 내용과 대조를 이루는 하반절은 비록 그가 부자일지라도 도덕적, 종교적 패역에 빠질 때 그 재산은 쉽게 사라지고 말 것임을 나타낸다.

 

 

호세크 쉬브토 소네 베노 웨오하보 쉬하로 무사르 

 

개역개정,24 매를 아끼는 자는 그의 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라 
새번역,24 매를 아끼는 것은 자식을 사랑하지 않는 것이다. 자식을 사랑하는 사람은 훈계를 게을리하지 않는다.
우리말성경,24 회초리를 아끼는 것은 아들을 사랑하지 않는 것이다. 아들을 사랑하는 사람은 제때에 징계한다. 
가톨릭성경,24 매를 아끼는 이는 자식을 미워하는 자 자식을 사랑하는 이는 벌로 다스린다.
영어NIV,24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
영어NASB,24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.
영어MSG,24  A refusal to correct is a refusal to love; love your children by disciplining them.
영어NRSV,24 Those who spare the rod hate their children, but those who love them are diligent to discipline them.
헬라어구약Septuagint,24 ος φειδεται της βακτηριας μισει τον υιον αυτου ο δε αγαπων επιμελως παιδευει
라틴어Vulgate,24 qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
히브리어구약BHS,24 חֹושֵׂךְ שִׁבְטֹו שֹׂונֵא בְנֹו וְאֹהֲבֹו שִׁחֲרֹו מוּסָר׃

성 경: [13:24]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 초달을...워함이라 - 여기서 '초달'(*, 쉬브토)'어린 가지'란 문자적의미에서 파생된 '(처벌이나 징계를 위한) , 막대기'를 가리킨다. 본 구절은 단지 자신의 자녀가 귀하고 사랑스럽다는 이유로 그 자녀의 죄된 행실을 묵과하고 징벌하지 않는 것은 그 자녀에게 있어 죄에 대한 양심의 마비를 초래케 하며 궁극적으로는 인격적 파탄과 파멸을 가져오게 하는 바, 그것은 진정한 자녀 사랑의 방법이 아님을 역설적으로 보여 준다(3:12;23:13, 14:29:15).

󰃨 근실히 징계하느니라 - '근실히'(*, 쉬헤로)는 원어상 '(착실해서) 일찍 어떤 일을 하다', '때를 맞추다'란 뜻을 가지는바, 본 구절은 진심으로 그 자식을 사랑하는 부모는 어릴적부터 시의적절하게 자녀의 죄악을 징계하고 견책하면서 자녀의 아픔을 함께 느끼는 자라는 사실을 말해 준다(12:6-9).

 

 

 

차디크 오켈 레소바 나프쇼 우베텐 레솨임 테흐사르

 

개역개정,25 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
새번역,25 의인은 배불리 먹지만, 악인은 배를 주린다.
우리말성경,25 의인은 먹고 난 후 배부르지만 악인의 뱃속은 항상 주린다. 
가톨릭성경,25 의인은 배불리 먹지만 악인의 배는 허기가 진다.
영어NIV,25 The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
영어NASB,25 The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in want.
영어MSG,25  An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
영어NRSV,25 The righteous have enough to satisfy their appetite, but the belly of the wicked is empty.
헬라어구약Septuagint,25 δικαιος εσθων εμπιπλα την ψυχην αυτου ψυχαι δε ασεβων ενδεεις
라틴어Vulgate,25 iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis
히브리어구약BHS,25 צַדִּיק אֹכֵל לְשֹׂבַע נַפְשֹׁו וּבֶטֶן רְשָׁעִים תֶּחְסָר׃ ף

 

성 경: [13:25]

주제1: [의인과 악인이 받게 될 보응]

주제2: [소망을 이루는 근원]

󰃨 의인은 포식하여도...- 10:3 주석을 참조하라(34:10).