본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 창세기 15장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

 

아하르 하데바림 하엘레 하야 데발 아도나이 엘 아브람 밤마하제 레모르 알 티라 아브람 아노키 마겐 라크 세카레카 하르베 메오드

 

개역개정,1 이 후에 여호와의 말씀이 환상 중에 아브람에게 임하여 이르시되 아브람아 두려워하지 말라 나는 네 방패요 너의 지극히 큰 상급이니라 
새번역,1 이런 일들이 일어난 뒤에, 주님께서 환상 가운데 아브람에게 말씀하셨다. "아브람아, 두려워하지 말아라. 나는 너의 방패다. 네가 받을 보상이 매우 크다."
우리말성경,1 그 후 여호와의 말씀이 환상 가운데 아브람에게 임했습니다. "아브람아 두려워하지 마라. 나는 네 방패니 네가 받게 될 상이 아주 클 것이다." 
가톨릭성경,1 이런 일들이 있은 뒤, 주님의 말씀이 환시 중에 아브람에게 내렸다. "아브람아, 두려워하지 마라. 나는 너의 방패다. 너는 매우 큰 상을 받을 것이다." 
영어NIV,1 After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward."
영어NASB,1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great."
영어MSG,1  After all these things, this word of GOD came to Abram in a vision: "Don't be afraid, Abram. I'm your shield. Your reward will be grand!"
영어NRSV,1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, "Do not be afraid, Abram, I am your shield; your reward shall be very great."
헬라어구약Septuagint,1 μετα δε τα ρηματα ταυτα εγενηθη ρημα κυριου προς αβραμ εν οραματι λεγων μη φοβου αβραμ εγω υπερασπιζω σου ο μισθος σου πολυς εσται σφοδρα
라틴어Vulgate,1 his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
히브리어구약BHS,1 אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר אַל־תִּירָא אַבְרָם אָנֹכִי מָגֵן לָךְ שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד׃

 

성 경: [창15:1]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [후사(後嗣)에 대한 약속]

󰃨 이상 - (*, 마하제) '묵시'(겔 13:7), '환상'(vision)으로도 번역된다. 인간의 자연 영역을 초월한 하나님의 계시 전달 방법을 가리키는데 육체적 감각이 있는 실제 현상이나 혹은 꿈이나 무아 지경 등을 통해 나타난다(민 12:6;겔 11:24;단 8:16). 이같은 이상(異常)은 초대 교회에서도 나타나긴 하였지만(행 2:17;9:10;고후 12:1) 대개 구약 시대에 나타났는데 그 까닭은 하나님의 정확 무오한 계시서인 성경이 당시에는 미처 완성되지 않았었기 때문이다.

󰃨 두려워 말라 - 당시 아브람이 영적으로 침체해 있었음을 보여 준다. 그러나 아브람이 구체적으로 무엇을 두려워 했는지에 대하여선 분명치 않다. 따라서 당시 상황으로 유추해 볼 때 다음 두 가지 견해가 제시된다. (1) 하나님의 도우심으로 가나안 전쟁에서 승리하였긴 하나 그 후에 있을지도 모를 열국의 복수를 두려워하였다(Jonathan). (2) 가나안 땅과 후손을 약속하신 하나님께서 계속 침묵하고 계시자 이를 두려워하였다는 견해이다. 이 중 이어지는 2절을 볼 때 두번째 견해가 보다 타당한 듯하다.

󰃨 나는 너의 방패요 - 그 어떠한 환난이나 위험 가운데서도 아브람을 안전하게 보호해 주는 힘과 능력이 되겠다는 뜻이다.

󰃨 너의 지극히 큰 상급이니라 - 강조문으로 '내가 바로 너의 상급이다'란 뜻. 즉 하나님은 모든 축복의 근원이시며 아브람에게 약속하신 복(12:2, 7; 13 :15-17)을 반드시 성취시켜 주시는 분임을 의미한다.

 

 

 

 

와요멜 아브람 아도나이 아도나이 마 티텐 리 웨아노키 호레크 아리리 우벤 메쉨 베티 후 다메셐 엘리에젤

 

개역개정,2 아브람이 이르되 주 여호와여 무엇을 내게 주시려 하나이까 나는 자식이 없사오니 나의 상속자는 이 다메섹 사람 엘리에셀이니이다 
새번역,2 아브람이 여쭈었다. "주 나의 하나님, 주님께서는 저에게 무엇을 주시렵니까? 저에게는 자식이 아직 없습니다. 저의 재산을 상속받을 자식이라고는 다마스쿠스 녀석 엘리에셀뿐입니다.
우리말성경,2 그러자 아브람이 말했습니다. "여호와 하나님이여, 제게 무엇을 주시겠습니까? 제가 자식이 없으니 제 재산의 상속자는 다메섹 사람 엘리에셀이 될 것입니다." 
가톨릭성경,2 그러자 아브람이 아뢰었다. "주 하느님, 저에게 무엇을 주시렵니까? 저는 자식 없이 살아가는 몸, 제 집안의 상속자는 다마스쿠스 사람 엘리에제르가 될 것입니다." 
영어NIV,2 But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
영어NASB,2 And Abram said, "O Lord GOD, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?"
영어MSG,2  Abram said, "GOD, Master, what use are your gifts as long as I'm childless and Eliezer of Damascus is going to inherit everything?"
영어NRSV,2 But Abram said, "O Lord GOD, what will you give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?"
헬라어구약Septuagint,2 λεγει δε αβραμ δεσποτα τι μοι δωσεις εγω δε απολυομαι ατεκνος ο δε υιος μασεκ της οικογενους μου ουτος δαμασκος ελιεζερ
라틴어Vulgate,2 dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי יֱהוִה מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָנֹכִי הֹולֵךְ עֲרִירִי וּבֶן־מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר׃

 

성 경: [창15:2]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [후사(後嗣)에 대한 약속]

󰃨 주 여호와 - (*, 아도나이 예호와) 만물에 대한 하나님의 주권 및 다스림을 강조하는 이름인 '아도나이'와 언약에 대한 신실성을 강조하는 이름인 '예호와'가 합쳐진 칭호이다(삼하 7:28;겔11:17). 이를 통해 볼 때 아브람은 비록 그 성취 방법에 대하여선 몰랐지만(4절) 하나님께서 약속을 성취시켜 주시리란 사실은 다시 확신하였음을 알 수 있다.

󰃨 나의 상속자는 이 다메섹 엘리에셀 - 고대 근동에서는 무자(無子)한 부부가 재산 상속을 조건으로 노년의 부양과 사후의 장례를 책임질 양자를 입양하던 관습이 있었다(Nuzi tablets). 따라서 그때까지 무자했던 아브람도 이 관습에 의거하여, 하나님께 자기 집에서 태어나 자란 가장 신임받는 종 엘리에셀을 자신의 후사(後嗣)로 추천한 것이다.

 

 

 

 

와요멜 아브람 헨 리 로 나탙타 자라 웨힌네 벤 베티 요레쉬 오티

 

개역개정,3 아브람이 또 이르되 주께서 내게 씨를 주지 아니하셨으니 내 집에서 길린 자가 내 상속자가 될 것이니이다 
새번역,3 주님께서 저에게 자식을 주지 않으셨으니, 이제, 저의 집에 있는 이 종이 저의 상속자가 될 것입니다." 아브람이 이렇게 말씀드리니,
우리말성경,3 아브람이 다시 말했습니다. "주께서 제게 자식을 주지 않으셨으니 제 집에서 난 하인이 저의 상속자가 될 것입니다." 
가톨릭성경,3 아브람이 다시 아뢰었다. "저를 보십시오. 당신께서 자식을 주지 않으셔서, 제 집의 종이 저를 상속하게 되었습니다." 
영어NIV,3 And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
영어NASB,3 And Abram said, "Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir."
영어MSG,3  Abram continued, "See, you've given me no children, and now a mere house servant is going to get it all."
영어NRSV,3 And Abram said, "You have given me no offspring, and so a slave born in my house is to be my heir."
헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν αβραμ επειδη εμοι ουκ εδωκας σπερμα ο δε οικογενης μου κληρονομησει με
라틴어Vulgate,3 addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע וְהִנֵּה בֶן־בֵּיתִי יֹורֵשׁ אֹתִי׃

 

성 경: [창15:3]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [후사(後嗣)에 대한 약속]

󰃨 내 집에서 길리운 자가 - 하나님의 뜻을 완전히 이해하지 못한 데서 온 아브람의 섣부른 판단과 성급한 결정이다. 물론 이로써나마 하나님의 악속이 성취되기를 바라는 아브람의 충정은 높이 살 수 있지만, 약속을 바라고 기다리는 인내가 부족했던 점을 간과할 수는 없다(약 1:4).

 

 

 

 

웨힌네 데발 아도나이 엘라우 레모르 로 이라쉬카 제 키 임 아쉘 예체 밈메에카 후 이라쉐카

 

개역개정,4 여호와의 말씀이 그에게 임하여 이르시되 그 사람이 네 상속자가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 상속자가 되리라 하시고 
새번역,4 주님께서 그에게 말씀하셨다. "그 아이는 너의 상속자가 아니다. 너의 몸에서 태어날 아들이 너의 상속자가 될 것이다."
우리말성경,4 그러자 여호와의 말씀이 그에게 임해 말씀하셨습니다. "그는 네 상속자가 되지 않을 것이다. 오직 네 몸에서 나온 사람이 네 상속자가 될 것이다." 
가톨릭성경,4 그러자 주님의 말씀이 그에게 내렸다. "그가 너를 상속하지 못할 것이다. 네 몸에서 나온 아이가 너를 상속할 것이다." 
영어NIV,4 Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
영어NASB,4 Then behold, the word of the LORD came to him, saying, "This man will not be your heir; but one who shall come forth from your own body, he shall be your heir."
영어MSG,4  Then GOD's Message came: "Don't worry, he won't be your heir; a son from your body will be your heir."
영어NRSV,4 But the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir."
헬라어구약Septuagint,4 και ευθυς φωνη κυριου εγενετο προς αυτον λεγων ου κληρονομησει σε ουτος αλλ' ος εξελευσεται εκ σου ουτος κληρονομησει σε
라틴어Vulgate,4 statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
히브리어구약BHS,4 וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי־אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ׃

 

성 경: [창15:4]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [후사(後嗣)에 대한 약속]

󰃨 네 몸에서 날 자가..되리라 - 하나님의 약속의 자녀는 셋(5:3)->노아(6:9)셈(9:26)->에벧(10:21)->아브람(12:1)으로 이어지는 경건한 신앙 계보를 이탈하지 않는 자로 구성되어야 했다. 따라서 일찍이 '여자의 후손'(3:15)으로 예언된 바 메시야는 아브람의 직계 혈통 중 다윗 가문을 통해 탄생되도록 하는 것이 하나님의 주권적인 뜻이었다.

 

 

 

 

와요체 오토 하후차 와요멜 하베트 나 핫솨마이마 우세폴 핰코카빔 임 투칼 리스폴 오탐 와요멜 로 코 이흐예 자르에카

 

개역개정,5 그를 이끌고 밖으로 나가 이르시되 하늘을 우러러 뭇별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라 
새번역,5 주님께서 아브람을 데리고 바깥으로 나가서 말씀하셨다. "하늘을 쳐다보아라. 네가 셀 수 있거든, 저 별들을 세어 보아라." 그리고는 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. "너의 자손이 저 별처럼 많아질 것이다."
우리말성경,5 여호와께서 아브람을 밖으로 데리고 나가 말씀하셨습니다. "하늘을 올려다보고 별을 세어 보아라. 과연 셀 수 있겠느냐." 그리고 여호와께서 말씀하셨습니다. "네 자손도 이와 같이 될 것이다." 
가톨릭성경,5 그러고는 그를 밖으로 데리고 나가서 말씀하셨다. "하늘을 쳐다보아라. 네가 셀 수 있거든 저 별들을 세어 보아라." 그에게 또 말씀하셨다. "너의 후손이 저렇게 많아질 것이다." 
영어NIV,5 He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
영어NASB,5 And He took him outside and said, "Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them." And He said to him, "So shall your descendants be."
영어MSG,5  Then he took him outside and said, "Look at the sky. Count the stars. Can you do it? Count your descendants! You're going to have a big family, Abram!"
영어NRSV,5 He brought him outside and said, "Look toward heaven and count the stars, if you are able to count them." Then he said to him, "So shall your descendants be."
헬라어구약Septuagint,5 εξηγαγεν δε αυτον εξω και ειπεν αυτω αναβλεψον δη εις τον ουρανον και αριθμησον τους αστερας ει δυνηση εξαριθμησαι αυτους και ειπεν ουτως εσται το σπερμα σου
라틴어Vulgate,5 eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum
히브리어구약BHS,5 וַיֹּוצֵא אֹתֹו הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט־נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכֹּוכָבִים אִם־תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לֹו כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ׃

 

성 경: [창15:5]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [후사(後嗣)에 대한 약속]

󰃨 뭇별을 셀 수 있나 보라 - 13:16에서 약속하신 것과 같은 말씀으로 장차 아브람의 후손이 이루 다 셀 수 없을 만큼 번성하고 창대케 될 것임을 강조하는 말이다. 이러한 약속은 당시로서는 능히 상상하기도 믿기도 힘든 것이었지만 오늘날 아브라함을 믿음의 조상으로 기리고 있는(롬 4:11) 영적 자손들의 수가 세계 전인구의 32.4%(1985년 기준)를 점유함으로써 실제적으로 성취되었다.

 

 

 

 

웨헤에민 아도나이 와야흐쉐베하 로 체다카

 

개역개정,6 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고
새번역,6 아브람이 주님을 믿으니, 주님께서는 아브람의 그런 믿음을 의로 여기셨다.
우리말성경,6 아브람이 여호와를 믿었습니다. 그래서 여호와께서 아브람의 그런 믿음 때문에 그를 의롭게 여기셨습니다. 
가톨릭성경,6 아브람이 주님을 믿으니, 주님께서 그 믿음을 의로움으로 인정해 주셨다. 
영어NIV,6 Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
영어NASB,6 Then he believed in the LORD; and He reckoned it to him as righteousness.
영어MSG,6  And he believed! Believed GOD! God declared him "Set-Right-with-God."
영어NRSV,6 And he believed the LORD; and the LORD reckoned it to him as righteousness.
헬라어구약Septuagint,6 και επιστευσεν αβραμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
라틴어Vulgate,6 credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
히브리어구약BHS,6 וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לֹּו צְדָקָה׃

 

성 경: [창15:6]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [언약체결을 위한 준비]

󰃨 여호와를 믿으니 - '믿다'에 해당하는 히브리어 '아만'(*)은 '신뢰하다'(대하 20:20;욥 39:12)는 뜻으로 아브람이 후손에 대한 하나님의 약속을 인격적으로 신뢰하고 그 말씀에 전적으로 의지했으며 더 나아가 이미 계시된 '여자의 후손' 메시야에 대하여도 신앙하였음을 증거해 준다(요 8:56;히 11:1).

󰃨 의(義) - '차다크'(*, 의로운 상태가 되다)에서 온 말로 간단히 '의의 옷'으로 이해 할 수 있다. 왜냐하면 모든 사람은 하나님 앞에서 벌거벗은 죄인으로(3:10;사 20:3;고후 5:3;계 3:17, 18) 오직 하나님께서 덧입혀 주시는 '의의 옷'으로만 그 죄악을 가릴 수 있기 때문이다(롬 3:23-28;4:7, 8;계 19:8).

󰃨 여기시고 - '정하다'(시 106:30), '계산하다'(레 27:50), '짊어지게 하다'란 뜻으로 여기서는 곧 전가된 '의(義)'를 나타낸다. 한편 성경에 나타난 대표적인 전가(轉嫁)의 예를 살펴보면 (1)전 인류에게 전가된 아담의 죄(롬 5:12) (2)그리스도에게 전가된 인류의 죄(사 53:5, 6;고후 5:14, 15;히 2:9) (3)그리스도를 믿는 모든 죄인에게 전가된 하나님의 의 (롬 4:18-24;빌 3:9) 등이 있다. 이상에서 우리는 본래 칭의받기에 부족한 죄인이 하나님을 믿기만 하면 그에게 전가된 하나님의 의로 말미암아 신율(神律) 앞에서 무죄한 상태로 간주됨을 알 수 있는데 본절에 나타난 바 아브람의 경우도 역시 마찬가지였다.

 

 

 

 

와요멜 엘라우 아니 아도나이 아쉘 호체티카 메우르 카스딤 라테트 레카 엩 하아레츠 하조트 레리쉬타흐

 

개역개정,7 또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 소유를 삼게 하려고 너를 갈대아인의 우르에서 이끌어 낸 여호와니라 
새번역,7 하나님이 아브람에게 말씀하셨다. "나는 주다. 너에게 이 땅을 주어서 너의 소유가 되게 하려고, 너를 ㉠바빌로니아의 우르에서 이끌어 내었다." / ㉠또는 '갈대아'
우리말성경,7 그리고 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. "나는 이 땅을 네 것으로 주려고 너를 갈대아의 우르에서 이끌어 낸 여호와다." 
가톨릭성경,7 주님께서 그에게 말씀하셨다. "나는 주님이다. 이 땅을 너에게 주어 차지하게 하려고, 너를 칼데아의 우르에서 이끌어 낸 이다." 
영어NIV,7 He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
영어NASB,7 And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."
영어MSG,7  GOD continued, "I'm the same GOD who brought you from Ur of the Chaldees and gave you this land to own."
영어NRSV,7 Then he said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess."
헬라어구약Septuagint,7 ειπεν δε προς αυτον εγω ο θεος ο εξαγαγων σε εκ χωρας χαλδαιων ωστε δουναι σοι την γην ταυτην κληρονομησαι
라틴어Vulgate,7 dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
히브리어구약BHS,7 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר הֹוצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ׃

 

성 경: [창15:7]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [언약체결을 위한 준비]

󰃨 업을 삼게 하려고 - 직역하면 '차지하게 하려고', '상속하게 하려고'. 이는 본래 아브람이 가나안 땅을 차지할 아무런 권리나 명분이 없음에도 불구하고 하나님께서 주권적으로 그를 상속자로 삼으셨다는 사실을 나타낸다. 이처럼 하나님께서 아브람을 갈대아 우르에서 이끌어 낸 데에는 분명한 목적과 게획이 있었는데 오늘날 우리를 당신의 자녀로 삼아 주신 데에도 역시 분명한 목적이 있다. 따라서 우리는 자신을 향한 하나님의 뜻이 무엇인지를 탐구하며 깨달아 이에 순종함으로써 하나님의 영광을 드러내어야 할 것이다(고전 10:31)

 

 

 

 

와요말 아도나이 아도나이 밤마 에다 키 이라쉔나

 

개역개정,8 그가 이르되 주 여호와여 내가 이 땅을 소유로 받을 것을 무엇으로 알리이까 
새번역,8 아브람이 여쭈었다. "주 나의 하나님, 우리가 그 땅을 차지하게 될 것을 제가 어떻게 알 수 있습니까?"
우리말성경,8 그러자 아브람이 말했습니다. "주 여호와여, 제가 그 땅을 차지하게 될 것을 어떻게 알 수 있겠습니까?" 
가톨릭성경,8 아브람이 "주 하느님, 제가 그것을 차지하리라는 것을 무엇으로 알 수 있겠습니까?" 하고 묻자, 
영어NIV,8 But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
영어NASB,8 And he said, "O Lord GOD, how may I know that I shall possess it?"
영어MSG,8  Abram said, "Master GOD, how am I to know this, that it will all be mine?"
영어NRSV,8 But he said, "O Lord GOD, how am I to know that I shall possess it?"
헬라어구약Septuagint,8 ειπεν δε δεσποτα κυριε κατα τι γνωσομαι οτι κληρονομησω αυτην
라틴어Vulgate,8 at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam
히브리어구약BHS,8 וַיֹּאמַר אֲדֹנָי יֱהוִה בַּמָּה אֵדַע כִּי אִירָשֶׁנָּה׃

 

성 경: [창15:8]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [언약체결을 위한 준비]

󰃨 무엇으로 알리이까 - 이 질문은 아직껏 하나님의 약속을 믿지 못하는 의심이나 불신앙의 반문이 아니라, 더 큰 확신을 갖기 위한 열의에서 나온 요구이다. 이와 동일한 경우로는 기드온의 간구(삿 6:17-24), 히스기야의 기도(왕하 20:8), 마리아의 물음(눅 1:34-38)등이 있는데 이들은 모두 자신의 간구에 대한 하나님의 응답을 받은 후 더 큰 확신을 갖게 되었다. 이처럼 하나님께선 필요에 따라 우리에게 적절한 증거로 확신을 심어 주시는데 우리들도 뜬 구름을 잡는 것과 같은 신앙이 아니라 하나님의 말씀에 대한 참된 믿음과 그에 따르는 확신을 지닌 진정한 신앙인들이 되어야 할 것이다(막 16:17).

 

 

 

 

와요멜 엘라우 케하 리 엑라 메슐레쉐트 웨에즈 메슐레쉐트 웨아일 메슐라쉬 웨톨 웨고잘

 

개역개정,9 여호와께서 그에게 이르시되 나를 위하여 삼 년 된 암소와 삼 년 된 암염소와 삼 년 된 숫양과 산비둘기와 집비둘기 새끼를 가져올지니라 
새번역,9 주님께서 말씀하셨다. "나에게 삼 년 된 암송아지 한 마리와 삼 년 된 암염소 한 마리와 삼 년 된 숫양 한 마리와 산비둘기 한 마리와 집비둘기 한 마리씩을 가지고 오너라."
우리말성경,9 그때 여호와께서 아브람에게 말씀하셨습니다. "3년 된 암소와 3년 된 암염소와 3년 된 숫양과 산비둘기와 새끼 집비둘기를 내게 가져와라." 
가톨릭성경,9 주님께서 그에게 말씀하셨다. "삼 년 된 암송아지 한 마리와 삼 년 된 암염소 한 마리와 삼 년 된 숫양 한 마리, 그리고 산비둘기 한 마리와 어린 집비둘기 한 마리를 나에게 가져오너라." 
영어NIV,9 So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
영어NASB,9 So He said to him, "Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon."
영어MSG,9  GOD said, "Bring me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, and a dove and a young pigeon."
영어NRSV,9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
헬라어구약Septuagint,9 ειπεν δε αυτω λαβε μοι δαμαλιν τριετιζουσαν και αιγα τριετιζουσαν και κριον τριετιζοντα και τρυγονα και περιστεραν
라틴어Vulgate,9 respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam
히브리어구약BHS,9 וַיֹּאמֶר אֵלָיו קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ וְתֹר וְגֹוזָל׃

 

성 경: [창15:9]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [언약체결을 위한 준비]

󰃨 나를 위하여 - 하나님께서 아브람과 맺으신 언약의 영원성을 확약하며 동시에 이를 통하여 영광을 받으시기 위함이다.

󰃨 삼 년 된 - 3년 된 희생 제물은 충분히 성숙되고 아름다운 것들, 즉 짐숭 중 가장 귀한 것들이었다(Mur-phy). 모세의 율법에서도 이와 같은 것들을 하나님께 바치도록 규정하고 있다(레 1:2-17).

 

 

 

 

와이카흐 로 엩 콜 엘레 와예바텔 오탐 밭타윀 와이텐 이쉬 비트로 리케라트 레에후 웨엩 하치폴 로 바타르

 

개역개정,10 아브람이 그 모든 것을 가져다가 그 중간을 쪼개고 그 쪼갠 것을 마주 대하여 놓고 그 새는 쪼개지 아니하였으며 
새번역,10 아브람이 이 모든 희생제물을 주님께 가지고 가서, 몸통 가운데를 쪼개어, 서로 마주 보게 차려 놓았다. 그러나 비둘기는 반으로 쪼개지 않았다.
우리말성경,10 아브람이 이 모든 것을 여호와께 가져왔고 중간을 쪼개어 그 쪼갠 것을 서로 마주 보게 놓았습니다. 그러나 새는 쪼개지 않았습니다. 
가톨릭성경,10 그는 이 모든 것을 주님께 가져와서 반으로 잘라, 잘린 반쪽들을 마주 보게 차려 놓았다. 그러나 날짐승들은 자르지 않았다. 
영어NIV,10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
영어NASB,10 Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
영어MSG,10  He brought all these animals to him, split them down the middle, and laid the halves opposite each other. But he didn't split the birds.
영어NRSV,10 He brought him all these and cut them in two, laying each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
헬라어구약Septuagint,10 ελαβεν δε αυτω παντα ταυτα και διειλεν αυτα μεσα και εθηκεν αυτα αντιπροσωπα αλληλοις τα δε ορνεα ου διειλεν
라틴어Vulgate,10 qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
히브리어구약BHS,10 וַיִּקַּח־לֹו אֶת־כָּל־אֵלֶּה וַיְבַתֵּר אֹתָם בַּתָּוֶךְ וַיִּתֵּן אִישׁ־בִּתְרֹו לִקְרַאת רֵעֵהוּ וְאֶת־הַצִפֹּר לֹא בָתָר׃

 

성 경: [창15:10]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [언약체결을 위한 준비]

󰃨 그 중간을 쪼개고...마주 대하여 놓고 - 이러한 제사 형식은 고대 근동 국가에서 언약이나 동맹을 체결한 후 이를 보증하기 위해 시행하던 보편적인 관습으로 후일 이스라엘 민족 사이에서도 습관화되었다(렘 34:18, 19), 이는 (1) 피와 고통과 죽음 앞에서 자신이 맺은 조약은 죽음을 각오하고서라도 지키겠다는 맹세의식이자 (2) 화해와 통일을 나타내는 한 몸 의식인데 이때 둘로 쪼개진 희생제물은 곧 언약의 두 당사자를 의미한다. 한편 상징적으로 볼 때 이 의식은 장차 가나안을 상속받기 위해 이스라엘이 겪어야 할 애굽 노예생활의 고통과 출애굽시 지불해야 할 피와 죽음을 예시하고, 구속사적으로는 장차 영적 이스라엘에게 하늘 가나안을 보장해 주기 위해 예수 그리스도께서 겪어야 할 수난과 희생을 상징한다고 볼 수 있다.

󰃨 새는 쪼개지 아니하였으며 - 훗날 모세의 율법에도 새는 쪼개지 않고 통채로 불에 태우도록 규정되었는데(레 1:14-17) 이것들은 쌍을 이루어 각기 한 마리씩 마주 배열된 것 같다. 한편 여느 재물과는 달리 새, 즉 비둘기(9절)는 쪼개지 아니한 이유에 대하여 혹자(Wordsworth)는 그것이 결코 나뉘일수 없는 성령을 상징하기 때문이라는 견해를 피력하나(마 3:16;눅 3:22;요 1:32) 실제로는 그것이 쪼갤 필요가 있을 만큼 몸체가 크지 않았기 때문이었을 것이다(Kalisch).

 

 

 

 

와예레드 하아이트 알 하페가림 와야쉡 오탐 아브람

 

개역개정,11 솔개가 그 사체 위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라 
새번역,11 솔개들이 희생제물의 위에 내려왔으나, 아브람이 쫓아 버렸다.
우리말성경,11 솔개들이 그 쪼갠 고기들 위에 내려왔으나 아브람은 그것들을 내쫓았습니다. 
가톨릭성경,11 맹금들이 죽은 짐승들 위로 날아들자, 아브람은 그것들을 쫓아냈다. 
영어NIV,11 Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
영어NASB,11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
영어MSG,11  Vultures swooped down on the carcasses, but Abram scared them off.
영어NRSV,11 And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
헬라어구약Septuagint,11 κατεβη δε ορνεα επι τα σωματα τα διχοτομηματα αυτων και συνεκαθισεν αυτοις αβραμ
라틴어Vulgate,11 descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram
히브리어구약BHS,11 וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל־הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם׃

 

성 경: [창15:11]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [언약체결을 위한 준비]

󰃨 아브람이 쫓았더라 - 솔개와 같은 맹금류(猛禽類)가 짐승의 사체를 쪼아먹기 위해 접근하는 것은 지극히 당연하다. 그런데 어떤 학자들은 이러한 상황을 장차 원수들에게 고난받는 이스라엘을 예표하는 것으로 이해하기도한다(Keil, Knobel, Lange, Kalisch). 그리고 아브람이 솔개를 쫓아낸 것을 이스라엘이 결코 멸망당하지 않고 원수들을 격파하게 되는 것을 의미한다고 해석한다(Jonathan, Rosenmuller, Bush). 이러한 해석이 타당한 것인지에 대하여서는 확신할 수 없으나 아뭏든 아브람의 이러한 행동은 그가 하나님께 더럽혀지지 않은 제물로서 제사를 드리기 원하였음을 나타내 준다. 이는 형식적이고 습관적인 예배를 일삼는 우리에게 좋은 귀감이 된다(요 4:24).

 

 

 

 

와예히 핫쉐메쉬 라보 웨탈데마 나펠라 알 아브람 웨힌네 에마 하쉐카 게돌라 노펠레트 알라우

 

개역개정,12 해 질 때에 아브람에게 깊은 잠이 임하고 큰 흑암과 두려움이 그에게 임하였더니 
새번역,12 해가 질 무렵에, 아브람이 깊이 잠든 가운데, 깊은 어둠과 공포가 그를 짓눌렀다.
우리말성경,12 해가 질 무렵 아브람이 깊은 잠에 빠져들었습니다. 캄캄해지자 그는 몹시 두려웠습니다. 
가톨릭성경,12 해 질 무렵, 아브람 위로 깊은 잠이 쏟아지는데, 공포와 짙은 암흑이 그를 휩쌌다. 
영어NIV,12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
영어NASB,12 Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
영어MSG,12  As the sun went down a deep sleep overcame Abram and then a sense of dread, dark and heavy.
영어NRSV,12 As the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram, and a deep and terrifying darkness descended upon him.
헬라어구약Septuagint,12 περι δε ηλιου δυσμας εκστασις επεπεσεν τω αβραμ και ιδου φοβος σκοτεινος μεγας επιπιπτει αυτω
라틴어Vulgate,12 cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum
히브리어구약BHS,12 וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבֹוא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל־אַבְרָם וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו׃

 

성 경: [창15:12]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘의 애굽 노예생활 예언]

󰃨 깊이 잠든 중에 - '깊은 잠'에 해당하는 히브리어 '타르데마'(*)는 하나님이 하와를 만드시기 위하여 아담을 재우신 것(2:21)과 하나님을 피해 달아났던 요나가 선창밑에서 잠든 것(욘 1:5)을 가리킬 때에도 사용된 단어이다. 이는 솔개를 쫓느라 지친 아브람에게 찾아든 평범한 잠을 하나님께서 초자연적인 깊은 잠으로 만들어 그것을 자신의 특별 계시 수단으로 삼은 것임을 나타내 준다

󰃨 캄캄함이 임하므로 심히 두려워하더니 - 직역하면 '극심한 어두움에 대한 두려움이 그에게 임하였다'. 그런데 잠자는 사람이 캄캄함으로 인해 두려워했다는 것은 조금 이해하기 어려운 말이다. 아마도 이는 장차 그의 후손이 당하게 될 어둠의 역사(13절)를 어렴풋이나마 예견한데서 온 놀라움과 두려움이었을 것이다. 이런 견지에서 이 어둠의 공포를 장차 아브라함의 후손이 당할 애굽의 속박을 상징하는 것으로 보는 학자도 있다(Cavin, Keil, Rosenmuller, Ka-lisch). 그렇지 않으면 이러한 사실을 계시하시기에 앞서 하나님께서 미리 조성하신 적절한 분위기로 말미암아 생겨 난 공포일 것이다.

 

 

 

 

와요멜 레아브람 야도아 테다 키 겔 이흐예 자르아카 베에레츠 로 라헴 와아바둠 웨인누 오탐 알바 메오트 솨나

 

개역개정,13 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 반드시 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백 년 동안 네 자손을 괴롭히리니 
새번역,13 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. "너는 똑똑히 알고 있거라. 너의 자손이 다른 나라에서 나그네살이를 하다가, 마침내 종이 되어서, 사백 년 동안 괴로움을 받을 것이다.
우리말성경,13 여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. "너는 분명히 알아라. 네 자손이 다른 나라에서 나그네가 돼 그들을 섬길 것이며 400년 동안 그들은 네 자손을 괴롭힐 것이다. 
가톨릭성경,13 그때 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. "너는 잘 알아 두어라. 너의 후손은 남의 나라에서 나그네살이하며 사백 년 동안 그들의 종살이를 하고 학대를 받을 것이다. 
영어NIV,13 Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
영어NASB,13 And God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.
영어MSG,13  GOD said to Abram, "Know this: your descendants will live as outsiders in a land not theirs; they'll be enslaved and beaten down for 400 years.
영어NRSV,13 Then the LORD said to Abram, "Know this for certain, that your offspring shall be aliens in a land that is not theirs, and shall be slaves there, and they shall be oppressed for four hundred years;
헬라어구약Septuagint,13 και ερρεθη προς αβραμ γινωσκων γνωση οτι παροικον εσται το σπερμα σου εν γη ουκ ιδια και δουλωσουσιν αυτους και κακωσουσιν αυτους και ταπεινωσουσιν αυτους τετρακοσια ετη
라틴어Vulgate,13 dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis
히브리어구약BHS,13 וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה׃

 

성 경: [창15:13]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘의 애굽 노예생활 예언]

󰃨 너는 정녕히 알라 - 문자적 뜻은 '너는 아는 것을 알라', '알고 또 알라'. 이는 하나님께서 지금부터 말씀하시는 것을 유념하여 듣고 마음 속 깊이 명심해야 한다는 것을 뜻하는데 공동 번역은 '똑똑히 알아 두어라'로 번역하였다.

󰃨 사백년 동안 - 정확한 기간은 430년이지만(출 12:40, 41;갈 3:17) '사 대'(16절)란 말과 맥을 맞추기 위해 대략적으로 사용된 예언적 숫자이다.

 

 

 

 

웨감 엩 학고이 아쉘 야압보두 단 아노키 웨아하레 켄 예체우 비르쿠쉬 가돌

 

개역개정,14 그들이 섬기는 나라를 내가 징벌할지며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라 
새번역,14 그러나 너의 자손을 종살이하게 한 그 나라를 내가 반드시 벌할 것이며, 그 다음에 너의 자손이 재물을 많이 가지고 나올 것이다.
우리말성경,14 그러나 내가 네 자손들이 섬기던 그 민족을 반드시 심판할 것이며 그 후 네 자손이 많은 재산을 갖고 나올 것이다. 
가톨릭성경,14 그러나 네 후손이 종이 되어 섬길 민족을 나는 심판하겠다. 그런 다음, 네 후손은 많은 재물을 가지고 나올 것이다. 
영어NIV,14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
영어NASB,14 "But I will also judge the nation whom they will serve; and afterward they will come out with many possessions.
영어MSG,14  Then I'll punish their slave masters; your offspring will march out of there loaded with plunder.
영어NRSV,14 but I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
헬라어구약Septuagint,14 το δε εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω μετα δε ταυτα εξελευσονται ωδε μετα αποσκευης πολλης
라틴어Vulgate,14 verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
히브리어구약BHS,14 וְגַם אֶת־הַגֹּוי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי וְאַחֲרֵי־כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדֹול׃

 

성 경: [창15:14]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘의 애굽 노예생활 예언]

󰃨 그 후에 네 자손이...나오리라 - 이처럼 하나님께서 아브람의 자손에게 약속의 땅 가나안을 그 즉시로 주시지 않고 이방 곧 애굽에서 400년간 지내게 하신 뒤 주신 까닭으로 두 가지가 있다. (1) 당시 가나안 땅의 주인이던 아모리 족속의 죄악에 대하여 심판을 유보하시고 그들에게도 회개할 기회를 주시기 위함이다(16절). (2) 이스라엘 자손들이 연단의 기간을 겪는 동안 그들로 하여금 더욱더 성숙한 신앙인격을 갖추도록 하기 위함이다.

 

 

 

 

웨앝타 타보 엘 아보테카 베솰롬 팈카베르 베세바 토바

 

개역개정,15 너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요 
새번역,15 그러나 너는 오래오래 살다가, 고이 잠들어 묻힐 것이다.
우리말성경,15 그러나 너는 복된 노년을 보내다가 평안 속에서 땅에 묻혀 네 조상에게로 돌아갈 것이다. 
가톨릭성경,15 너는 평화로이 네 조상들에게로 갈 것이다. 너는 장수를 누리고 무덤에 묻힐 것이다. 
영어NIV,15 You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.
영어NASB,15 "And as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
영어MSG,15  But not you; you'll have a long and full life and die a good and peaceful death.
영어NRSV,15 As for yourself, you shall go to your ancestors in peace; you shall be buried in a good old age.
헬라어구약Septuagint,15 συ δε απελευση προς τους πατερας σου μετ' ειρηνης ταφεις εν γηρει καλω
라틴어Vulgate,15 tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
히브리어구약BHS,15 וְאַתָּה תָּבֹוא אֶל־אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלֹום תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טֹובָה׃

 

성 경: [창15:15]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘의 애굽 노예생활 예언]

󰃨 조상에게로 돌아가 장사될 것이요 - 이는 아브람의 유해가 그의 조상들의 장지(葬地)인 메소포타미아 땅(11:31, 32)으로 운구되어 안장될 것이란 뜻이 아니다. 이 말은 하나님이 인정하신 삶을 모두 살다가 경건한 신앙계통의 그의 조상들이 이미 가 있는 영적 가나안으로 들어갈 것을 의미한다. 이처럼 아람에게는 영적 가나안이, 그의 후손에게는 실제적 가나안 땅이 기업으로 주어짐으로써(16절) 아브람에 대한 하나님의 약속(7절)은 공평히 이루어졌음을 알 수 있다.

 

 

 

 

웨돌 레비이 야슈부 헨나 키 로 솰렘 아욘 하에모리 아드 헨나

 

개역개정,16 네 자손은 사대 만에 이 땅으로 돌아오리니 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 가득 차지 아니함이니라 하시더니 
새번역,16 너의 자손은 사 대째가 되어서야 이 땅으로 돌아올 것이다. 아모리 사람들의 죄가 아직 벌을 받을 만큼 이르지는 않았기 때문이다."
우리말성경,16 네 자손은 4대 만에 여기로 돌아올 것이다. 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 가득 차지 않았기 때문이다." 
가톨릭성경,16 그리고 그들은 사 대째가 되어서야 여기로 돌아올 것이다. 아모리족의 죄악이 아직 다 차지 않았기 때문이다." 
영어NIV,16 In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."
영어NASB,16 "Then in the fourth generation they shall return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete."
영어MSG,16  Not until the fourth generation will your descendants return here; sin is still a thriving business among the Amorites."
영어NRSV,16 And they shall come back here in the fourth generation; for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
헬라어구약Septuagint,16 τεταρτη δε γενεα αποστραφησονται ωδε ουπω γαρ αναπεπληρωνται αι αμαρτιαι των αμορραιων εως του νυν
라틴어Vulgate,16 generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus
히브리어구약BHS,16 וְדֹור רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה כִּי לֹא־שָׁלֵם עֲוֹן הָאֱמֹרִי עַד־הֵנָּה׃

 

성 경: [창15:16]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘의 애굽 노예생활 예언]

󰃨 사대 만에 - 당시 100세가 넘었던 족장들의 평균 수명에 따라 한 세대를 100년으로 계산한 것이다. 출 6:16-20에 의거하면 아담의 증손 레위가 일 세대, 레위의 아들 고핫이 이 세대, 고핫의 아들 아므람이 삼 세대 그리고 아므람의 아들 모세가 제 사 세대였음을 알 수 있다.

󰃨 아모리 족속 - 이스라엘의 강력한 오므리 왕가와 아합 왕가가 이스라엘 국가 전체를 지칭하는 단어로 사용되었듯이(미 6:16) 여기서도 가나안 여러 족속들 가운데 가장 강력한 족속이었던 아모리족(10:4)을 가나안 민족 전체를 대표하여 지칭하는 단어로 사용한 경우이다.

󰃨 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 - '관영'에 해당하는 히브리어 '솰렘' (*)은 더 이상 채울 틈이 없이 완전하게 가득찬 것을 뜻한다. 이 처럼 죄악에도 도수(度藪)가 있는데(6:5;롬 2:4, 5;벧후 3:8, 9) 회개치 않은 죄는 계속 쌓여 결국 하나님의 진노의 심판을 부르고마는 도수에까지 이르게 된다(대하 36:15, 16). 본절에 나오는 아모리족 역시 아브람 때까지 이미 팔레스틴에서 400여년간을 살면서 갖은 죄악을 저질렀는데 그럼에도 하나님은 그들에게 400년간의 회개 기간을 더 주셨다. 그러나 끝내 회개치 않고 죄악의 도수만 높여갈 뿐이므로 마침내 그들은 멸망하고 말았던 것이다(수 10:40-43). 이처럼 하나님의 인내와 용서는 그 깊이에 있어선 제한이 없지만(엡 3:18, 19) 기간에 있어선 제한이 있다(막 1:15;고후 6:2).

 

 

 

 

와예히 핫쉐메쉬 바아 와아라타 하야 웨힌네 탄눌 아솬 웨라피드 에쉬 아쉘 아발 베인 학게자림 하엘레

 

개역개정,17 해가 져서 어두울 때에 연기 나는 화로가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라 
새번역,17 해가 지고, 어둠이 짙게 깔리니, 연기 나는 화덕과 타오르는 횃불이 갑자기 나타나서, 쪼개 놓은 희생제물 사이로 지나갔다.
우리말성경,17 해가 지고 어둠이 덮이자 연기 나는 화로와 불붙은 횃불이 그 쪼갠 고기들 사이로 지나갔습니다. 
가톨릭성경,17 해가 지고 어둠이 깔리자, 연기 뿜는 화덕과 타오르는 횃불이 그 쪼개 놓은 짐승들 사이로 지나갔다. 
영어NIV,17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
영어NASB,17 And it came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.
영어MSG,17  When the sun was down and it was dark, a smoking firepot and a flaming torch moved between the split carcasses.
영어NRSV,17 When the sun had gone down and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
헬라어구약Septuagint,17 επει δε εγινετο ο ηλιος προς δυσμαις φλοξ εγενετο και ιδου κλιβανος καπνιζομενος και λαμπαδες πυρος αι διηλθον ανα μεσον των διχοτομηματων τουτων
라틴어Vulgate,17 cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas
히브리어구약BHS,17 וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וַעֲלָטָה הָיָה וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן וְלַפִּיד אֵשׁ אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים הָאֵלֶּה׃

 

성 경: [창15:17]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘에게 주어질 가나안 영토]

󰃨 해가 져서 어둘 때에 - 여기서 이 어둠은 사단과 죄에 예속되어 있는 혹암의 세계를 상기시켜 주는데, 그러나 그러한 어둠이 더할수록 자기 백성을 모든 속박으로부터 해방시키시는 하나님의 구원의 횃불은 더욱 찬연히 빛날 것이다.

󰃨 연기 나는 풀무...타는 횃불 - '풀무'에 해당하는 히브리어 '타누르' (*)는 불을 담아 둘 수 있는 주발이나 가마, 화로를 의미하며, 타는 횃불은 그 화로 속에서 타고 있는 불꽃 또는 거기서 취하여진 횃불을 의미한다. 그런데 이러한 불꽃은 호렙 산 떨기나무에 붙은 불(출 3:2-4), 이스라엘을 인도하던 불기둥(출 13:21, 22;40:38)과 마찬가지로 하나님의 임재를 나타내는 가견적(可見的) 현상이다. 그리고 그것은 하나님의 대적자들에게는 그들을 소멸시키는 진노와 심판을 의미하며(출19:18;겔 10:2-4;슥 12:6;계 15:8) 하나님의 자녀들에게는 그들을 인도하시는 하나님의 보호와 구원을 의미한다(사 62:1).

󰃨 쪼갠 고기 사이로 지나더라 - 학자에 따라서는 쪼개어진 고기를 아브람의 영적 자손들에게 천상의 가나안 땅을 보장해 주기 위한 예수 그리스도의 수난과 희생을 예시하는 것으로 이해하기도 한다. 한편 여기서 특이한 사실은 쪼갠 고기 사이로 지나간 것이 언약 당사자인 아브람과 하나님, 양자가 아니라 오직 하나님만이라는 점인데 이는 하나님께서 인간과 맺으시는 모든 언약은 본질적으로 그분의 주권적인 뜻에 의해 맺어지는 편무(片務) 계약(6:18;9:8-17)일 뿐임을 강조해 준다.

 

 

 

 

바욤 하후 카라트 아도나이 엩 아브람 베리티 레모르 라자르아카 나탙티 엩 하아레츠 하조트 민네하르 미츠라임 아드 한나하르 학가돌 네하르 페라트

 

개역개정,18 그 날에 여호와께서 아브람과 더불어 언약을 세워 이르시되 내가 이 땅을 애굽 강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니 
새번역,18 바로 그 날, 주님께서 아브람과 언약을 세우시고 말씀하셨다. "내가 이 땅을, 이집트 강에서 큰 강 유프라테스에 이르기까지를 너의 자손에게 준다.
우리말성경,18 그날에 여호와께서 아브람과 언약을 맺으시며 말씀하셨습니다. "내가 네 자손에게 이집트 강에서부터 큰 강 유프라테스 강까지 이 땅을 주었다. 
가톨릭성경,18 그날 주님께서는 아브람과 계약을 맺으시며 이렇게 말씀하셨다."나는 이집트 강에서 큰 강 곧 유프라테스 강까지 이르는 이 땅을 너의 후손에게 준다. 
영어NIV,18 On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--
영어NASB,18 On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
영어MSG,18  That's when GOD made a covenant with Abram: "I'm giving this land to your children, from the Nile River in Egypt to the River Euphrates in Assyria--
영어NRSV,18 On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
헬라어구약Septuagint,18 εν τη ημερα εκεινη διεθετο κυριος τω αβραμ διαθηκην λεγων τω σπερματι σου δωσω την γην ταυτην απο του ποταμου αιγυπτου εως του ποταμου του μεγαλου ποταμου ευφρατου
라틴어Vulgate,18 in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten
히브리어구약BHS,18 בַּיֹּום הַהוּא כָּרַת יְהוָה אֶת־אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת מִנְּהַר מִצְרַיִם עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר־פְּרָת׃

 

성 경: [창15:18]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘에게 주어질 가나안 영토]

󰃨 애굽강에서부터...유브라데까지 - 이스라엘에게 주어질 가나안 땅의 경계가 처음으로 언급된 부분이다. 이는 곧 애굽 국경 부근인 가사(Gaza) 남쪽 지방에서부터 유프라테스 강 서편에 있던 큰 성읍 딥사(Tiphsa)에 이르기까지의 광범위한 지역이다. 그런데 여호수아의 지휘하에 이스라엘이 가나안 땅을 정복하였던 당시에는 이 모든 지역을 차지하지 뭇했었고(민34:2, 3) 홋날 다윗과 솔로몬의 치세 때에 이르러서야 비로소 위에 열거된 국경이 형성되었다(왕상 4:41;대하 9:26). 따라서 본절은 단순히 문자적인 뜻 외에 상징적으로 하늘 가나안의 지경이 크고 넓다는 사실을 나타내 준다고 볼 수도 있다.

󰃨 주노니 - 이 말에 해당하는 히브리어 '나타티'(*)는 '내가 이미 주었다'는 뜻이다. 이 말은 곧 기업이 될 땅에 대한 반복된 약속(12:7;13:15) 에다 인준(認准)까지 마친 계약 완료 상태를 의미한다. 이와 유사한 말을 그리스도에게서도 찾아볼 수 있는데 그분께선 자신이 이 땅에 옴으로써 천국이 이미 임하였고(마 12:28) 자신을 믿는 자는 영생을 이미 얻었다고 말씀하셨다(요 3:36).

 

 

 

 

엩 핰케니 웨엩 핰케니지 웨에트 핰카드모니

 

개역개정,19 곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과 
새번역,19 이 땅은 겐 사람과 그니스 사람과 갓몬 사람과
우리말성경,19 곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과 
가톨릭성경,19 이는 카인족, 크나즈족, 카드몬족, 
영어NIV,19 the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
영어NASB,19 the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite
영어MSG,19  the country of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
영어NRSV,19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
헬라어구약Septuagint,19 τους καιναιους και τους κενεζαιους και τους κεδμωναιους
라틴어Vulgate,19 Cineos et Cenezeos et Cedmoneos
히브리어구약BHS,19 אֶת־הַקֵּינִי וְאֶת־הַקְּנִזִּי וְאֵת הַקַּדְמֹנִי׃

 

 

 

 

웨엩 하팉티 웨엩 핲페맂지 웨엩 호르파임

 

개역개정,20 헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속과 
새번역,20 헷 사람과 브리스 사람과 르바 사람과
우리말성경,20 헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속과 
가톨릭성경,20 히타이트족, 프리즈족, 라파족, 
영어NIV,20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
영어NASB,20 and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim
영어MSG,20  Hittites, Perizzites, Rephaim,
영어NRSV,20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
헬라어구약Septuagint,20 και τους χετταιους και τους φερεζαιους και τους ραφαιν
라틴어Vulgate,20 et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque
히브리어구약BHS,20 וְאֶת־הַחִתִּי וְאֶת־הַפְּרִזִּי וְאֶת־הָרְפָאִים׃

 

 

 

 

웨엩 하에모리 웨엩 하케나아니 웨엩 학기르가쉬 웨엩 하예부시

 

개역개정,21 아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속과 여부스 족속의 땅이니라 하셨더라
새번역,21 아모리 사람과 가나안 사람과 기르가스 사람과 여부스 사람의 땅을 다 포함한다."
우리말성경,21 아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속과 여부스 족속의 땅이다." 
가톨릭성경,21 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 그리고 여부스족이 살고 있는 땅이다." 
영어NIV,21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
영어NASB,21 and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite. "
영어MSG,21  Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites."
영어NRSV,21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."
헬라어구약Septuagint,21 και τους αμορραιους και τους χαναναιους και τους ευαιους και τους γεργεσαιους και τους ιεβουσαιους
라틴어Vulgate,21 et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos
히브리어구약BHS,21 וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁי וְאֶת־הַיְבוּסִי׃ ס

 

성 경: [창15:19,20,21]

주제1: [아브람과 맺은 하나님의 횃불 언약]

주제2: [이스라엘에게 주어질 가나안 영토]

아브람 당시를 전후하여 가나안 지경에 흩어져 살던 여러 족속들이다. 훗날 이스라엘이 이들을 정복하고 그들의 땅을 차지한 것은 하나님의 섭리와 약속에 기인한 축복이었지만 이들 족속들의 패망 원인은 어디까지나 그들의 관영한 죄악 때문이었음을 잊지 말아야 한다(렘 31:29, 30).

󰃨 겐 족속 - 팔레스틴 남부 산악 지대에 살던 족속인데 이스라엘의 가나안정복 이후에도 유다 자손과 함께 그곳에 정착하였다(삿 1:16). 모세의 장인 호밥이 이 겐 사람이다(삿 1:16;4:11).

󰃨 그니스 족속 - 겐족속과 함께 팔레스틴 남부 지역에 거주하였던 족속으로 추정된다. 헤브론 땅을 분깃으로 받은 갈렙이 이 그니스 사람이다(수 14:13, 14).

󰃨 갓몬 족속 - '갓몬'은 동쪽이란 뜻이다. 따라서 이들이 판레스틴 동부 지역에 거주하였던 족속이었음을 알 수 있을 뿐 성경 그 어디에서도 이들에 대한 기록을 찾을 수 없다. 한편 이외에 헷 족속과...여부스 족속에 대하여선 10:15, 16;13:7;14:5 을 참조하라.