본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 이사야 29장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

호이 아리엘 아리엘 킬야트 하나 다위드 세푸 솨나 알 솨나 학김 이네코푸 

 

개역개정,1 슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗이 진 친 성읍이여 해마다 절기가 돌아오려니와 
새번역,1 너에게 재앙이 닥칠 것이다. ㉠아리엘아, 아리엘아, 다윗이 진을 쳤던 성읍아, "해마다 절기들은 돌아오련만, / ㉠'하나님의 암사자', 예루살렘을 가리킴
우리말성경,1 아! 너희에게 재앙이 있을 것이다. 아리엘아, 아리엘아, 다윗이 진을 쳤던 성읍아! 해를 거듭하고 절기가 돌아오겠지만 
가톨릭성경,1 불행하여라, 너 아리엘아, 아리엘아 다윗이 진을 쳤던 도성아! 한 해에 한 해를 거듭하면서 축제들이 돌아오게 하여라. 
영어NIV,1 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.
영어NASB,1 Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, observe your feasts on schedule.
영어MSG,1  Doom, Ariel, Ariel, the city where David set camp! Let the years add up, let the festivals run their cycles,
영어NRSV,1 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the festivals run their round.
헬라어구약Septuagint,1 ουαι πολις αριηλ ην δαυιδ επολεμησεν συναγαγετε γενηματα ενιαυτον επ' ενιαυτον φαγεσθε γαρ συν μωαβ
라틴어Vulgate,1 vae Arihel Arihel civitas quam circumdedit David additus est annus ad annum sollemnitates evolutae sunt
히브리어구약BHS,1 הֹוי אֲרִיאֵל אֲרִיאֵל קִרְיַת חָנָה דָוִד סְפוּ שָׁנָה עַל־שָׁנָה חַגִּים יִנְקֹפוּ׃

성 경: [29:1]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

󰃨 슬프다 아리엘이여 - 첫 번째 '화 있을진저''교만한 면류관'(28:1)으로 시작했던 것처럼, 본장의 예언도 그 형식상의 유비(類比)에 의해 '아리엘'이라는 다소 모호하고 수수께끼 같은 이름으로 시작한다. '아리엘''다윗의 진친 성읍' 혹은 '절기가 돌아오려니와'란 말에서 알 수 있는 것처럼, 유다의 성도 예루살렘을 가리킨다는 데는 재론의 여지가 없다. 다만 그 단어의 정확한 의미에 대해 학자들간에 의견의 차이를 보인다. 대표적인 두 가지 견해를 들면 다음과 같다. (1) 그것은 '하나님의 사자'를 가리킨다(Gesenius, Delitzsch, Ewald). 이는 유다를 '사자'라 호칭한 것(49:9)과 왕의 보좌에 사자의 형상이 새겨진 것(왕상 10:19,20), 그리고 동물의 왕 사자처럼 예루살렘이 결코 정복되지 않는 강력함을 지닌 성으로 인식되었다는 점에서 그 근거를 취한다. 그러나 이는 문맥에 어울리지 않는다. (2) 그것은 '하나님의 번제단'을 가리킨다(43:15,16, Alexander). 이는 '절기'(1)란 낱말과 2절 후반부의 의미와 잘 어울리므로 많은 학자들에 의해 지지를 받는다.

󰃨 연부년(年復年)절기가 돌아오려니와 - 더 나아가 다윗이 신성한 법궤를 이곳으로 옮긴 날로부터 예루살렘은 이스라엘의 중심적인 예배 처소가 되었다(삼하 6:12-19). '연부년''해마다'라는 뜻인데, 이곳에서 신성한 절기들이 자연의 순환 사이클처럼 아무 뜻도 없이 형식적이며 주기적으로 반복됨을 꼬집은 말이다.

 

 

와하치코티 라아리엘 웨하예타 하아니야 와아니야 웨하예타 리 카아리엘

 

개역개정,2 내가 아리엘을 괴롭게 하리니 그가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라 
새번역,2 내가 너 ㉡아리엘을 포위하고 치겠다. ㉢'나의 번제단'이라고 불리던 너를 칠 터이니, 네가 슬퍼하고 통곡할 것이다. / ㉡'하나님의 암사자', 예루살렘을 가리킴 ㉢히, '아리엘(번제단)'. '하나님의 암사자'와 '번제단'이 히브리어로 발음이 같음
우리말성경,2 내가 아리엘을 포위할 것이니 통곡과 탄식 소리만 있을 것이다. 그것은 내게 아리엘 같을 것이다. 
가톨릭성경,2 그러나 나는 아리엘을 압박해 가리니 슬픔과 서러움이 일리라. 예루살렘은 나에게 아리엘처럼 되리라. 
영어NIV,2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
영어NASB,2 And I will bring distress to Ariel, And she shall be a city of lamenting and mourning; And she shall be like an Ariel to me.
영어MSG,2  But I'm not letting up on Jerusalem. The moaning and groaning will continue. Jerusalem to me is an Ariel.
영어NRSV,2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel.
헬라어구약Septuagint,2 εκθλιψω γαρ αριηλ και εσται αυτης η ισχυς και το πλουτος εμοι
라틴어Vulgate,2 et circumvallabo Arihel et erit tristis et maerens et erit mihi quasi Arihel
히브리어구약BHS,2 וַהֲצִיקֹותִי לַאֲרִיאֵל וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל׃

성 경: [29:2]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

󰃨 네가 ... 내게 아리엘과 같이 되리라 - '희생 제물을 드리며 제사를 드리는 것으로 자랑을 삼는 네가 바로 아리엘과 같이 될 것이다.' , 희생 제사의 피로 둘려있고 그 위에 놓인 모든 것을 불로 태우는 그러한 모습으로 예루살렘이 장차 변할 것이다(Oswalt). 임박한 재앙이 예루살렘에 몰고 올 고통은 '슬픔과 애통'(*, 타아니야 와아니야)이다. 이 두 낱말은 모두 '신음하다', '괴로워하다'는 뜻의 '아나'동사에서 파생한 방계 명사들이다(2:5).

 

 

웨하니티 칻두르 알라이크 웨찰티 알라이크 무찹 와하키모티 알라이크 메추로트 

 

개역개정,3 내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 너를 에워 대를 쌓아 너를 치리니 
새번역,3 내가 너의 사면을 둘러 진을 치며, 너를 삥 둘러서 탑들을 세우고, 흙더미를 쌓아 올려 너의 성을 치겠다."
우리말성경,3 내가 너를 둘러 진을 치고 사방에 탑을 쌓아 너를 에워싸며 흙더미를 쌓아올려 너를 공격하겠다. 
가톨릭성경,3 나는 네 둘레에 진을 쳐서 토성을 쌓아 너를 조이고 너를 향해 공격 축대를 세우리라. 
영어NIV,3 I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.
영어NASB,3 And I will camp against you encircling you, And I will set siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you.
영어MSG,3  Like David, I'll set up camp against you. I'll set siege, build towers, bring in siege engines, build siege ramps.
영어NRSV,3 And like David I will encamp against you; I will besiege you with towers and raise siegeworks against you.
헬라어구약Septuagint,3 και κυκλωσω ως δαυιδ επι σε και βαλω περι σε χαρακα και θησω περι σε πυργους
라틴어Vulgate,3 et circumdabo quasi spheram in circuitu tuo et iaciam contra te aggerem et munimenta ponam in obsidionem tuam
히브리어구약BHS,3 וְחָנִיתִי כַדּוּר עָלָיִךְ וְצַרְתִּי עָלַיִךְ מֻצָּב וַהֲקִימֹתִי עָלַיִךְ מְצֻרֹת׃

성 경: [29:3]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

󰃨 내가 ... 너를 치리니 - 한때 다윗이 진을 쳤던 그 도성(1)을 이제 여호와께서 공격하기 위해 진을 치신다. 이 공격은 앗수르인들에 의해 수행되는 것이지만, 그럼에도 불구하고 그것은 '내가'라는 말에서 볼 수 있는 것처럼 분명히 하나님의 주권적 사역에 속하는 것이다. 고대의 전쟁에 대하여는 신 20:20;왕하 25:1-4;4:2;21:22 등을 참조하라.

 

 

웨솨팔레트 메에레츠 테답베리 우메아파르 팃솨흐 임라테크 웨하야 케오브 메에레츠 콜레크 우메아파르 임라테크 테차페체프

 

개역개정,4 네가 낮아져서 땅에서 말하며 네 말소리가 나직이 티끌에서 날 것이라 네 목소리가 신접한 자의 목소리 같이 땅에서 나며 네 말소리가 티끌에서 지껄이리라 
새번역,4 그 때에 너는 낮아져서 땅바닥에서 말할 것이며, 너의 말소리는 네가 쓰러진 먼지바닥에서 나는 개미 소리와 같을 것이다. 너의 목소리는 땅에서 나는 유령의 소리와 같을 것이며, 너의 말은 먼지 바닥 속에서 나는 중얼거리는 소리와 같을 것이다.
우리말성경,4 그러면 너는 땅보다 더 낮아져서 말할 것이다. 네 말소리는 나직하게 흙 속에서 날 것이다. 네 목소리는 땅에서 유령처럼 올라올 것이다. 중얼거리는 네 목소리가 흙 속에서 새어 나올 것이다. 
가톨릭성경,4 그러면 너는 땅바닥에 쓰러진 채 말하리니 네 말소리는 먼지 속에서 가늘게 들려오리라. 네 목소리는 유령의 소리처럼 땅에서 올라오고 네 말소리는 먼지 속에서 웅얼웅얼 들려오리라. 
영어NIV,4 Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.
영어NASB,4 Then you shall be brought low; From the earth you shall speak, And from the dust where you are prostrate, Your words shall come. Your voice shall also be like that of a spirit from the ground, And your speech shall whisper from the dust.
영어MSG,4  Driven into the ground, you'll speak, you'll mumble words from the dirt-- Your voice from the ground, like the muttering of a ghost. Your speech will whisper from the dust.
영어NRSV,4 Then deep from the earth you shall speak, from low in the dust your words shall come; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and your speech shall whisper out of the dust.
헬라어구약Septuagint,4 και ταπεινωθησονται οι λογοι σου εις την γην και εις την γην οι λογοι σου δυσονται και εσται ως οι φωνουντες εκ της γης η φωνη σου και προς το εδαφος η φωνη σου ασθενησει
라틴어Vulgate,4 humiliaberis de terra loqueris et de humo audietur eloquium tuum et erit quasi pythonis de terra vox tua et de humo eloquium tuum mussitabit
히브리어구약BHS,4 וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ וְהָיָה כְּאֹוב מֵאֶרֶץ קֹולֵךְ וּמֵעָפָר אִמְרָתֵךְ תְּצַפְצֵף׃

성 경: [29:4]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

󰃨 네가 낮아져서 땅에서 말하며 ... 티끌에서 지껄거리리라 - 앞에서 언급된 장기간의 포위의 결과로 그들이 극도로 쇠약해질 것을 말하는 것이다. 선지자는 이것을 '땅에서 말하는 소리''티끌에서 나는 소리'로 표현한다. 언급된 ''(*, 에레츠)'티끌'(*, 아파르)은 더 이상 낮아질 데가 없는 수치의 극한 혹은 주검의 세계(N.J.Tromp, J.Watts)를 가리킨다.

 

 

웨하야 케아바크 다크 하몬 자라이크 우케모츠 오벨 하몬 아리침 웨하야 레페타 피트옴

 

개역개정,5 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 날려 가는 겨 같으리니 그 일이 순식간에 갑자기 일어날 것이라 
새번역,5 그러나 너를 친 원수의 무리는 가는 먼지처럼 되어 날아가며, 그 잔인한 무리는 겨처럼 흩날릴 것이다. 갑자기, 예기치 못한 순간에
우리말성경,5 그러나 네 많은 원수들은 미세한 흙먼지처럼 되고 포악한 무리는 바람에 흩날리는 겨처럼 될 것이다. 갑자기, 순식간에. 
가톨릭성경,5 그러나 네 적들의 무리도 작은 티끌처럼 되고 포악한 자들의 무리도 흩날리는 겨처럼 되리라. 그리고 한순간 갑자기 
영어NIV,5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
영어NASB,5 But the multitude of your enemies shall become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which blows away; And it shall happen instantly, suddenly.
영어MSG,5  But it will be your enemies who are beaten to dust, the mob of tyrants who will be blown away like chaff. Because, surprise, as if out of nowhere,
영어NRSV,5 But the multitude of your foes shall be like small dust, and the multitude of tyrants like flying chaff. And in an instant, suddenly,
헬라어구약Septuagint,5 και εσται ως κονιορτος απο τροχου ο πλουτος των ασεβων και ως χνους φερομενος και εσται ως στιγμη παραχρημα
라틴어Vulgate,5 et erit sicut pulvis tenuis multitudo ventilantium te et sicut favilla pertransiens multitudo eorum qui contra te praevaluerunt
히브리어구약BHS,5 וְהָיָה כְּאָבָק דַּק הֲמֹון זָרָיִךְ וּכְמֹץ עֹבֵר הֲמֹון עָרִיצִים וְהָיָה לְפֶתַע פִּתְאֹם׃

성 경: [29:5]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

󰃨 네 무적의 무리 ... 강포한 자의 무리 - 문자적으로는 '너의 이방인들의 무리(*, '하몬 자라이크) ... 잔혹한 자들의 무리(*, 하몬아리침)'타이다. '이방인'에 대하여는 1:725:5, '잔혹한 자'에 대하여는 13:11을 참조하라. '티끌''''나약한 것'혹은 '무력한 존재'를 가리키는 비유적 표현이다(4;5:24;17:13;41:15;2:35;13:3;2:2).

 

 

메임 아도나이 체바오트 팊파케드 베라암 우베라아쉬 웨콜 가돌 수파 우세아라 웨라합 에쉬 오켈라

 

개역개정,6 만군의 여호와께서 우레와 지진과 큰 소리와 회오리바람과 폭풍과 맹렬한 불꽃으로 그들을 징벌하실 것인즉 
새번역,6 만군의 주님께서 너를 찾아오시되, 우레와 지진과 큰 소리를 일으키시며, 회오리바람과 폭풍과 태워 버리는 불길로 찾아오실 것이다.
우리말성경,6 만군의 여호와께서 번개와 지진과 큰 소음을 내시며 회오리바람과 폭풍과 삼킬 듯한 불꽃으로 오실 것이다. 
가톨릭성경,6 만군의 주님께서 너를 찾아오시리라. 천둥과 지진과 굉음 태풍과 폭풍, 삼킬 듯한 불길과 함께 찾아오시리라. 
영어NIV,6 the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
영어NASB,6 From the LORD of hosts you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
영어MSG,6  a visit from GOD-of-the-Angel-Armies, With thunderclaps, earthquakes, and earsplitting noise, backed up by hurricanes, tornadoes, and lightning strikes,
영어NRSV,6 you will be visited by the LORD of hosts with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
헬라어구약Septuagint,6 παρα κυριου σαβαωθ επισκοπη γαρ εσται μετα βροντης και σεισμου και φωνης μεγαλης καταιγις φερομενη και φλοξ πυρος κατεσθιουσα
라틴어Vulgate,6 eritque repente confestim a Domino exercituum visitabitur in tonitru et commotione terrae et voce magna turbinis et tempestatis et flammae ignis devorantis
히브리어구약BHS,6 מֵעִם יְהוָה צְבָאֹות תִּפָּקֵד בְּרַעַם וּבְרַעַשׁ וְקֹול גָּדֹול סוּפָה וּסְעָרָה וְלַהַב אֵשׁ אֹוכֵלָה׃

성 경: [29:6]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

󰃨 벽력과 .. 맹렬한 불꽃으로 - 나열된 여러 현상들은 하나님의 현현을 나타내는 고전적인 표현에 속한다(19:16-19;왕상 19:11-13;20:47, 48). 여기서 '큰 소리'(*, 콜 가돌)는 천등과 지진이 일어날 때 수반되는 굉음을 가리킨다. '맹렬한 불꽃'은 문자적으로는 '삼켜버리는 불의 광휘'(*, 라하브 에쉬 오켈라)인데, 이는 회오리 바람과 폭풍이 불 때 동반되는 벼락불을 가리킨다.

 

 

웨하야 카할롬 하존 라일라 하몬 콜 학고임 핯초베임 알 아리엘 웨콜 초베하 우메초다타흐 웨함메치킴 라흐

 

개역개정,7 아리엘을 치는 열방의 무리 곧 아리엘과 그 요새를 쳐서 그를 곤고하게 하는 모든 자는 꿈 같이, 밤의 환상 같이 되리니 
새번역,7 ㉣아리엘을 치는 모든 나라의 무리와 그의 요새들을 공격하여 그를 괴롭히는 자들 모두가, 마치 꿈을 꾸는 것처럼, 밤의 환상을 보는 것처럼, 헛수고를 할 것이다. / ㉣'하나님의 암사자', 예루살렘을 가리킴
우리말성경,7 그러면 아리엘과 싸우고 그 요새를 공격하며 그를 포위하는 모든 민족들의 무리는 꿈에서나 볼 듯한 모습처럼, 한밤중의 환상처럼 될 것이다. 
가톨릭성경,7 그러면 아리엘을 치러 나온 모든 민족들의 무리, 그를 치러 나온 자들, 그 요새와 그를 압박해 가는 자들이 모두 꿈처럼, 밤의 환시처럼 되리라. 
영어NIV,7 Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night--
영어NASB,7 And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Shall be like a dream, a vision of the night.
영어MSG,7  And the mob of enemies at war with Ariel, all who trouble and hassle and torment her, will turn out to be a bad dream, a nightmare.
영어NRSV,7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
헬라어구약Septuagint,7 και εσται ως ο ενυπνιαζομενος εν υπνω ο πλουτος των εθνων παντων οσοι επεστρατευσαν επι αριηλ και παντες οι στρατευσαμενοι επι ιερουσαλημ και παντες οι συνηγμενοι επ' αυτην και θλιβοντες αυτην
라틴어Vulgate,7 et erit sicut somnium visionis nocturnae multitudo omnium gentium quae dimicaverunt contra Arihel et omnes qui militaverunt et obsederunt et praevaluerunt adversus eam
히브리어구약BHS,7 וְהָיָה כַּחֲלֹום חֲזֹון לַיְלָה הֲמֹון כָּל־הַגֹּויִם הַצֹּבְאִים עַל־אֲרִיאֵל וְכָל־צֹבֶיהָ וּמְצֹדָתָהּ וְהַמְּצִיקִים לָהּ׃

성 경: [29:7,8]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [유다의 위기와 하나님의 구원]

앗수르 군대에 대한 하나님의 기적적인 개입과 관련하여 그 결과가 꿈의 언어로 제시된다. 대적의 모습이 7절에서는 ''에 비견되고, 8절에서는 '꿈꾸는 자'에 비교된다.

󰃨 주린 자가 꿈에 먹었을지라도 ... 갈증이 있는 것같이 - ''에 해당하는 히브리어 '네페쉬'(*)'인간 자신'을 나타내는 완곡 어법(Grotius)으로도 쓰이나, 여기서는 '육체적 삶의 근원으로서 주림과 목마름을 느끼는 영혼'(Delitzsch)의 의미로 쓰였다기보다는 '욕구'라는 또 다른 의미로 쓰였다고 봄이 문맥에 더 잘 어울린다(Alexander). 즉 앗수르가 예루살렘을 향하여 품고 있던 그 욕구는 '전혀 채워지지 않았으며'(*, 레카), 따라서 '더욱 짙은 갈증만을 남길 뿐이다'(*, 쇼케카).

 

 

웨하야 카아쉘 야할롬 하라엡 웨힌네 오켈 웨헤키츠 웨레카 나프쇼 웨카아쉘 야할롬 핯차메 웨힌네 쇼테 웨헤키츠 웨힌네 아예프 웨나프쇼 쇼케카 켄 이흐예 하몬 콜 학고임 핯초베임 알 할 치욘

개역개정,8 주린 자가 꿈에 먹었을지라도 깨면 그 속은 여전히 비고 목마른 자가 꿈에 마셨을지라도 깨면 곤비하며 그 속에 갈증이 있는 것 같이 시온 산을 치는 열방의 무리가 그와 같으리라 
새번역,8 마치 굶주린 자가 꿈에 먹기는 하나, 깨어나면 더욱 허기를 느끼듯이, 목마른 자가 꿈에 마시기는 하나, 깨어나면 더욱 지쳐서 갈증을 느끼듯이, 시온 산을 치는 모든 나라의 무리가 그러할 것이다.
우리말성경,8 마치 배고픈 사람이 허겁지겁 먹는 꿈을 꾸다가 깨어나면 그 배고픔이 여전함과 같고 목마른 사람이 벌컥벌컥 마시는 꿈을 꾸다가 갈증을 풀지 못한 채 기력 없이 깨어난 것과 같을 것이다. 시온 산과 싸우는 모든 민족들의 무리가 이와 같을 것이다. 
가톨릭성경,8 배고픈 자가 먹는 꿈을 꾸어도 깨어나면 계속 속이 비어 있듯이, 목마른 자가 마시는 꿈을 꾸어도 깨어나면 기진한 채 여전히 목이 타듯이, 시온 산을 치러 나온 모든 민족들의 무리도 그렇게 되리라. 
영어NIV,8 as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
영어NASB,8 And it will be as when a hungry man dreams-- And behold, he is eating; But when he awakens, his hunger is not satisfied, Or as when a thirsty man dreams-- And behold, he is drinking, But when he awakens, behold, he is faint, And his thirst is not quenched. Thus the multitude of all the nations shall be, Who wage war against Mount Zion.
영어MSG,8  Like a hungry man dreaming he's eating steak and wakes up hungry as ever, Like a thirsty woman dreaming she's drinking iced tea and wakes up thirsty as ever, So that mob of nations at war against Mount Zion will wake up and find they haven't shot an arrow, haven't killed a single soul.
영어NRSV,8 Just as when a hungry person dreams of eating and wakes up still hungry, or a thirsty person dreams of drinking and wakes up faint, still thirsty, so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
헬라어구약Septuagint,8 και εσονται ως οι εν υπνω πινοντες και εσθοντες και εξανασταντων ματαιον αυτων το ενυπνιον και ον τροπον ενυπνιαζεται ο διψων ως πινων και εξαναστας ετι διψα η δε ψυχη αυτου εις κενον ηλπισεν ουτως εσται ο πλουτος παντων των εθνων οσοι επεστρατευσαν επι το ορος σιων
라틴어Vulgate,8 et sicuti somniat esuriens et comedit cum autem fuerit expertus vacua est anima eius et sicut somniat sitiens et bibit et postquam fuerit expergefactus lassus adhuc sitit et anima eius vacua est sic erit multitudo omnium gentium quae dimicaverunt contra montem Sion
히브리어구약BHS,8 וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יַחֲלֹם הָרָעֵב וְהִנֵּה אֹוכֵל וְהֵקִיץ וְרֵיקָה נַפְשֹׁו וְכַאֲשֶׁר יַחֲלֹם הַצָּמֵא וְהִנֵּה שֹׁתֶה וְהֵקִיץ וְהִנֵּה עָיֵף וְנַפְשֹׁו שֹׁוקֵקָה כֵּן יִהְיֶה הֲמֹון כָּל־הַגֹּויִם הַצֹּבְאִים עַל־הַר צִיֹּון׃ ס

 

 

 

히트마흐메후 우테마후 히쉐타아쉐우 와쇼우 솨케루 웨로 야인 나우 웨로 쉐카르 

 

개역개정,9 너희는 놀라고 놀라라 너희는 맹인이 되고 맹인이 되라 그들의 취함이 포도주로 말미암음이 아니며 그들의 비틀거림이 독주로 말미암음이 아니니라 
새번역,9 너희는 놀라서, 기절할 것이다. 너희는 눈이 멀어서, 앞을 못 보는 사람이 될 것이다. 포도주 한 모금도 마시지 않았는데, 취할 것이다. 독한 술 한 방울도 마시지 않았는데, 비틀거릴 것이다.
우리말성경,9 깜짝 놀라서 나자빠질 것이다. 눈이 가려 앞을 보지 못하게 될 것이다. 포도주를 마시지도 않았는데 취할 것이다. 독한 술에 취하지도 않았는데 비틀거릴 것이다. 
가톨릭성경,9 너희는 깜짝 놀라서 어리둥절해하리라. 스스로 눈을 들어붙게 하여 눈이 멀리라. 포도주 없이도 취하리라. 술이 없이도 비틀거리리라. 
영어NIV,9 Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.
영어NASB,9 Be delayed and wait. Blind yourselves and be blind. They become drunk, but not with wine; They stagger, but not with strong drink.
영어MSG,9  Drug yourselves so you feel nothing. Blind yourselves so you see nothing. Get drunk, but not on wine. Black out, but not from whiskey.
영어NRSV,9 Stupefy yourselves and be in a stupor, blind yourselves and be blind! Be drunk, but not from wine; stagger, but not from strong drink!
헬라어구약Septuagint,9 εκλυθητε και εκστητε και κραιπαλησατε ουκ απο σικερα ουδε απο οινου
라틴어Vulgate,9 obstupescite et admiramini fluctuate et vacillate inebriamini et non a vino movemini et non ebrietate
히브리어구약BHS,9 הִתְמַהְמְהוּ וּתְמָהוּ הִשְׁתַּעַשְׁעוּ וָשֹׁעוּ שָׁכְרוּ וְלֹא־יַיִן נָעוּ וְלֹא שֵׁכָר׃

성 경: [29:9]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 너희는 놀라고 놀라라 너희는 소경이 되고 소경이 되라 - 5-8절에 약속된 구원을 경험하기 전에 이 백성에게 하나님의 징벌이 임할 수밖에 없는 이유가 제시된다(9-16). 본문을 직역하면 '너희는 머뭇거려라(*, 히트마흐메후). 너희는 놀라라(*, 테마후). 너희는 즐겨라(*, 히쉬타아쉬우). 너희는 소경이 되어라(*, 쇼우)'이다(원문 -Gesenius의 해석). 각각의 경우 두 번째 나오는 명령문은 앞에 나온 말의 결과로서 주어진 것이다. '믿지 말고 머뭇거려 보아라. (그 결과로)너는 더욱 놀라워하게 될 것이다. 연락 속에 빠져 즐겨 보아라. (그 결과로) 그것이 너호 하여금 더욱 눈이 멀게 할 것이다'(Alexander).

 

 

키 나사크 알레켐 아도나이 루아흐 타르데마 와예앛쳄 엩 에네켐 엩 한네비임 웨엩 라쉐켐 하호짐 킷사

 

개역개정,10 대저 여호와께서 깊이 잠들게 하는 영을 너희에게 부어 주사 너희의 눈을 감기셨음이니 그가 선지자들과 너희의 지도자인 선견자들을 덮으셨음이라 
새번역,10 주님께서는 너희에게 잠드는 영을 보내셔서, 너희를 깊은 잠에 빠지게 하셨다. 너희의 예언자로 너희의 눈 구실을 못하게 하셨으니, 너희의 눈을 멀게 하신 것이요, 너희의 선견자로 앞을 내다보지 못하게 하셨으니, 너희의 얼굴을 가려서 눈을 못 보게 하신 것이다.
우리말성경,10 여호와께서 너희에게 깊은 잠을 주셨다. 그분이 너희 눈을 봉인하셨으니, 눈은 예언자요 그분이 너희 머리를 덮으셨으니, 머리는 선견자다. 
가톨릭성경,10 주님께서는 너희 위로 깊은 잠의 영을 부으시고 너희 예언자들의 눈을 감기시며 너희 선견자들의 머리를 덮어 버리셨다. 
영어NIV,10 The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).
영어NASB,10 For the LORD has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes, the prophets; And He has covered your heads, the seers.
영어MSG,10  For GOD has rocked you into a deep, deep sleep, put the discerning prophets to sleep, put the farsighted seers to sleep.
영어NRSV,10 For the LORD has poured out upon you a spirit of deep sleep; he has closed your eyes, you prophets, and covered your heads, you seers.
헬라어구약Septuagint,10 οτι πεποτικεν υμας κυριος πνευματι κατανυξεως και καμμυσει τους οφθαλμους αυτων και των προφητων αυτων και των αρχοντων αυτων οι ορωντες τα κρυπτα
라틴어Vulgate,10 quoniam miscuit vobis Dominus spiritum soporis claudet oculos vestros prophetas et principes vestros qui vident visiones operiet
히브리어구약BHS,10 כִּי־נָסַךְ עֲלֵיכֶם יְהוָה רוּחַ תַּרְדֵּמָה וַיְעַצֵּם אֶת־עֵינֵיכֶם אֶת־הַנְּבִיאִים וְאֶת־רָאשֵׁיכֶם הַחֹזִים כִּסָּה׃

성 경: [29:10]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 대저 여호와께서 ... 부어 주사 - 백성들의 술 취함(소경됨)의 원인이 하나님께로 소급된다 : '깊은 잠의 영을 부어주신 분은 바로 여호와시다.' 그러나 이 말이 그들의 책임을 면제하는 것은 아니다. 6:9,10 주석을 참조하라.

󰃨 눈은 선지자요 ... 머리는 선견자라 - 눈을 가리고 머리를 덮음은 전혀 볼 수 없게끔 하려는 것이다. 선지자 혹은 선견자는 백성들의 '''머리', 즉 지도자로서 올바로 보고, 바르게 생각하여 백성들을 진리로 인도해야 할 막중한 책임을 부여받았다. 그러나 이들 스스로가 눈이 멀고, 소경이 되었으니, 누가 누구를 인도할 수 있겠는가(15:14)!

 

 

와테히 라켐 하주트 하콜 케디베레 핫세펠 헤하툼 아쉘 이테누 오토 엘 요데아 핫세페르 세페르 레모르 케라 나 제 웨아마르 로 우칼 키 하툼 후 

 

개역개정,11 그러므로 모든 계시가 너희에게는 봉한 책의 말처럼 되었으니 그것을 글 아는 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 그가 대답하기를 그것이 봉해졌으니 나는 못 읽겠노라 할 것이요 
새번역,11 이 모든 묵시가 너희에게는 마치 밀봉된 두루마리의 글처럼 될 것이다. 너희가 그 두루마리를 유식한 사람에게 가지고 가서 "이것을 좀 읽어 주시오" 하고 내주면, 그는 "두루마리가 밀봉되어 있어서 못 읽겠소" 하고 말할 것이다.
우리말성경,11 이 모든 환상이 너희에게는 봉인된 두루마리의 말씀과도 같다. 그러니 만약 너희가 글을 읽을 수 있는 사람에게 그 두루마리를 주면서 “이것을 꼭 읽어 주십시오”라고 부탁하면 그는 “봉인돼 있어서 읽을 수 없습니다”라고 대답할 것이다. 
가톨릭성경,11 이 모든 것에 대한 환시는 너희에게, 봉인된 문서의 말씀처럼 되어 버렸다. 그래서 사람들이 글을 아는 이에게 " 이것 좀 읽어 주시오." 하고 그것을 내주면, 그는 " 봉인되어 있어서 못 읽겠소." 하고 대답한다. 
영어NIV,11 For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."
영어NASB,11 And the entire vision shall be to you like the words of a sealed book, which when they give it to the one who is literate, saying, "Please read this," he will say, "I cannot, for it is sealed."
영어MSG,11  What you've been shown here is somewhat like a letter in a sealed envelope. If you give it to someone who can read and tell her, "Read this," she'll say, "I can't. The envelope is sealed."
영어NRSV,11 The vision of all this has become for you like the words of a sealed document. If it is given to those who can read, with the command, "Read this," they say, "We cannot, for it is sealed."
헬라어구약Septuagint,11 και εσονται υμιν παντα τα ρηματα ταυτα ως οι λογοι του βιβλιου του εσφραγισμενου τουτου ο εαν δωσιν αυτο ανθρωπω επισταμενω γραμματα λεγοντες αναγνωθι ταυτα και ερει ου δυναμαι αναγνωναι εσφραγισται γαρ
라틴어Vulgate,11 et erit vobis visio omnium sicut verba libri signati quem cum dederint scienti litteras dicent lege istum et respondebit non possum signatus est enim
히브리어구약BHS,11 וַתְּהִי לָכֶם חָזוּת הַכֹּל כְּדִבְרֵי הַסֵּפֶר הֶחָתוּם אֲשֶׁר־יִתְּנוּ אֹתֹו אֶל־יֹודֵעַ [כ= הַסֵּפֶר] [ק= סֵפֶר] לֵאמֹר קְרָא נָא־זֶה וְאָמַר לֹא אוּכַל כִּי חָתוּם הוּא׃

성 경: [29:11,12]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 모든 묵시가 ... 봉한 책의 말이라 - '모든 묵시'(*, 하주트 하콜)는 하나님께서 참된 예언자들을 통해 계시해주신 거룩한 진리의 말씀을 말하나(Delitzsch). 이 말씀들은 사람들이 쉽게 접할 수 있도록 ''(*, 하세페르)으로 만들어졌다. 그러나 그것이 이 백성들에게는 굳게 닫혀서 도무지 열수 없는 봉함된 책과 같을 것이다. ''이라 번역된 '세페르'(*)'긁다', '새기다'는 뜻의 '사파르'(*) 동사에서 파생한 명사로서 '기록하는 것', '기록된 것', '문서', '편지'를 뜻한다. 기록된 문서는 비밀을 보장하기 위한 조처로서 여러 가지 방법으로 봉인되었다(8:16 참조).

󰃨 유식한 자 ... 무식한 자 - '유식한 자'는 문자적으로는 '쓰는 것을 아는 사람'(*, 요데아 하세페르)이니, 곧 글을 쓰고 읽을 줄 아는 사람(지도층 인사)을 가리킨다. 이들은 외적인 지식은 갖추었으나 영적인 통찰력은 지니지 못하였으므로 계시의 말씀을 깨달은 수가 없었다(6:9 참조). 이와 반대로 '무식한 자'(*, - -야다 세페르)'쓰는 것을 모르는 사람'이니, 곧 일반 백성을 가리킨다(7:15).

 

 

웨닡탄 핫세펠 알 아쉘 로 야다 세펠 레모르 케라 나 제 웨아마르 로 야다티 세펠 

개역개정,12 또 그 책을 글 모르는 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 그가 대답하기를 나는 글을 모른다 할 것이니라 
새번역,12 너희가 그 두루마리를 무식한 사람에게 가지고 가서 "이것을 좀 읽어 주시오" 하면, 그는 "나는 글을 읽을 줄 모릅니다" 하고 말할 것이다.
우리말성경,12 그러나 만약 너희가 글을 못 읽는 사람에게 그 두루마리를 주면서 “이것을 꼭 읽어 주십시오”라고 부탁하면 그는 “나는 읽을 줄 모릅니다”라고 대답할 것이다. 
가톨릭성경,12 그리고 글을 모르는 이에게 " 이것 좀 읽어 주시오." 하고 그 문서를 내주면, 그는 " 나는 글을 모르오." 하고 대답한다. 
영어NIV,12 Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read."
영어NASB,12 Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, " Please read this. "And he will say," I cannot read. "
영어MSG,12  And if you give it to someone who can't read and tell him, "Read this," he'll say, "I can't read."
영어NRSV,12 And if it is given to those who cannot read, saying, "Read this," they say, "We cannot read."
헬라어구약Septuagint,12 και δοθησεται το βιβλιον τουτο εις χειρας ανθρωπου μη επισταμενου γραμματα και ερει αυτω αναγνωθι τουτο και ερει ουκ επισταμαι γραμματα
라틴어Vulgate,12 et dabitur liber nescienti litteras diceturque ei lege et respondebit nescio litteras
히브리어구약BHS,12 וְנִתַּן הַסֵּפֶר עַל אֲשֶׁר לֹא־יָדַע סֵפֶר לֵאמֹר קְרָא נָא־זֶה וְאָמַר לֹא יָדַעְתִּי סֵפֶר׃ ס

 

 

와요멜 아도나이 야안 키 닉가쉬 하암 핮제 베피우 우비세파타우 킵베두니 웨립보 라하크 밈멘니 와테히 이르아탐 오티 미츠와트 아나쉼 멜룸마다 

 

개역개정,13 주께서 이르시되 이 백성이 입으로는 나를 가까이 하며 입술로는 나를 공경하나 그들의 마음은 내게서 멀리 떠났나니 그들이 나를 경외함은 사람의 계명으로 가르침을 받았을 뿐이라 
새번역,13 주님께서 말씀하신다. "이 백성이 입으로는 나를 가까이하고, 입술로는 나를 영화롭게 하지만, 그 마음으로는 나를 멀리하고 있다. 그들이 나를 경외한다는 말은, 다만, 들은 말을 흉내내는 것일 뿐이다.
우리말성경,13 여호와께서 말씀하신다. “이 백성이 입으로는 내게 다가오고 입술로는 나를 공경하지만 그 마음은 내게서 멀어져 있고 사람에게서 배운 관습대로 나를 두려워할 뿐이다. 
가톨릭성경,13 주님께서 말씀하셨다. " 이 백성이 입으로는 나에게 다가오고 입술로는 나를 공경하지만 그 마음은 내게서 멀리 떠나 있고 나에 대한 그들의 경외심은 사람들에게서 배운 계명일 뿐이니 
영어NIV,13 The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.
영어NASB,13 Then the Lord said, "Because this people draw near with their words And honor Me with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me consists of tradition learned by rote,
영어MSG,13  The Master said: "These people make a big show of saying the right thing, but their hearts aren't in it. Because they act like they're worshiping me but don't mean it,
영어NRSV,13 The Lord said: Because these people draw near with their mouths and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their worship of me is a human commandment learned by rote;
헬라어구약Septuagint,13 και ειπεν κυριος εγγιζει μοι ο λαος ουτος τοις χειλεσιν αυτων τιμωσιν με η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ' εμου ματην δε σεβονται με διδασκοντες ενταλματα ανθρωπων και διδασκαλιας
라틴어Vulgate,13 et dixit Dominus eo quod adpropinquat populus iste ore suo et labiis suis glorificat me cor autem eius longe est a me et timuerunt me mandato hominum et doctrinis
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר אֲדֹנָי יַעַן כִּי נִגַּשׁ הָעָם הַזֶּה בְּפִיו וּבִשְׂפָתָיו כִּבְּדוּנִי וְלִבֹּו רִחַק מִמֶּנִּי וַתְּהִי יִרְאָתָם אֹתִי מִצְוַת אֲנָשִׁים מְלֻמָּדָה׃

성 경: [29:13,14]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 입으로는 나를 가까이하며 ... 존경하나 - 병행하는 두 말, '가까이하다'(*,나가쉬)'존경하다'(*, 카바드)는 공적인 예배 행위를 함의하는 낱말들이다. 당시 히스기야 왕주도하에 남왕국 유다에서는 예루살렘을 중심으로 하여 전국적인 종교 정화 작업이 진행되었다. 이교도의 관행들과 우상들은 여지없이 척결되었고 모세 떠의 고유한 예배 의식이 부활되었다(와하 18:4). 그러나 이러한 변화는 어디까지나 '위로부터' 일방적으로 하달되어진 것이었기 때문에 백성들의 내면까지 바꾸는 데는 이르지 못하였다. 이를테면 참종교의 모양은 갖추었으나 참종교의 핵심이라고 할 수 있는 '마음'(*, 레바브)'경외심'(*, 이르아)은 갖추지 못했다. 하나님께서는 이 같은 입술의 종교를 혐오하신다. 신약에서 이 말은 입술과 혀로 그들의 경건을 자랑하는 바리새인들에게 적용되었다(15:7,8).

 

 

라켄 힌니 요시프 레하펠리 엩 하암 핮제 하펠레 와펠레 웨아베다 호크마트 하카마우 우비나트 네보나우 티세탙탈

 

개역개정,14 그러므로 내가 이 백성 중에 기이한 일 곧 기이하고 가장 기이한 일을 다시 행하리니 그들 중에서 지혜자의 지혜가 없어지고 명철자의 총명이 가려지리라 
새번역,14 그러므로 내가 다시 한 번 놀랍고 기이한 일로 이 백성을 놀라게 할 것이다." 지혜로운 사람들에게서 지혜가 없어지고, 총명한 사람들에게서 총명이 사라질 것이다.
우리말성경,14 그러므로 내가 다시금 이 백성을 놀라게 할 것이다. 지혜 있는 사람에게서 지혜가 사라질 것이고 분별 있는 사람에게서 분별력이 없어질 것이다.” 
가톨릭성경,14 나는 이 백성에게 놀라운 일을, 놀랍고 기이한 일을 계속 보이리라. 그리하여 지혜롭다는 자들의 지혜는 사라지고 슬기롭다는 자들의 슬기는 자취를 감추리라." 
영어NIV,14 Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish."
영어NASB,14 Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous; And the wisdom of their wise men shall perish, And the discernment of their discerning men shall be concealed. "
영어MSG,14  I'm going to step in and shock them awake, astonish them, stand them on their ears. The wise ones who had it all figured out will be exposed as fools. The smart people who thought they knew everything will turn out to know nothing."
영어NRSV,14 so I will again do amazing things with this people, shocking and amazing. The wisdom of their wise shall perish, and the discernment of the discerning shall be hidden.
헬라어구약Septuagint,14 δια τουτο ιδου εγω προσθησω του μεταθειναι τον λαον τουτον και μεταθησω αυτους και απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων κρυψω
라틴어Vulgate,14 ideo ecce ego addam ut admirationem faciam populo huic miraculo grandi et stupendo peribit enim sapientia a sapientibus eius et intellectus prudentium eius abscondetur
히브리어구약BHS,14 לָכֵן הִנְנִי יֹוסִף לְהַפְלִיא אֶת־הָעָם־הַזֶּה הַפְלֵא וָפֶלֶא וְאָבְדָה חָכְמַת חֲכָמָיו וּבִינַת נְבֹנָיו תִּסְתַּתָּר׃ ס



성 경: [29:14]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 지혜자의 지혜가 ... 가리워지리라 - 백성들이 그토록 의지하는 지도자들으니 지혜와 총명을 제거해버린다는 말이다. 그 결과, 그들은 다가올 위기 상황에서 어떻게 대처해야 좋을지 전혀 알지 못하게 될 것이다(5:21).

 

 

호이 함마아미킴 메도나이 라세틸 에차 웨하야 베마흐솨크 마아세헴 와요메루 미 로에누 우미 요데에누 

 

개역개정,15 자기의 계획을 여호와께 깊이 숨기려 하는 자들은 화 있을진저 그들의 일을 어두운 데에서 행하며 이르기를 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니 
새번역,15 주님 몰래 음모를 깊이 숨기려는 자들에게 재앙이 닥칠 것이다. 그들은 어두운 곳에서 남 몰래 음모를 꾸미는 자들이다. "누가 우리를 보랴! 누가 우리를 알랴!" 한다.
우리말성경,15 자기 계획을 숨기려고 여호와를 떠나 깊은 곳으로 들어가 어둠 속에서 음모를 꾸미면서 “누가 우리를 보겠는가? 누가 알겠는가?”라고 중얼거리는 사람들에게 재앙이 있을 것이다. 
가톨릭성경,15 불행하여라, 자기네 계획을 주님 모르게 깊이 숨기는 자들! 어둠 속에서 행동하는 이자들은 " 누가 우리를 보랴? 누가 우리를 알랴?" 하고 말한다. 
영어NIV,15 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"
영어NASB,15 Woe to those who deeply hide their plans from the LORD, And whose deeds are done in a dark place, And they say, "Who sees us?" or "Who knows us?"
영어MSG,15  Doom to you! You pretend to have the inside track. You shut GOD out and work behind the scenes, Plotting the future as if you knew everything, acting mysterious, never showing your hand.
영어NRSV,15 Ha! You who hide a plan too deep for the LORD, whose deeds are in the dark, and who say, "Who sees us? Who knows us?"
헬라어구약Septuagint,15 ουαι οι βαθεως βουλην ποιουντες και ου δια κυριου ουαι οι εν κρυφη βουλην ποιουντες και εσται εν σκοτει τα εργα αυτων και ερουσιν τις ημας εωρακεν και τις ημας γνωσεται η α ημεις ποιουμεν
라틴어Vulgate,15 vae qui profundi estis corde ut a Domino abscondatis consilium quorum sunt in tenebris opera et dicunt quis videt nos et quis novit nos
히브리어구약BHS,15 הֹוי הַמַּעֲמִיקִים מֵיהוָה לַסְתִּר עֵצָה וְהָיָה בְמַחְשָׁךְ מַעֲשֵׂיהֶם וַיֹּאמְרוּ מִי רֹאֵנוּ וּמִי יֹודְעֵנוּ׃

성 경: [29:15]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 자기의 도모를 ... 깊이 숨기려 하는 자여 - 이 백성이 징벌받을 수밖에 없는 세 번째 이유가 제시된다. 그것은 애굽과 동맹을 체결하려는 자들의 음모 때문이다. 선지자는 오래 전부터 이 일을 탄핵해왔다(20:5-6). 따라서 그들은 선지자 몰래 은밀하게 이 일을 도모하였던 것이다. 악인은 비칭신 하나님으로부터 벗어나 그의 지배가 미치지 않는 어둠 속으로 도피하고 싶어한다(64:2-6;94:7;139-12;3:!9, 20). 아담과 하와의 범죄 이래 인류가 계속적으로 시도해온 일이 이것이었으며(3:8-10), 특히 하나님을 안다고 스스로 공언하는 백성의 지도자들이 하고 있는 일이 바로 이것이었다. 그러나 이는 그들의 영적 무지를 증명해 주는 것에 다름 아니다.

 

 

하페케켐 임 카호멜 하요체르 예하쉡 키 요말 마아세 레오세후 로 아사니 웨예첼 아마르 레요체로 로 헤빈 

 

개역개정,16 너희의 패역함이 심하도다 토기장이를 어찌 진흙 같이 여기겠느냐 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 이에게 대하여 이르기를 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 이에게 대하여 이르기를 그가 총명이 없다 하겠느냐 
새번역,16 그들은 매사를 거꾸로 뒤집어 생각한다. 진흙으로 옹기를 만드는 사람과 옹기장이가 주무르는 진흙을 어찌 같이 생각할 수 있느냐? 만들어진 물건이 자기를 만든 사람을 두고 "그가 나를 만들지 않았다" 하고 말할 수 있느냐? 빚어진 것이 자기를 빚은 사람을 두고 "그는 기술이 없어!" 하고 말할 수 있느냐?
우리말성경,16 너희가 일들을 뒤집어엎어 마치 토기장이를 진흙처럼 생각하고 있구나. 만들어진 것이 만드신 분에게 “그가 나를 만들지 않았어!”라고 말할 수 있느냐? 빚어진 것이 그것을 빚으신 분에게 “그는 아무것도 몰라!” 하고 말할 수 있느냐? 
가톨릭성경,16 아, 거꾸로 행동하는 너희들! 진흙이 옹기장이와 똑같이 인정받을 수 있느냐? 작품이 제작자를 두고 " 그가 나를 만들지 않았다." 할 수 있느냐? 빚어진 것이 자기를 빚은 자를 두고 " 그는 아무것도 모른다." 할 수 있느냐? 
영어NIV,16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?
영어NASB,16 You turn things around! Shall the potter be considered as equal with the clay, That what is made should say to its maker, "He did not make me"; Or what is formed say to him who formed it, "He has no understanding"?
영어MSG,16  You have everything backwards! You treat the potter as a lump of clay. Does a book say to its author, "He didn't write a word of me"? Does a meal say to the woman who cooked it, "She had nothing to do with this"?
영어NRSV,16 You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay? Shall the thing made say of its maker, "He did not make me"; or the thing formed say of the one who formed it, "He has no understanding"?
헬라어구약Septuagint,16 ουχ ως ο πηλος του κεραμεως λογισθησεσθε μη ερει το πλασμα τω πλασαντι ου συ με επλασας η το ποιημα τω ποιησαντι ου συνετως με εποιησας
라틴어Vulgate,16 perversa est haec vestra cogitatio quasi lutum contra figulum cogitet et dicat opus factori suo non fecisti me et figmentum dicat fictori suo non intellegis
히브리어구약BHS,16 הַפְכְּכֶם אִם־כְּחֹמֶר הַיֹּצֵר יֵחָשֵׁב כִּי־יֹאמַר מַעֲשֶׂה לְעֹשֵׂהוּ לֹא עָשָׂנִי וְיֵצֶר אָמַר לְיֹוצְרֹו לֹא הֵבִין׃

성 경: [29:16]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [예루살렘을 향한 심판]

󰃨 너희의 패리함이 심하도다 - 하나님으로부터 숨을 수 있다고 자신하는 저들의 생각의 이면에는 하나님의 전지(전능)성을 부정하는 불신앙이 전제되어 있다. 그들은 멀리 하늘에 계신 하나님께서 그 지으신 모든 만물을 다 관찰하시지는 못하리라고 생각한다. 이것은 창조주 하나님을 그 만드신 피조물과 동일한 수준에 병렬시키는 태도이다. 선지자는 저들의 이 같은 태도를 한마디로 '패리함'(*, 하페카)이라 규정한다. 이 말은 '상하가 뒤바뀌어 전도되다', '가치가 전도되다'는 뜻이다.

󰃨 토기장이를 어찌 진흙같이 여기겠느냐 - 여호와를 토기장이로 비유한 다른 예에 대하여는 45:9;64:8;10:9;18:4-6 등을 보라.

 

 

할로 오드 메아트 미제알 웨솹 레바논 라카르멜 웨하카르멜 라야알 예하쉡

 

개역개정,17 오래지 아니하여 레바논이 기름진 밭으로 변하지 아니하겠으며 기름진 밭이 숲으로 여겨지지 아니하겠느냐 
새번역,17 레바논의 밀림이 기름진 밭으로 변하고, 그 기름진 밭이 다시 밀림으로 변하는 것은, 시간 문제이다.
우리말성경,17 레바논이 금방 기름진 밭으로 변하고 기름진 밭이 금방 숲처럼 바뀌지 않느냐? 
가톨릭성경,17 정녕 이제 조금만 있으면 레바논은 과수원으로 변하고 과수원은 숲으로 여겨지리라. 
영어NIV,17 In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
영어NASB,17 Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
영어MSG,17  And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested.
영어NRSV,17 Shall not Lebanon in a very little while become a fruitful field, and the fruitful field be regarded as a forest?
헬라어구약Septuagint,17 ουκετι μικρον και μετατεθησεται ο λιβανος ως το ορος το χερμελ και το ορος το χερμελ εις δρυμον λογισθησεται
라틴어Vulgate,17 nonne adhuc in modico et in brevi convertetur Libanus in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
히브리어구약BHS,17 הֲלֹוא־עֹוד מְעַט מִזְעָר וְשָׁב לְבָנֹון לַכַּרְמֶל וְהַכַּרְמֶל לַיַּעַר יֵחָשֵׁב׃

성 경: [29:17]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 레바논이 ... 여김이 되지 않겠느냐 - 부정 의문문은 긍정의 가장 강력한 형식 중의 하나이다. 본서의 여러 곳에서 '레바본의 삼림'은 권세자들의 표상으로(2:13;10:34;33:9;35:2;60:30), 또 그 삼림을 자르는 것은 비천하게 됨의 상징으로(10:34;37:24) 사용되었다. 본문의 의미는 다음과 같다 : '삼림은 경작된 평원이 될 것이며, 반면에 경작된 평원은 삼림이 될 것이다.' , 권세자들은 낮아질 것이요 반대로 억압받던 백성들은 높아질 것이다. 한편, 본절 이하로부터 24절까지는 메시야 시대에 대한 예언으로도 이해된다.

 

 

우솨메우 바욤 하후 하헤르쉼 디브레 세펠 우메오펠 우메호쉐크 에네 이즈림 티르에나 

 

개역개정,18 그 날에 못 듣는 사람이 책의 말을 들을 것이며 어둡고 캄캄한 데에서 맹인의 눈이 볼 것이며 
새번역,18 그 날이 오면, 듣지 못하는 사람이 두루마리의 글을 읽는 소리를 듣고, 어둠과 흑암에 싸인 눈 먼 사람이 눈을 떠서 볼 것이다.
우리말성경,18 그날에 듣지 못하던 사람이 두루마리 책의 말씀을 듣고, 보지 못하던 사람이 암흑과 어둠 속에서 두 눈으로 똑똑히 보게 될 것이다. 
가톨릭성경,18 그날에는 귀먹은 이들도 책에 적힌 말을 듣고 눈먼 이들의 눈도 어둠과 암흑을 벗어나 보게 되리라. 
영어NIV,18 In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
영어NASB,18 And on that day the deaf shall hear words of a book, And out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.
영어MSG,18  At that time the deaf will hear word-for-word what's been written. After a lifetime in the dark, the blind will see.
영어NRSV,18 On that day the deaf shall hear the words of a scroll, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.
헬라어구약Septuagint,18 και ακουσονται εν τη ημερα εκεινη κωφοι λογους βιβλιου και οι εν τω σκοτει και οι εν τη ομιχλη οφθαλμοι τυφλων βλεψονται
라틴어Vulgate,18 et audient in die illa surdi verba libri et de tenebris et caligine oculi caecorum videbunt
히브리어구약BHS,18 וְשָׁמְעוּ בַיֹּום־הַהוּא הַחֵרְשִׁים דִּבְרֵי־סֵפֶר וּמֵאֹפֶל וּמֵחֹשֶׁךְ עֵינֵי עִוְרִים תִּרְאֶינָה׃

성 경: [29:18]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 귀머거리가 ... 소경이 눈이 볼 것이며 - 이는 분명 귀가 뚫리고 눈이 열리는 치유의 역사가 있을 것을 말한다. 그러나 이것은 단순히 신체적 치유만 가리키지는 않는다. 그들이 듣지 못하고 보지 못한 것은 바로 '책의 말'(*, 디브레-세페르), 곧 선지자를 통해 전달된 하나님의 말씀이기 때문이다(11,12). 이제 그토록 단단하게 굳었던 백성들의 마음이 부드럽게 변화될 날이 오리라고 하나님께서 약속하신다.

 

 

웨야세푸 아나윔 아도나이 시므하 웨에베요네 아담 비케도쉬 이스라엘 야길루 

 

개역개정,19 겸손한 자에게 여호와로 말미암아 기쁨이 더하겠고 사람 중 가난한 자가 이스라엘의 거룩하신 이로 말미암아 즐거워하리니 
새번역,19 천한 사람들이 주님 안에서 더없이 기뻐하며 사람들 가운데 가난한 사람들이 이스라엘의 거룩하신 분 안에서 즐거워할 것이다.
우리말성경,19 빈곤한 사람들이 다시금 여호와를 기뻐하고 가난한 사람들이 이스라엘의 거룩한 분을 즐거워할 것이다. 
가톨릭성경,19 겸손한 이들은 주님 안에서 기쁨에 기쁨을 더하고 사람들 가운데 가장 가난한 이들은 이스라엘의 거룩하신 분 안에서 즐거워하리니 
영어NIV,19 Once more the humble will rejoice in the LORD; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
영어NASB,19 The afflicted also shall increase their gladness in the LORD, And the needy of mankind shall rejoice in the Holy One of Israel.
영어MSG,19  The castoffs of society will be laughing and dancing in GOD, the down-and-outs shouting praise to The Holy of Israel.
영어NRSV,19 The meek shall obtain fresh joy in the LORD, and the neediest people shall exult in the Holy One of Israel.
헬라어구약Septuagint,19 και αγαλλιασονται πτωχοι δια κυριον εν ευφροσυνη και οι απηλπισμενοι των ανθρωπων εμπλησθησονται ευφροσυνης
라틴어Vulgate,19 et addent mites in Domino laetitiam et pauperes homines in Sancto Israhel exultabunt
히브리어구약BHS,19 וְיָסְפוּ עֲנָוִים בַּיהוָה שִׂמְחָה וְאֶבְיֹונֵי אָדָם בִּקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל יָגִילוּ׃

성 경: [29:19]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 겸손한 자가 ... 즐거워하리니 - 이처럼 변화된 새로운 미래의 상속자들은 '겸손한 자'(*, 아나윔)'빈핍한 자'(*, 에브요님)이다(11:4;14:30,32;2:6-8). 이들은 물질적으로 가난하고 사회적으로 천대받지만, 영적으로 경건하다. 이들은 자신의 권리를 주장할 수 있는 힘이 없으므로 오직 여호와의 손에 자신들의 송사를 맡긴다(21).

 

 

키 아페스 아리츠 웨칼라 레츠 웨니켈투 콜 쇼케데 아웬 

 

개역개정,20 이는 강포한 자가 소멸되었으며 오만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라 
새번역,20 포악한 자는 사라질 것이다. 비웃는 사람은 자취를 감출 것이다. 죄 지을 기회를 엿보던 자들이 모두 끝장 날 것이다.
우리말성경,20 포악한 사람이 사라지고 비꼬아 말하는 사람이 없어질 것이며 나쁜 일 저지르기를 호시탐탐 노리고 있는 사람은 멸망할 것이다. 
가톨릭성경,20 포악한 자가 없어지고 빈정대는 자가 사라지며 죄지을 기회를 엿보는 자들이 모두 잘려 나가겠기 때문이다. 
영어NIV,20 The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down--
영어NASB,20 For the ruthless will come to an end, and the scorner will be finished, Indeed all who are intent on doing evil will be cut off;
영어MSG,20  For there'll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again:
영어NRSV,20 For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off--
헬라어구약Septuagint,20 εξελιπεν ανομος και απωλετο υπερηφανος και εξωλεθρευθησαν οι ανομουντες επι κακια
라틴어Vulgate,20 quoniam defecit qui praevalebat consummatus est inlusor et succisi sunt omnes qui vigilabant super iniquitatem
히브리어구약BHS,20 כִּי־אָפֵס עָרִיץ וְכָלָה לֵץ וְנִכְרְתוּ כָּל־שֹׁקְדֵי אָוֶן׃

성 경: [29:20]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 강포한 자가 ... 다 끊어졌음이라 - 반면에 지금 웃는 자들, '강포한 자'(*, 아리츠)'경만한 자'(*, 레츠)에게는 정반대의 운명이 예정되어 있다. 즉 그들은 '끝장나며'(*, 아페스), '소멸된다'(*, 칼라). 그들은 힘없는 백성을 착취하며(13:11;25:3-5;29:5;49:25) 진리를 조롱하고 가치를 전도시키며 공동체의 정신을 부정하는 사람들이다(28:14;1:22;13:1).

 

 

마하티에 아담 베다발 웨람모키아흐 밧솨아르 예코슌 와야투 밭토후 차디크 

 

개역개정,21 그들은 송사로 사람에게 죄를 씌우며 성문에서 판단하는 자를 올무로 잡듯 하며 헛된 일로 의인을 억울하게 하느니라 
새번역,21 그들은 말 한 마디로 사람에게 죄를 뒤집어씌우고, 성문에서 재판하는 사람을 올무에 걸리게 하며, 정당한 이유 없이 의로운 사람의 권리를 박탈하던 자들이다.
우리말성경,21 말로써 사람을 죄인으로 만들고 성문에서 변호하는 사람을 함정에 빠뜨리며 정직한 사람들을 거짓 증언으로 억울하게 하는 사람은 멸망할 것이다. 
가톨릭성경,21 이들은 소송 때 남을 지게 만들고 성문에서 재판하는 사람에게 올가미를 씌우며 무죄한 이의 권리를 까닭 없이 왜곡하는 자들이다. 
영어NIV,21 those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
영어NASB,21 Who cause a person to be indicted by a word, And ensnare him who adjudicates at the gate, And defraud the one in the right with meaningless arguments.
영어MSG,21  Gone the people who corrupted the courts, gone the people who cheated the poor, gone the people who victimized the innocent.
영어NRSV,21 those who cause a person to lose a lawsuit, who set a trap for the arbiter in the gate, and without grounds deny justice to the one in the right.
헬라어구약Septuagint,21 και οι ποιουντες αμαρτειν ανθρωπους εν λογω παντας δε τους ελεγχοντας εν πυλαις προσκομμα θησουσιν και επλαγιασαν εν αδικοις δικαιον
라틴어Vulgate,21 qui peccare faciebant homines in verbo et arguentem in porta subplantabant et declinaverunt frustra a iusto
히브리어구약BHS,21 מַחֲטִיאֵי אָדָם בְּדָבָר וְלַמֹּוכִיחַ בַּשַּׁעַר יְקֹשׁוּן וַיַּטּוּ בַתֹּהוּ צַדִּיק׃ ס

성 경: [29:21]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 그들은 ... 억울케 하느니라 - 첫째, 그들은 거짓 증거로써 무고한 사람을 죄인으로 조작한다. 둘째, 그들은 시시 비비를 가리는 재판관을 올가미를 씌워 넘어뜨린다(5:10). 셋째, 그들은 의인들이 마땅히 누려야 할 정당한 권리를 박탈한다(10:2;23:6;5:12).

 

 

라켄 코 아마르 아도나이 엘 베이트 야아콥 아쉘 파다 엩 아브라함 로 앝타 예보쉬 야아콥 웨로 앝타 파나우 예헤와루 

 

개역개정,22 그러므로 아브라함을 구속하신 여호와께서 야곱 족속에 대하여 이같이 말씀하시되 야곱이 이제는 부끄러워하지 아니하겠고 그의 얼굴이 이제는 창백해지지 아니할 것이며 
새번역,22 그러므로 아브라함을 구속하신 주님께서, 곧 야곱 족속의 주 하나님께서 이렇게 말씀하신다. "이제 야곱이 다시는 부끄러움을 당하지 않을 것이고, 이제 그의 얼굴이 다시는 수모 때문에 창백해지지는 않을 것이다.
우리말성경,22 그러므로 아브라함을 구원하신 여호와께서 야곱의 집에 이렇게 말씀하신다. “야곱은 더 이상 부끄러움을 당하지 않고 그의 얼굴이 더 이상 창백해지지 않을 것이다. 
가톨릭성경,22 그러므로 아브라함을 구원하신 야곱 집안의 하느님이신 주님께서 이렇게 말씀하신다. " 야곱은 더 이상 부끄러운 일을 당하지 않고 더 이상 얼굴이 창백해지는 일이 없으리라. 
영어NIV,22 Therefore this is what the LORD, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob: "No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.
영어NASB,22 Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, "Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now turn pale;
영어MSG,22  And finally this, GOD's Message for the family of Jacob, the same GOD who redeemed Abraham: "No longer will Jacob hang his head in shame, no longer grow gaunt and pale with waiting.
영어NRSV,22 Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: No longer shall Jacob be ashamed, no longer shall his face grow pale.
헬라어구약Septuagint,22 δια τουτο ταδε λεγει κυριος επι τον οικον ιακωβ ον αφωρισεν εξ αβρααμ ου νυν αισχυνθησεται ιακωβ ουδε νυν το προσωπον μεταβαλει ισραηλ
라틴어Vulgate,22 propter hoc haec dicit Dominus ad domum Iacob qui redemit Abraham non modo confundetur Iacob nec modo vultus eius erubescet
히브리어구약BHS,22 לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת־אַבְרָהָם לֹא־עַתָּה יֵבֹושׁ יַעֲקֹב וְלֹא עַתָּה פָּנָיו יֶחֱוָרוּ׃

성 경: [29:22]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 아브라함을 구속하신 여호와께서 ... 말씀하시되 - 본문을 직역하면 '주께서 이렇게 말씀하셨다. 야곱의 집에게, 아브라함을 구속하신'이다. 이때 문법적으로만 해석하자면 아브라함을 구속하신 자가 야곱이 되어버린다. 이를 피하기 위해 현대의 많은 학자들은 본문을 다음과 같이 수정해서 읽는다 : '...야곱의 집의 하나님, 아브라함을 구속하신'(Lowenthal, Lowth, Lluzzatto). '야곱 족속', '야곱의 집'은 그 조상 아브라함으로부터 기원한 하나님의 선택된 백성을 가리킨다. 그 옛날 아브라함이 우상 숭배에 빠졌던 사람들로부터 구별되어 하나님의 백성의 조상이 되었듯이, 이제 여호와를 저버린 많은 사람들로부터 구별된 남은 자들도 새로운 공동체의 바탕이 된다(Delitzsch).

 

 

키 비르오토 옐라다우 마아세 야다이 베킬보 야크디슈 쉐미 웨히케디슈 엩 케도쉬 야아콥 웨엩 엘로헤 이스라엘 야아리추 

 

개역개정,23 그의 자손은 내 손이 그 가운데에서 행한 것을 볼 때에 내 이름을 거룩하다 하며 야곱의 거룩한 이를 거룩하다 하며 이스라엘의 하나님을 경외할 것이며 
새번역,23 야곱이 자기의 자손 곧 그들 가운데서 내가 친히 만들어 준 그 자손을 볼 때, 그들은 내 이름을 거룩하게 할 것이다." '야곱의 거룩한 분'을 거룩하게 받들며, 이스라엘의 하나님을 경외할 것이다.
우리말성경,23 그들 가운데서 내 손으로 만든 그 자녀들을 보고 그들이 내 이름을 거룩하다 여길 것이다. 야곱의 거룩한 이를 거룩하게 받들고 이스라엘의 하나님을 두려워하며 설 것이다. 
가톨릭성경,23 그들은 자기들 가운데에서 내 손의 작품인 자녀들을 보게 될 때 나의 이름을 거룩하게 하리라." 그들은 이스라엘의 거룩하신 분을 거룩하게 하며 이스라엘의 하느님을 두려워하게 되리라. 
영어NIV,23 When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
영어NASB,23 But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My name; Indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob, And will stand in awe of the God of Israel.
영어MSG,23  For he's going to see his children, my personal gift to him--lots of children. And these children will honor me by living holy lives. In holy worship they'll honor the Holy One of Jacob and stand in holy awe of the God of Israel.
영어NRSV,23 For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
헬라어구약Septuagint,23 αλλ' οταν ιδωσιν τα τεκνα αυτων τα εργα μου δι' εμε αγιασουσιν το ονομα μου και αγιασουσιν τον αγιον ιακωβ και τον θεον του ισραηλ φοβηθησονται
라틴어Vulgate,23 sed cum viderit filios suos opera manuum mearum in medio sui sanctificantes nomen meum et sanctificabunt Sanctum Iacob et Deum Israhel praedicabunt
히브리어구약BHS,23 כִּי בִרְאֹתֹו יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבֹּו יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי וְהִקְדִּישׁוּ אֶת־קְדֹושׁ יַעֲקֹב וְאֶת־אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעֲרִיצוּ׃



성 경: [29:23]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 내 이름을 거룩하다 하며 ... 경외할 것이며 - 하나님께서 베풀어 주신 구원의 역사를 보게 될 때, 그들이 보일 반응은 하나님의 이름을 '거룩하다 하는 것'(*, 히크디슈)과 그를 '경외하는 것'(*, 야아리추)이다. 하나님의 이름을 거룩하게 함은 그의 본성을 참되게 인식하는 것이며 피조 세계와 구별된 유일무이한 절대자로서 그의 주권을 온 세상에 널리 선포, 찬양하는 것이다. 그리고 '두려움'(경외)은 여호와의 거룩하심을 바르게 인식함에서 비롯된다(8:13;6:9).

 

 

 

웨야데우 토에 루아흐 비나 웨로게님 일레메두 레카흐

 

개역개정,24 마음이 혼미하던 자들도 총명하게 되며 원망하던 자들도 교훈을 받으리라 하셨느니라
새번역,24 그래서 마음이 혼미하던 사람이 총명해지고, 거스르던 사람이 교훈을 받을 것이다.
우리말성경,24 그래서 정신이 비뚤어진 사람들은 분별력을 얻고 불평하던 사람들은 가르침을 받아들일 것이다.” 
가톨릭성경,24 그리고 정신이 혼미한 자들은 슬기를 얻고 불평하는 자들은 교훈을 배우리라. 
영어NIV,24 Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."
영어NASB,24 "And those who err in mind will know the truth, And those who criticize will accept instruction.
영어MSG,24  Those who got off-track will get back on-track, and complainers and whiners learn gratitude."
영어NRSV,24 And those who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.
헬라어구약Septuagint,24 και γνωσονται οι τω πνευματι πλανωμενοι συνεσιν οι δε γογγυζοντες μαθησονται υπακουειν και αι γλωσσαι αι ψελλιζουσαι μαθησονται λαλειν ειρηνην
라틴어Vulgate,24 et scient errantes spiritu intellectum et mussitatores discent legem
히브리어구약BHS,24 וְיָדְעוּ תֹעֵי־רוּחַ בִּינָה וְרֹוגְנִים יִלְמְדוּ־לֶקַח׃

 

성 경: [29:24]

주제1: [예루살렘의 회복에 대한 소망]

주제2: [심판 후 받을 축복]

󰃨 마음이 혼미하던 자도 ... 교훈을 받으리라 - 새로운 이스라엘을 특징짓는 것은 하나님의 말씀에 대한 열심과 깨달음이다. 선지자는 미래에 약속된 변화상을 좀더 충격적으로 보여주기 위해 극적인 반전 기법을 사용한다 : '영이 방황하던 자, 곧 이전에 소경 같고 귀머거리 같아서 하나님의 말씀을 도무지 알지 못하던 자들이 깨닫게 될 것이다. 또한 불평하던 자, 곧 이전에 완악하고 패역하여 하나님의 교훈을 거부하던 자들이 지식을 배우게 될 것이다'(원문). 14절과의 대조에 유의하라.