본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 창세기 13장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

와야알 아브람 밈미츠라임 후 웨이쉬토 웨콜 아쉘 로 웨롵 임모 하네겝바

 

 

개역개정,1 아브람이 애굽에서 그와 그의 아내와 모든 소유와 롯과 함께 네게브로 올라가니 
새번역,1 아브람은 이집트를 떠나서, 네겝으로 올라갔다. 그는 아내를 데리고서, 모든 소유를 가지고 이집트를 떠났다. 조카 롯도 그와 함께 갔다.
우리말성경,1 아브람은 자기 아내와 모든 소유물을 갖고 이집트를 떠나 네게브로 올라갔습니다. 롯도 아브람과 함께했습니다. 
가톨릭성경,1 아브람은 아내와 자기의 모든 소유를 거두어 롯과 함께 이집트를 떠나 네겝으로 올라갔다. 
영어NIV,1 So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
영어NASB,1 So Abram went up from Egypt to the Negev, he and his wife and all that belonged to him; and Lot with him.
영어MSG,1  So Abram left Egypt and went back to the Negev, he and his wife and everything he owned, and Lot still with him.
영어NRSV,1 So Abram went up from Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
헬라어구약Septuagint,1 ανεβη δε αβραμ εξ αιγυπτου αυτος και η γυνη αυτου και παντα τα αυτου και λωτ μετ' αυτου εις την ερημον
라틴어Vulgate,1 ascendit ergo Abram de Aegypto ipse et uxor eius et omnia quae habebat et Loth cum eo ad australem plagam
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם הוּא וְאִשְׁתֹּו וְכָל־אֲשֶׁר־לֹו וְלֹוט עִמֹּו הַנֶּגְבָּה׃

 

성 경: [창13:1]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [가나안으로의 귀환]

󰃨 롯도 함께 하여 - 애굽에서는 전혀 언급이 없었던 롯이 여기서 다시 나타난다. 이는 아브람과의 언약 관계 속에서만 롯이 그 의미를 지니기 때문인데, 이것은 그의 후손 암몬과 모압 족속 역시 항상 이스라엘과의 관계 하에서만 신정사에 그 모습을 나타낸 것과 같다(신23:3; 삿3;13, 14; 왕하24;2).

󰃨 남방으로 올라가니 - 애굽 쪽에서 보았을 때의 정확한 방향은 북쪽으로 올라간 것이 된다. 즉 아브람 일행은 남하할 때의 순서와는 역순으로 네게브를 거쳐 벧엘과 아이 부근(3절;12;8)으로 올라간 것이다. 한편 여기서 `올라가다'는 말은 가나안 땅보다 낮은 지대인 애굽에서 팔레스틴 산지 쪽으로 이동하는 것을 나타낸 표현이다.

 

 

 

 

웨아브람 카베드 메오드 밤미크네 바케세프 우바자하브

 

개역개정,2 아브람에게 가축과 은과 금이 풍부하였더라 
새번역,2 아브람은 집짐승과 은과 금이 많은 큰 부자가 되었다.
우리말성경,2 아브람에게는 가축과 은과 금이 아주 많았습니다. 
가톨릭성경,2 아브람은 가축과 은과 금이 많은 큰 부자였다. 
영어NIV,2 Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
영어NASB,2 Now Abram was very rich in livestock, in silver and in gold.
영어MSG,2  By now Abram was very rich, loaded with cattle and silver and gold.
영어NRSV,2 Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
헬라어구약Septuagint,2 αβραμ δε ην πλουσιος σφοδρα κτηνεσιν και αργυριω και χρυσιω
라틴어Vulgate,2 erat autem dives valde in possessione argenti et auri
히브리어구약BHS,2 וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד בַּמִּקְנֶה בַּכֶּסֶף וּבַזָּהָב׃

 

성 경: [창13:2]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [가나안으로의 귀환]

󰃨 풍부하였더라 - (*, 카베드). 원뜻은 `무겁다'로 미처 다 관리할 수 없을 만큼 차고 넘친 상태를 의미한다. 이는 아브람이 하란에서 모은 소유(12:5)에 바로에게서부터 받은 예물을 더하였기 때문인데(12:16) 굳이 이러한 사실이 여기서 언급되고 있는 까닭은 앞으로 전개될 이야기의 향방을 암시하기 위함이다(6절).

 

 

 

 

와예렠 레마사아우 민네겝 웨아드 베이트 엘 아드 함마콤 아쉘 하야 솸 아호로흐 아호로 바테힐라 벤 베이트 엘 우벤 하아이

 

개역개정,3 그가 네게브에서부터 길을 떠나 벧엘에 이르며 벧엘과 아이 사이 곧 전에 장막 쳤던 곳에 이르니 
새번역,3 그는 네겝에서는 얼마 살지 않고 그 곳을 떠나, 이곳 저곳으로 떠돌아 다니다가, 베델 부근에 이르렀다. 그 곳은 베델과 아이 사이에 있는, 예전에 장막을 치고 살던 곳이다.
우리말성경,3 그는 네게브를 떠나서 계속 여행을 해 벧엘에 이르러 자신이 전에 장막을 쳤던 벧엘과 아이 사이의 장소에 도착했습니다. 
가톨릭성경,3 그는 네겝을 떠나 차츰차츰 베텔까지, 곧 그가 처음에 베텔과 아이 사이에 천막을 쳤던 곳까지 옮겨 갔다. 
영어NIV,3 From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
영어NASB,3 And he went on his journeys from the Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
영어MSG,3  He moved on from the Negev, camping along the way, to Bethel, the place he had first set up his tent between Bethel and Ai
영어NRSV,3 He journeyed on by stages from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
헬라어구약Septuagint,3 και επορευθη οθεν ηλθεν εις την ερημον εως βαιθηλ εως του τοπου ου ην η σκηνη αυτου το προτερον ανα μεσον βαιθηλ και ανα μεσον αγγαι
라틴어Vulgate,3 reversusque est per iter quo venerat a meridie in Bethel usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Ai
히브리어구약BHS,3 וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו מִנֶּגֶב וְעַד־בֵּית־אֵל עַד־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־הָיָה שָׁם [כ= אָהֳלֹה] [ק= אָהֳלֹו] בַּתְּחִלָּה בֵּין בֵּית־אֵל וּבֵין הָעָי׃

 

성 경: [창13:3]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [가나안으로의 귀환]

󰃨 남방에서부터 발행하여 - 애굽에서 네게브에 이른 뒤 잠시 휴식한 후 다시금 행진한 것을 나타내 준다. 이처럼 길을 가면서 정기적인 휴식을 취하는 것은 사람 뿐 아니라 가축들을 고려한 유목민들의 전형적인 여행 방식이다(33:13, 14).

 

 

 

 

엘 메콤 함미즈베아흐 아쉘 아사 솸 바리쇼나 와이크라 솸 아브람 베쉠 아도나이

 

개역개정,4 그가 처음으로 제단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라 
새번역,4 그 곳은 그가 처음으로 제단을 쌓은 곳이다. 거기에서 아브람은 주님의 이름을 부르며, 예배를 드렸다.
우리말성경,4 그곳은 그가 전에 처음으로 제단을 쌓았던 곳이었습니다. 거기서 아브람은 여호와의 이름을 불렀습니다. 
가톨릭성경,4 그곳은 그가 애초에 제단을 만들었던 곳이다. 거기에서 아브람은 주님의 이름을 받들어 불렀다. 
영어NIV,4 and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
영어NASB,4 to the place of the altar, which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the LORD.
영어MSG,4  and built his first altar. Abram prayed there to GOD.
영어NRSV,4 to the place where he had made an altar at the first; and there Abram called on the name of the LORD.
헬라어구약Septuagint,4 εις τον τοπον του θυσιαστηριου ου εποιησεν εκει την αρχην και επεκαλεσατο εκει αβραμ το ονομα κυριου
라틴어Vulgate,4 in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini
히브리어구약BHS,4 אֶל־מְקֹום הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁם בָּרִאשֹׁנָה וַיִּקְרָא שָׁם אַבְרָם בְּשֵׁם יְהוָה׃

 

성 경: [창13:4]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [가나안으로의 귀환]

󰃨 처음으로 단을 쌓은 곳이라 - 정확히 얘기하면 두번째로 단을 쌓은 곳이다(12:8). 아브람이 하나님께 처음으로 단을 쌓은 곳은 세겜이었다(12;6, 7). 그러나 세겜에서는 단순히 하나님의 현현을 기념하기 위하여 단을 쌓았을 뿐 아브라함이 하나님께 공적예배를 드리기 위해 단을 쌓았던 곳은 벧엘이 처음이었다.

󰃨 여호와의 이름을 불렀더라 - 아브람이 애굽에서의 잘못을 회개하며 하나님께 찬송과 감사로 진실한 기도를 드리고 새 삶에의 결의를 다진 것을 뜻한다.(시18:49;50:51). 이처럼 신앙인도 범죄하며 넘어질 수는 있으나 그때마다 하나님을 처음 만났던 뜨거운 체험을 상기하며 결단과 용기가 필요하다(계 2:4, 5).

 

 

 

 

웨감 레롵 하호레크 엩 아브람 하야 촌 우바카르 웨오하림

 

개역개정,5 아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로 
새번역,5 아브람과 함께 다니는 롯에게도, 양 떼와 소 떼와 장막이 따로 있었다.
우리말성경,5 한편 아브람과 함께 다니던 롯에게도 양과 가축과 장막들이 따로 있었습니다. 
가톨릭성경,5 아브람과 함께 다니는 롯도 양과 소와 천막들을 가지고 있었다. 
영어NIV,5 Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
영어NASB,5 Now Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
영어MSG,5  Lot, who was traveling with Abram, was also rich in sheep and cattle and tents.
영어NRSV,5 Now Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
헬라어구약Septuagint,5 και λωτ τω συμπορευομενω μετα αβραμ ην προβατα και βοες και σκηναι
라틴어Vulgate,5 sed et Loth qui erat cum Abram fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula
히브리어구약BHS,5 וְגַם־לְלֹוט הַהֹלֵךְ אֶת־אַבְרָם הָיָה צֹאן־וּבָקָר וְאֹהָלִים׃

 

성 경: [창13:5]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람과 롯의 분가(分家)]

󰃨 장막이 있으므로 - 유목민들은 대개 사람들이 휴식하며 거처하기 위한 장막 뿐 아니라 가축들을 위한 별도의 장막도 아울러 준비해 가지고 다닌다. 그런데 롯에게 이러한 장막이 있다는 사실이 새삼스레 언급된 이유는 그에게도 아브람 못지않게 딸린 사람과 가축이 많았음을 강조하기 위함이다.

 

 

 

 

웨로 나사 오탐 하아레츠 라쉐베트 야흐다우 키 하야 레쿠솸 랍 웨로 야케루 라쉐베트 야흐다우

 

개역개정,6 그 땅이 그들이 동거하기에 넉넉하지 못하였으니 이는 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이니라 
새번역,6 그러나 그 땅은 그들이 함께 머물기에는 좁았다. 그들은 재산이 너무 많아서, 그 땅에서 함께 머물 수가 없었다.
우리말성경,6 그들이 함께 머물기에는 그 땅이 너무 좁았습니다. 그들이 함께 지내기에는 그들이 가진 것이 너무 많았습니다. 
가톨릭성경,6 그래서 그 땅은 그들이 함께 살기에는 너무 좁았다. 그들의 재산이 너무 많아 함께 살 수가 없었던 것이다. 
영어NIV,6 But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
영어NASB,6 And the land could not sustain them while dwelling together; for their possessions were so great that they were not able to remain together.
영어MSG,6  But the land couldn't support both of them; they had too many possessions. They couldn't both live there--
영어NRSV,6 so that the land could not support both of them living together; for their possessions were so great that they could not live together,
헬라어구약Septuagint,6 και ουκ εχωρει αυτους η γη κατοικειν αμα οτι ην τα υπαρχοντα αυτων πολλα και ουκ εδυναντο κατοικειν αμα
라틴어Vulgate,6 nec poterat eos capere terra ut habitarent simul erat quippe substantia eorum multa et non quibant habitare communiter
히브리어구약BHS,6 וְלֹא־נָשָׂא אֹתָם הָאָרֶץ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב וְלֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו׃

 

성 경: [창13:6]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람과 롯의 분가(分家)]

󰃨 그 땅이...용납지 못하였으니 - 가나안 땅에 임했던 기근(12:10)이 완전히 해결되지 못한 탓에 많은 가축을 방목할 목초(牧草)와 물이 부족했던 것도 요인 중의 하나로 작용했을 것이다.

󰃨 그들의 소유가 많아서 - 많은 재물이 도리어 근심이 된 경우이다(딛전6:10). 즉 두 가정은 각각의 재산이 많아지자 서로의 재산을 돌보기에 급급하였으며 그 결과 지금껏 유지해 왔던 화목한 관계가 깨어지게 된 것이다(약 4:1). 이처럼 세상에는 재물때문에 우정과 가정이 파괴되는 경우가 흔한데 성도들은 세상 모든 물질이 하나님께로 부터 주어지는 것(대상 29:12; 마 6:25-32)임을 깨달아 지나치게 땅의 것에 집착하는 삶을 삼가야 할 것이다(마 6:33;눅 12;15-21).

 

 

 

 

와예히 리브 베인 로에 미크네 아브람 우베인 로에 미크네 롵 웨하케나아니 웨하프맂지 아즈 요쉡 바아레츠

 

개역개정,7 그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거주하였는지라 
새번역,7 아브람의 집짐승을 치는 목자들과 롯의 집짐승을 치는 목자들 사이에, 다툼이 일어나곤 하였다. 그 때에 그 땅에는, 가나안 사람들과 브리스 사람들도 살고 있었다.
우리말성경,7 아브람의 양치기들과 롯의 양치기들 사이에 싸움이 일어났습니다. 그 당시에는 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 살고 있었습니다. 
가톨릭성경,7 아브람의 가축을 치는 목자들과 롯의 가축을 치는 목자들 사이에 다툼이 일어나기도 하였다. 그때 그 땅에는 가나안족과 프리즈족이 살고 있었다. 
영어NIV,7 And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
영어NASB,7 And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. Now the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
영어MSG,7  quarrels broke out between Abram's shepherds and Lot's shepherds. The Canaanites and Perizzites were also living on the land at the time.
영어NRSV,7 and there was strife between the herders of Abram's livestock and the herders of Lot's livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites lived in the land.
헬라어구약Septuagint,7 και εγενετο μαχη ανα μεσον των ποιμενων των κτηνων του αβραμ και ανα μεσον των ποιμενων των κτηνων του λωτ οι δε χαναναιοι και οι φερεζαιοι τοτε κατωκουν την γην
라틴어Vulgate,7 unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Loth eo autem tempore Chananeus et Ferezeus habitabant in illa terra
히브리어구약BHS,7 וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לֹוט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃

 

성 경: [창13:7]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람과 롯의 분가(分家)]

󰃨 목자가 서로 다투고 - 아브라함과 롯의 양 가정의 분쟁이 먼저 목자에게서부터 비롯된 것은 필연적이다. 왜냐하면 좋은 목초지와 샘의 근원을 확보하여, 가축 사육에 지장이 없도록 하는 최우선적인 임무는 목자들에게 있기 때문이다(26:20). 특히 주인에 대한 충성심이 더하면 더할수록 양가 목자들 사이의 반목, 질시는 더하였을 것이다.

󰃨 가나안 사람과...그 땅에 거하였는지라 - 아브람의 가정과 롯의 가정이 서로 분쟁하게 된 간접적인 이유이다. 즉 아브람 일행이 장막을 친 곳은 임자 없는 지역이 아니라 이미 원주민이 주거하고 있던 지역이었으니 한정된 주거 면적 안에서 상대편보다 더 유리한 목축지를 선점하기 위해서는 다툼이 불가피하였을 것이다.

 

 

 

 

와요멜 아브람 엘 롵 알 나 테히 메리바 베니 우베네카 우벤 로아이 우베인 로에카 키 아나쉼 아힘 아나흐누

 

개역개정,8 아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 친족이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 하지 말자
새번역,8 아브람이 롯에게 말하였다. "너와 나 사이에, 그리고 너의 목자들과 나의 목자들 사이에, 어떠한 다툼도 있어서는 안 된다. 우리는 한 핏줄이 아니냐!
우리말성경,8 아브람이 롯에게 말했습니다. "우리는 한 친척이므로 너와 나 사이에, 네 양치기와 내 양치기 사이에 더 이상 싸움이 없도록 하자. 
가톨릭성경,8 아브람이 롯에게 말하였다. "우리는 한 혈육이 아니냐? 너와 나 사이에, 그리고 내 목자들과 너의 목자들 사이에 싸움이 일어나서는 안 된다. 
영어NIV,8 So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
영어NASB,8 Then Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are brothers.
영어MSG,8  Abram said to Lot, "Let's not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we're family.
영어NRSV,8 Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herders and my herders; for we are kindred.
헬라어구약Septuagint,8 ειπεν δε αβραμ τω λωτ μη εστω μαχη ανα μεσον εμου και σου και ανα μεσον των ποιμενων μου και ανα μεσον των ποιμενων σου οτι ανθρωποι αδελφοι ημεις εσμεν
라틴어Vulgate,8 dixit ergo Abram ad Loth ne quaeso sit iurgium inter me et te et inter pastores meos et pastores tuos fratres enim sumus
히브리어구약BHS,8 וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־לֹוט אַל־נָא תְהִי מְרִיבָה בֵּינִי וּבֵינֶיךָ וּבֵין רֹעַי וּבֵין רֹעֶיךָ כִּי־אֲנָשִׁים אַחִים אֲנָחְנוּ׃

 

성 경: [창13:8]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람과 롯의 분가(分家)]

󰃨 골육 - 문자적으로는 `형제(친척)인 사람'. 아브람이 이 점을 강조한 까닭은 자신들간의 집안 싸움이 여호와의 성호에 누를 끼침은 물론 결코 스스로에게나, 원주민에게도 덕이 되지 않음을 인식했기 때문이다. 또한 서로간의 다툼은 그 지역 원주민들이 자신들을 공격하고 추방하는 좋은 계기로 삼을 수 있음도 염두에 두었기 때문이다.

󰃨 서로 다투게 말자 - `다툼'에 해당하는 히브리어 `메리바'(*)는 `주먹다짐'보다는 대개 `말다툼'이나 '논쟁'을 의미한다(신 19:17;욥31:13;잠18:6). 물론 성도들간이라고 이러한 말다툼이 전혀 없을 수는 없으나 그러한 때 상대방의 의사를 존중하며 자신의 주장을 일보 양보하는 지혜와 미덕이 필요하다(잠 10:12;13:10).

 

 

 

 

하로 콜 하아레츠 레파네카 힢파레드 나 메알라이 임 핫스몰 웨에미나 웨임 하야민 웨아스메이라

 

개역개정,9 네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나가라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라 
새번역,9 네가 보는 앞에 땅이 얼마든지 있으니, 따로 떨어져 살자. 네가 왼쪽으로 가면 나는 오른쪽으로 가고, 네가 오른쪽으로 가면 나는 왼쪽으로 가겠다."
우리말성경,9 온 땅이 네 앞에 있지 않느냐? 나를 떠나거라. 만약 네가 왼쪽으로 가면 나는 오른쪽으로 가겠고 네가 오른쪽으로 가면 나는 왼쪽으로 가겠다." 
가톨릭성경,9 온 땅이 네 앞에 펼쳐져 있지 않느냐? 내게서 갈라져 나가라. 네가 왼쪽으로 가면 나는 오른쪽으로 가고, 네가 오른쪽으로 가면 나는 왼쪽으로 가겠다." 
영어NIV,9 Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."
영어NASB,9 "Is not the whole land before you? Please separate from me: if to the left, then I will go to the right; or if to the right, then I will go to the left."
영어MSG,9  Look around. Isn't there plenty of land out there? Let's separate. If you go left, I'll go right; if you go right, I'll go left."
영어NRSV,9 Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right; or if you take the right hand, then I will go to the left."
헬라어구약Septuagint,9 ουκ ιδου πασα η γη εναντιον σου εστιν διαχωρισθητι απ' εμου ει συ εις αριστερα εγω εις δεξια ει δε συ εις δεξια εγω εις αριστερα
라틴어Vulgate,9 ecce universa terra coram te est recede a me obsecro si ad sinistram ieris ego ad dexteram tenebo si tu dexteram elegeris ego ad sinistram pergam
히브리어구약BHS,9 הֲלֹא כָל־הָאָרֶץ לְפָנֶיךָ הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי אִם־הַשְּׂמֹאל וְאֵימִנָה וְאִם־הַיָּמִין וְאַשְׂמְאִילָה׃

 

성 경: [창13:9]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람과 롯의 분가(分家)]

󰃨 네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 - 사해 연변을 따라 벧엘에서 소알까지 펼쳐져 있는 광활한 땅 뿐 아니라 요단 강 양편을 따라 형성되어 있는 비옥한 평지도 함께 가리키는 것 같다.

󰃨 네가 좌하면 나는 우하고 - 예수의 산상수훈을 연상시켜 주는 말로서(마 5:38-42) 참된 신앙에서 비롯된 아브람의 겸허하고 관대한 인격을 보여 준다. 왜냐하면 이러한 양보는 세속적 처세술(12:10-13)을 완전히 초월한 여호와 신앙에서만 가능한 것이기 때문이다(빌 2:3, 4). 아뭏든 아브람의 자기 희생적 대 양보는 (1) 둘 사이의 불화의 틈을 탄 원주민들의 기습 공격 가능성을 막았으며 (2) 롯과의 종교적 화평을 유지, 이방 사회에서 하나님의 영광을 가리우지 않았고 (3) 아브람이 더욱더 하늘 분깃만을 의뢰하게 됨으로 믿음의 조상로서의 덕망을 쌓게 된 3중 효과를 거두었다. 여기서 우리는 한 공동체가 화평을 유지하기 위해서는 반드시 누군가의 자기 희생이 필요하다는 사실과 아울러 그 희생은 결국 모두를 살리는 길이라는 교훈을 깨닫게 된다.

 

 

 

 

와잇사 롵 엩 에나우 와야르 엩 콜 키카르 하야르덴 키 쿨라흐 마쉬케 리페네 솨헤트 아도나이 엩 세돔 웨엩 아모라 케간 아도나이 케에레츠 미츠라임 보아카 초알

 

개역개정,10 이에 롯이 눈을 들어 요단 지역을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었으므로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라 
새번역,10 롯이 멀리 바라보니, 요단 온 들판이, 소알에 이르기까지, 물이 넉넉한 것이 마치 주님의 동산과도 같고, 이집트 땅과도 같았다. 아직 주님께서 소돔과 고모라를 멸망시키시기 전이었다.
우리말성경,10 롯이 눈을 들어 요단의 온 들판을 보니 그곳은 소알에 이르기까지 사방에 물이 넉넉한 것이 마치 여호와의 동산이나 이집트 땅 같았습니다. 이때는 여호와께서 소돔과 고모라를 멸망시키시기 전이었습니다. 
가톨릭성경,10 롯이 눈을 들어 요르단의 온 들판을 바라보니, 초아르에 이르기까지 어디나 물이 넉넉하여 마치 주님의 동산과 같고 이집트 땅과 같았다. 그때는 주님께서 소돔과 고모라를 멸망시키시기 전이었다. 
영어NIV,10 Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
영어NASB,10 And Lot lifted up his eyes and saw all the valley of the Jordan, that it was well watered everywhere-- this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah-- like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar.
영어MSG,10  Lot looked. He saw the whole plain of the Jordan spread out, well watered (this was before GOD destroyed Sodom and Gomorrah), like GOD's garden, like Egypt, and stretching all the way to Zoar.
영어NRSV,10 Lot looked about him, and saw that the plain of the Jordan was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zoar; this was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.
헬라어구약Septuagint,10 και επαρας λωτ τους οφθαλμους αυτου ειδεν πασαν την περιχωρον του ιορδανου οτι πασα ην ποτιζομενη προ του καταστρεψαι τον θεον σοδομα και γομορρα ως ο παραδεισος του θεου και ως η γη αιγυπτου εως ελθειν εις ζογορα
라틴어Vulgate,10 elevatis itaque Loth oculis vidit omnem circa regionem Iordanis quae universa inrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorram sicut paradisus Domini et sicut Aegyptus venientibus in Segor
히브리어구약BHS,10 וַיִּשָּׂא־לֹוט אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן כִּי כֻלָּהּ מַשְׁקֶה לִפְנֵי שַׁחֵת יְהוָה אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה כְּגַן־יְהוָה כְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בֹּאֲכָה צֹעַר׃

 

성 경: [창13:10]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [소돔을 택한 롯]

󰃨 눈을 들어...바라본즉 - 단순히 좌우를 둘러보았다는 뜻이 아니라 이것 저것 세속적인 여러 조건을 따졌다는 의미이다. 즉 롯은 탐욕에 찬 눈과 마음으로 자기에게 주어진 기회를 최대한으로 이용하기에 급급하였던 것이다.

󰃨 온 땅에 물이 넉넉하니 - 요단 강에서 멀리 떨어져 있는 벧엘 지경과는 달리 강 좌우변에 위치한 요단 평지는 모압 산맥으로부터 흘러내려오는 풍부한 수원 덕분에 평상시의 가뭄하에서는 그다지 물 걱정을 하지 않았다.

󰃨 애굽 땅과 같았더라 - 애굽은 천혜(天惠)의 보고인 나일 강을 갖고 있을 뿐 아니라 일찍부터 관개 수로 시설이 잘 되어 있어 비옥한 땅이 많았다. 특히 나일 삼각주(Delta)지경은 세계적인 옥토로 이름나 있다.

 

 

 

 

와입할 로 롵 엩 콜 키카르 하야르덴 와잇사 롵 미케뎀 와이파레두 이쉬 메알 아히우

 

개역개정,11 그러므로 롯이 요단 온 지역을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라 
새번역,11 롯은 요단의 온 들판을 가지기로 하고, 동쪽으로 떠났다. 이렇게 해서 두 사람은 따로 떨어져서 살게 되었다.
우리말성경,11 롯은 요단의 온 들판을 선택해 동쪽으로 갔습니다. 두 사람은 이렇게 헤어졌습니다. 
가톨릭성경,11 롯은 요르단의 온 들판을 제 몫으로 선택하고 동쪽으로 옮겨 갔다. 이렇게 두 사람은 서로 갈라지게 되었다. 
영어NIV,11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
영어NASB,11 So Lot chose for himself all the valley of the Jordan; and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.
영어MSG,11  Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east. That's how they came to part company, uncle and nephew.
영어NRSV,11 So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.
헬라어구약Septuagint,11 και εξελεξατο εαυτω λωτ πασαν την περιχωρον του ιορδανου και απηρεν λωτ απο ανατολων και διεχωρισθησαν εκαστος απο του αδελφου αυτου
라틴어Vulgate,11 elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
히브리어구약BHS,11 וַיִּבְחַר־לֹו לֹוט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לֹוט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃

 

성 경: [창13:11]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [소돔을 택한 롯]

󰃨 롯이 요단 온 들을 택하고 - 롯은 아브람의 조카로 하란을 떠난 이래 줄곧 아브람의 영향하에서 성장하였기 때문에 자신의 보호자이자 후견인인 아브람에게 아들과 같은 의무를 이행해야 마땅했다. 그럼에도 불구하고 그는 선택권을 행사함에 있어서 아브람에게 양보할 줄 몰랐고 세속적 이해 관계에만 눈이 어두워 이기적 선택을 하였다. 그에게는 아직도 세속적이고 물질 중심적인 애굽의 정신이 남아 있었다. 따라서 그의 이러한 이기적 선택은 미구에 닥쳐 올 모든 불행을 자초하는 결과가 되었다.

󰃨 그들이 서로 떠난지라 - 이러한 분리는 양가 사이의 불화를 해결하기 위한 것이었지만 그 이면에는 아브람을 향한 하나님의 계획과 섭리가 작용하였다. 즉 일찍이 하나님께서는 아브람을 불러서 본토, 친척, 아비 집을 떠나라고 명하셨다(12:1). 따라서 아브람이 롯과 함께 있는 한 여전히 아비 집과 밀접한 유대관계를 가진 상태일 수 밖에 없는 것이다. 그러므로 하나님께서는 아브람에게서 롯을 분리시킨 것이다.

 

 

 

 

아브람 야솹 베에레츠 케나안 웨롵 야솹 베아레 하키카르 와예에할 아드 세돔

 

개역개정,12 아브람은 가나안 땅에 거주하였고 롯은 그 지역의 도시들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라 
새번역,12 아브람은 가나안 땅에서 살고, 롯은 평지의 여러 성읍을 돌아다니면서 살다가, 소돔 가까이에 이르러서 자리를 잡았다.
우리말성경,12 아브람은 가나안 땅에 정착했고 롯은 평원의 성들에 정착해 소돔 가까이에 장막을 쳤습니다. 
가톨릭성경,12 아브람은 가나안 땅에서 살고, 롯은 요르단 들판의 여러 성읍에서 살았다. 롯은 소돔까지 가서 천막을 쳤는데, 
영어NIV,12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
영어NASB,12 Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the valley, and moved his tents as far as Sodom.
영어MSG,12  Abram settled in Canaan; Lot settled in the cities of the plain and pitched his tent near Sodom.
영어NRSV,12 Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain and moved his tent as far as Sodom.
헬라어구약Septuagint,12 αβραμ δε κατωκησεν εν γη χανααν λωτ δε κατωκησεν εν πολει των περιχωρων και εσκηνωσεν εν σοδομοις
라틴어Vulgate,12 Abram habitavit in terra Chanaan Loth moratus est in oppidis quae erant circa Iordanem et habitavit in Sodomis
히브리어구약BHS,12 אַבְרָם יָשַׁב בְּאֶרֶץ־כְּנָעַן וְלֹוט יָשַׁב בְּעָרֵי הַכִּכָּר וַיֶּאֱהַל עַד־סְדֹם׃

 

성 경: [창13:12]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [소돔을 택한 롯]

󰃨 가나안 땅 - 넓은 의미에서는 팔레스틴에서 시리아에 이르는 해안 지대 및 내륙지대를 모두 일컫는 말이다. 그러나 여기서는 아브라함이 롯에게 양보한 요단 평지를 제외한 그 일대의 산지를 뜻한다.

󰃨 소돔까지 이르렀더라 - 세속적 부와 향락에 끌려 동으로 점점 옮기다가 죄악의 도성 소돔에까지 들어간 롯(14:12)의 행적은 세상 명예와 물질에 눈이 어두워 신앙의 세계를 떠나 점점 죄악의 세계로 빠져드는 타락한 신자의 전형이다. 그 결과는 비극일 수 밖에 없는데 롯 역시 포로신세, 가산의 몰락, 아내와 사위의 상실, 딸과의 불륜 등 온갖 참상을 겪게 되었다.

 

 

 

 

웨아네쉐 세돔 라임 웨핱타임 아도나이 메오드

 

개역개정,13 소돔 사람은 여호와 앞에 악하며 큰 죄인이었더라 
새번역,13 소돔 사람들은 악하였으며, 주님을 거슬러서, 온갖 죄를 짓고 있었다.
우리말성경,13 그런데 소돔 사람들은 여호와 앞에서 아주 악한 죄를 짓고 있었습니다. 
가톨릭성경,13 소돔 사람들은 악인들이었고, 주님께 큰 죄인들이었다. 
영어NIV,13 Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
영어NASB,13 Now the men of Sodom were wicked exceedingly and sinners against the LORD.
영어MSG,13  The people of Sodom were evil--flagrant sinners against GOD.
영어NRSV,13 Now the people of Sodom were wicked, great sinners against the LORD.
헬라어구약Septuagint,13 οι δε ανθρωποι οι εν σοδομοις πονηροι και αμαρτωλοι εναντιον του θεου σφοδρα
라틴어Vulgate,13 homines autem Sodomitae pessimi erant et peccatores coram Domino nimis
히브리어구약BHS,13 וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים לַיהוָה מְאֹד׃

 

성 경: [창13:13]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [소돔을 택한 롯]

󰃨 여호와 앞에 - 직역하면 '여호와께 대하여' 혹은 '여호와께서'. 이는 인간이 범하는 모든 죄악은 궁극적으로 하나님께 대하여 범죄하는 것임을 강조해 준다.

󰃨 큰(*, 메오드) - '심히'(1:31), '강렬'(출 10:19), '풍부'(13:2), '번성'(47:27) 등으로 번역될 수 있는데 소돔인들의 죄악의 정도가 그 양과 질에 있어서 상식선을 넘어선 매우 심각한 것임을 시사해준다.

 

 

 

 

아도나이 아마르 엘 아브람 아하레 힢파레드 롵 메임모 사 나 에네카 우레에 민 함마콤 아쉘 앝타 솸 차포나 와넥바 와케드마 와얌마

 

개역개정,14 롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 북쪽과 남쪽 그리고 동쪽과 서쪽을 바라보라 
새번역,14 롯이 아브람을 떠나간 뒤에, 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. "너 있는 곳에서 눈을 크게 뜨고, 북쪽과 남쪽, 동쪽과 서쪽을 보아라.
우리말성경,14 롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 말씀하셨습니다. "네가 있는 곳에서 눈을 들어 동서남북을 바라보아라. 
가톨릭성경,14 롯이 아브람에게서 갈라져 나간 다음, 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. "눈을 들어 네가 있는 곳에서 북쪽과 남쪽을, 또 동쪽과 서쪽을 바라보아라. 
영어NIV,14 The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
영어NASB,14 And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him, " Now lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
영어MSG,14  After Lot separated from him, GOD said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west.
영어NRSV,14 The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Raise your eyes now, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
헬라어구약Septuagint,14 ο δε θεος ειπεν τω αβραμ μετα το διαχωρισθηναι τον λωτ απ' αυτου αναβλεψας τοις οφθαλμοις σου ιδε απο του τοπου ου νυν συ ει προς βορραν και λιβα και ανατολας και θαλασσαν
라틴어Vulgate,14 dixitque Dominus ad Abram postquam divisus est Loth ab eo leva oculos tuos et vide a loco in quo nunc es ad aquilonem et ad meridiem ad orientem et ad occidentem
히브리어구약BHS,14 וַיהוָה אָמַר אֶל־אַבְרָם אַחֲרֵי הִפָּרֶד־לֹוט מֵעִמֹּו שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מִן־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־אַתָּה שָׁם צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָמָּה׃

 

성 경: [창13:14]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람을 향한 하나님의 뜻]

󰃨 아브람에게 이르시되 - 하나님께서 아브람에게 직접 현현하시어 이 말씀을 주셨는지는 확실히 알 수 없으나 조카 롯을 떠나 보내고 적막한 가운데 처해 있는 아브람에게 임한 위로와 확신(12:2)의 약속이다.

󰃨 눈을 들어...바라보라 - 롯과의 결별로 인한 인간적 고독과 상심을 극복하고, 또한 롯처럼 탐욕의 눈이 아닌(10절) 믿음과 소망의 눈으로 약속의 땅(12:7)을 바라보라는 말이다. 이 장면은 훗날 비스가 산 정상에서 모세에게 가나안 땅을 보여 주신 하나님의 행동을 연상시킨다(신34:1-4). 이와 같이 믿음은 갖지 못한 것을 소유하며 보이지 않는 것을 보는 신앙이다(히11:1). 따라서 우리도 신앙의 눈으로 하늘 가나안 곧 천국을 바라볼 수 있어야 한다(히11:15, 16).

 

 

 

 

키 엩 콜 하아레츠 아쉘 앝타 로에 레카 에트넨나 우레자르아카 아드 올람

 

개역개정,15 보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라 
새번역,15 네 눈에 보이는 이 모든 땅을, 내가 너와 네 자손에게 아주 주겠다.
우리말성경,15 네가 보는 이 온 땅을 내가 너와 네 자손에게 영원히 주겠다. 
가톨릭성경,15 네가 보는 땅을 모두 너와 네 후손에게 영원히 주겠다. 
영어NIV,15 All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
영어NASB,15 for all the land which you see, I will give it to you and to your descendants forever.
영어MSG,15  Everything you see, the whole land spread out before you, I will give to you and your children forever.
영어NRSV,15 for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
헬라어구약Septuagint,15 οτι πασαν την γην ην συ ορας σοι δωσω αυτην και τω σπερματι σου εως του αιωνος
라틴어Vulgate,15 omnem terram quam conspicis tibi dabo et semini tuo usque in sempiternum
히브리어구약BHS,15 כִּי אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃

 

성 경: [창13:15]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람을 향한 하나님의 뜻]

󰃨 보이는 땅 - 육신의 눈으로 볼 수 있는 지상의 땅 가나안 뿐 아니라, 믿음의 눈으로 볼 수 있는 천상의 땅 가나안 까지 염두에 둘 때 그 의미는 보다 새로와진다.

󰃨 네 자손 - 가나안 땅을 천국의 모형으로 이해할 때, 이는 지상 가나안의 실체인 천국을 유업으로 받을 모든 영적 아브라함의 자손(엡3:6)을 포함하는 말임을 알 수 있다.

󰃨 영원히 이르리라 - 이러한 하나님의 약속은 결코 변역될 수 없다. 그러나 그 약속의 효력은 이를 믿고 받아들이는 자에게만 미친다. 출애굽한 이스라엘의 제 1 세대가 하나님을 거역하고 약속의 땅에 대한 소망을 저버린 결과 그 땅을 상속받지 못한 것(민14:26-38)도 이러한 이유에서였다.

 

 

 

 

웨삼티 엩 자르아카 카아파르 하아레츠 아쉘 임 유칼 이쉬 림노트 엩 아파르 하아레츠 감 자르아카 임마네

 

개역개정,16 내가 네 자손이 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을진대 네 자손도 세리라 
새번역,16 내가 너의 자손을 땅의 먼지처럼 셀 수 없이 많아지게 하겠다. 누구든지 땅의 먼지를 셀 수 있는 사람이 있다면, 너의 자손을 셀 수 있을 것이다.
우리말성경,16 그리고 내가 네 자손을 땅의 먼지와 같이 되게 하겠다. 먼지를 셀 수 있는 사람이 있다면 네 자손도 셀 수 있을 것이다. 
가톨릭성경,16 내가 너의 후손을 땅의 먼지처럼많게 할 것이니, 땅의 먼지를 셀 수 있는 자라야 네 후손도 셀 수 있을 것이다. 
영어NIV,16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
영어NASB,16 "And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if anyone can number the dust of the earth, then your descendants can also be numbered.
영어MSG,16  I'll make your descendants like dust--counting your descendants will be as impossible as counting the dust of the Earth.
영어NRSV,16 I will make your offspring like the dust of the earth; so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
헬라어구약Septuagint,16 και ποιησω το σπερμα σου ως την αμμον της γης ει δυναται τις εξαριθμησαι την αμμον της γης και το σπερμα σου εξαριθμηθησεται
라틴어Vulgate,16 faciamque semen tuum sicut pulverem terrae si quis potest hominum numerare pulverem semen quoque tuum numerare poterit
히브리어구약BHS,16 וְשַׂמְתִּי אֶת־זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ אֲשֶׁר אִם־יוּכַל אִישׁ לִמְנֹות אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ גַּם־זַרְעֲךָ יִמָּנֶה׃

 

성 경: [창13:16]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람을 향한 하나님의 뜻]

󰃨 땅의 티끌같게 하리니 - '너로 큰 민족'을 이루게 하리라(12:2)는 약속을 보다 강조한 표현이다. 계속해서 '하늘의 뭇별'(15:5), '바닷가의 모래'(22:17)로 이어지는 후손에 대한 약속은 당시 늙고 무자(無子)한 아브람에게는 꿈과 같은 소망이었을 것이다. 그러나 오늘날 이 약속은 역사적으로도(왕상 4:20), 영적으로도 성취되었으니(마 8:11;롬 4:16;갈 3:7) 하나님의 약속은 마침내 성취되며 또한 하나님 안에서는 능치 못할 일이 없음을 새삼 깨닫게 된다(18:14;막 9:23).

 

 

 

 

쿰 히트할레크 바아레츠 레아르카흐 울레라흐바흐 키 레카 에트넨나

 

개역개정,17 너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 두루 다녀 보라 내가 그것을 네게 주리라 
새번역,17 내가 이 땅을 너에게 주니, 너는 가서, 길이로도 걸어 보고, 너비로도 걸어 보아라."
우리말성경,17 일어나 이 땅을 동서남북으로 누비며 다녀 보아라. 내가 그것을 네게 주겠다." 
가톨릭성경,17 자, 일어나서 이 땅을 세로로 질러가 보기도 하고 가로로 질러가 보기도 하여라. 내가 그것을 너에게 주겠다." 
영어NIV,17 Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
영어NASB,17 "Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you."
영어MSG,17  So--on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."
영어NRSV,17 Rise up, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
헬라어구약Septuagint,17 αναστας διοδευσον την γην εις τε το μηκος αυτης και εις το πλατος οτι σοι δωσω αυτην
라틴어Vulgate,17 surge et perambula terram in longitudine et in latitudine sua quia tibi daturus sum eam
히브리어구약BHS,17 קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה׃

 

성 경: [창13:17]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람을 향한 하나님의 뜻]

󰃨 종과 횡으로 행하여 보라 - 아브람이 현재 발딛고 있는 땅이 곧 그의 후손에게 상속될 바로 그 땅(12:7)임을 확신케 하기 위한 탐방명령이다.

 

 

 

 

와예에할 아브람 와야보 웨예쉡 베엘로네 마므레 아쉘 베헤브론 와이벤 솸 미즈베아흐 아도나이

 

개역개정,18 이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거주하며 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓았더라
새번역,18 아브람은 장막을 거두어서, 헤브론의 마므레, 곧 상수리나무들이 있는 곳으로 가서, 거기에서 살았다. 거기에서도 그는 주님께 제단을 쌓아서 바쳤다.
우리말성경,18 그리하여 아브람은 자기 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레의 큰 나무 숲에 살았으며 거기서 여호와께 제단을 쌓았습니다. 
가톨릭성경,18 아브람은 천막을 거두어, 헤브론에 있는 마므레의 참나무들 곁으로 가서 자리 잡고 살았다. 그는 거기에 주님을 위하여 제단을 쌓았다. 
영어NIV,18 So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
영어NASB,18 Then Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the LORD.
영어MSG,18  Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to GOD.
영어NRSV,18 So Abram moved his tent, and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron; and there he built an altar to the LORD.
헬라어구약Septuagint,18 και αποσκηνωσας αβραμ ελθων κατωκησεν παρα την δρυν την μαμβρη η ην εν χεβρων και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον κυριω
라틴어Vulgate,18 movens igitur Abram tabernaculum suum venit et habitavit iuxta convallem Mambre quod est in Hebron aedificavitque ibi altare Domino
히브리어구약BHS,18 וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרֹון וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה׃ ף

 

 

성 경: [창13:18]

주제1: [아브람과 롯의 분리]

주제2: [아브람을 향한 하나님의 뜻]

󰃨 이에 - 하나님께서 명령한 즉시 행동에 옮긴 신속성을 나타낸 단어로 아브라함의 신앙의 성숙성이 엿보인다.

󰃨 헤브론 - 벧엘 남방, 예루살렘 남쪽 약 30여km 지점에 위치한 성읍으로 본래 명칭은 기럇아르바이다(23:2). 훗날 여섯 도피성 중의 하나가 되었으며(수20:7) 다윗이 이곳에서 7년 반을 치리하기도 하였는데(삼하 2:1-4, 11) 이스라엘 신정사에 있어서 매우 중요한 위치를 점하는 곳이다.