본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 창세기 25장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

와요셒 아브라함 와이카흐 잇솨 우쉐마흐 케투라 

 

개역개정,1 아브라함이 후처를 맞이하였으니 그의 이름은 그두라라 
새번역,1 아브라함이 다시 아내를 맞아들였는데, 그의 이름은 그두라이다.
우리말성경,1 아브라함이 다시 아내를 얻었는데 그녀의 이름은 그두라였습니다. 
가톨릭성경,1 아브라함은 다시 아내를 맞아들였는데, 그의 이름은 크투라였다. 
영어NIV,1 Abraham took another wife, whose name was Keturah.
영어NASB,1 Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
영어MSG,1  Abraham married a second time; his new wife was named Keturah.
영어NRSV,1 Abraham took another wife, whose name was Keturah.
헬라어구약Septuagint,1 προσθεμενος δε αβρααμ ελαβεν γυναικα η ονομα χεττουρα
라틴어Vulgate,1 Abraham vero aliam duxit uxorem nomine Cetthuram
히브리어구약BHS,1 וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה׃

 

성 경: [창25:1]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 후처와 서자(庶子)]

󰃨 후처(*, 이솨) - '부인', '아내' 또는 일반적인 '여자'를 가리키는 말이나후처로 번역된 것은 언약의 자손을 낳을 합법적 아내인 사라와 구별하기 위함이다(6절 ;대상 1:32).

󰃨 그두라 - 이름의 뜻은 '향기'이다.

 

 

 

와텔레드 로 엩 지므란 웨엩 욬솬 웨엩 메단 웨엩 미드얀 웨엩 이쉬밬 웨엩 슈아흐

 

개역개정,2 그가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳고 
새번역,2 그와 아브라함 사이에서 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아가 태어났다.
우리말성경,2 그두라는 아브라함에게 시므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아를 낳았습니다. 
가톨릭성경,2 그는 아브라함에게 지므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아를 낳아 주었다. 
영어NIV,2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.
영어NASB,2 And she bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.
영어MSG,2  She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
영어NRSV,2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
헬라어구약Septuagint,2 ετεκεν δε αυτω τον ζεμραν και τον ιεξαν και τον μαδαν και τον μαδιαμ και τον ιεσβοκ και τον σωυε
라틴어Vulgate,2 quae peperit ei Zamram et Iexan et Madan et Madian et Iesboch et Sue
히브리어구약BHS,2 וַתֵּלֶד לֹו אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יָקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שׁוּחַ׃

 

성 경: [창25:2]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 후처와 서자(庶子)]

󰃨 시므란 - '찬양하는'이란 뜻이다.

󰃨 욕산 - '새 사냥꾼'이란 뜻이다. 남부 아라비아의 야키쉬에 사는 힘야릭 족속의 조상으로 알려져 있다.

󰃨 므단 - '분쟁'이란 뜻이다.

󰃨 미디안 - '심판'이란 뜻으로서 후에 므단과 미디안 두 족속이 한 족속으로 합쳐진 것 같다.

󰃨 이스박 - '버리는 자'란 의미이다. 에돔 땅 쇼백에 정착한 듯하다.

󰃨 수아 - '부귀'. 이두매의 산 지역의 지명과 동일하다.

 

 

 

웨욬솬 야라드 엩 쉐바 웨엩 데단 우베네 데단 하이우 앗슈림 우레투쉼 우레움밈

 

개역개정,3 욕산은 스바와 드단을 낳았으며 드단의 자손은 앗수르 족속과 르두시 족속과 르움미 족속이며 
새번역,3 욕산은 스바와 드단을 낳았다. 드단의 자손에게서 앗수르 사람과 르두시 사람과 르움미 사람이 갈라져 나왔다.
우리말성경,3 욕산은 스바와 드단을 낳았고 드단의 자손은 앗수르 족속과 르두시 족속과 르움미 족속이 됐습니다. 
가톨릭성경,3 욕산은 세바와 드단을 낳았다. 드단의 자손들은 아수르인, 르투스인, 르옴인이다. 
영어NIV,3 Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.
영어NASB,3 And Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.
영어MSG,3  Jokshan had Sheba and Dedan. Dedan's descendants were the Asshurim, the Letushim, and the Leummim.
영어NRSV,3 Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
헬라어구약Septuagint,3 ιεξαν δε εγεννησεν τον σαβα και τον θαιμαν και τον δαιδαν υιοι δε δαιδαν εγενοντο ραγουηλ και ναβδεηλ και ασσουριιμ και λατουσιιμ και λοωμιμ
라틴어Vulgate,3 Iexan quoque genuit Saba et Dadan filii Dadan fuerunt Assurim et Lathusim et Loommim
히브리어구약BHS,3 וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים׃

 

성 경: [창25:3]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 후처와 서자(庶子)]

󰃨 스바 - 소와 나귀를 강탈하던 스바 족속의 조상(욥 1:15; 6:19)이다.

󰃨 드단 - 후손은 에돔의 남동쪽에 위치한 족속으로 두로의 주요한 교역민(겔 25:13)이었다.

󰃨 앗수르 족속 - 북부 아라비아 사람들로 팔레스틴 남쪽에 거주한 것 같다. 히브리 발음으로 아슈림(*)인데 앗시리아와 혼동하면 안된다.

󰃨 르두시 - '핍박을 당하는'의 뜻이다.

󰃨 르움미 - '민족'이란 뜻으로서 이들은 메소포타미아 지역에 산재한 듯하다.

 

 

 

우베네 미드얀 에파 와에펠 와하놐 와아비다 웨엘다아 콜 엘레 베네이 케투라 

 

개역개정,4 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아이니 다 그두라의 자손이었더라 
새번역,4 미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아인데, 이들은 모두 그두라의 자손이다.
우리말성경,4 미디안의 아들은 에바, 에벨, 하녹, 아비다, 엘다아입니다. 이들은 다 그두라의 자손입니다. 
가톨릭성경,4 미디안의 아들들은 에파, 에페르, 하녹, 아비다, 엘다아이다. 이들 모두가 크투라의 자손들이다. 
영어NIV,4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
영어NASB,4 And the sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
영어MSG,4  Midian had Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah--all from the line of Keturah.
영어NRSV,4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
헬라어구약Septuagint,4 υιοι δε μαδιαμ γαιφα και αφερ και ενωχ και αβιρα και ελραγα παντες ουτοι ησαν υιοι χεττουρας
라틴어Vulgate,4 at vero ex Madian ortus est Epha et Opher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
히브리어구약BHS,4 וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה׃

 

성 경: [창25:4]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 후처와 서자(庶子)]

󰃨 에바 - '어두움'이란 뜻이며 사 60:6 에는 풍요로운 족속으로 나온다.

󰃨 에벨 - '송아지'란 의미이다. 헷야즈의 바누기파족과 관련이 있다.

󰃨 하녹 - '추종자'란 의미이다.

󰃨 아비다 - '지식의 아버지'란 뜻이다.

󰃨 엘다아 - '하나님이 불렀던 자'란 뜻이다.

 

 

 

와이텐 아브라함 엩 콜 아쉘 로 레이츠하크 

 

개역개정,5 아브라함이 이삭에게 자기의 모든 소유를 주었고 
새번역,5 아브라함은 자기 재산을 모두 이삭에게 물려 주고,
우리말성경,5 아브라함은 자기의 모든 소유를 이삭에게 주었습니다. 
가톨릭성경,5 아브라함은 자기의 모든 재산을 이사악에게 물려주었다. 
영어NIV,5 Abraham left everything he owned to Isaac.
영어NASB,5 Now Abraham gave all that he had to Isaac;
영어MSG,5  But Abraham gave everything he possessed to Isaac.
영어NRSV,5 Abraham gave all he had to Isaac.
헬라어구약Septuagint,5 εδωκεν δε αβρααμ παντα τα υπαρχοντα αυτου ισαακ τω υιω αυτου
라틴어Vulgate,5 deditque Abraham cuncta quae possederat Isaac
히브리어구약BHS,5 וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו לְיִצְחָק׃

 

성 경: [창25:5]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 후처와 서자(庶子)]

아브라함은 하나님의 구속 목적이 담긴 혈통 관계를 잊지 않고 자신의 합법적 상속자이자 언약의 후손 이삭에게 자기 모든 소유를 물려주었다. 더욱이 아브라함은 가나안땅에의 약속과 언약의 상속권까지도 물려주었다.

 

 

 

웨리베네 하피락쉼 아쉘 레아브라함 나탄 아브라함 맡타노트 와예솰레헴 메알 이츠핰 베노 베오덴누 하이 케드마 엘 에레츠 케뎀 

 

개역개정,6 자기 서자들에게도 재산을 주어 자기 생전에 그들로 하여금 자기 아들 이삭을 떠나 동방 곧 동쪽 땅으로 가게 하였더라 
새번역,6 첩들에게서 얻은 아들들에게도 한 몫씩 나누어 주었는데, 그가 죽기 전에 첩들에게서 얻은 아들들을 동쪽 곧 동방 땅으로 보내어서, 자기 아들 이삭과 떨어져서 살게 하였다.
우리말성경,6 아브라함은 자신이 아직 살아 있는 동안 자기 후처들의 아들들에게도 재물을 나눠 주었습니다. 그들을 동쪽, 곧 동방 땅으로 내보내 자기 아들 이삭과 떨어져 살게 했습니다. 
가톨릭성경,6 아브라함은 소실들이 자기에게 낳아 준 아들들에게도 한몫씩 나누어 주었다. 그런 다음 아브라함은 죽기 전에, 그들을 자기 아들 이사악에게서 떼어 동쪽 곧 동방의 땅으로 내보냈다. 
영어NIV,6 But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.
영어NASB,6 but to the sons of his concubines, Abraham gave gifts while he was still living, and sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.
영어MSG,6  While he was still living, he gave gifts to the sons he had by his concubines, but then sent them away to the country of the east, putting a good distance between them and his son Isaac.
영어NRSV,6 But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, while he was still living, and he sent them away from his son Isaac, eastward to the east country.
헬라어구약Septuagint,6 και τοις υιοις των παλλακων αυτου εδωκεν αβρααμ δοματα και εξαπεστειλεν αυτους απο ισαακ του υιου αυτου ετι ζωντος αυτου προς ανατολας εις γην ανατολων
라틴어Vulgate,6 filiis autem concubinarum largitus est munera et separavit eos ab Isaac filio suo dum adhuc ipse viveret ad plagam orientalem
히브리어구약BHS,6 וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנֹו בְּעֹודֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם׃

 

성 경: [창25:6]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 후처와 서자]

󰃨 재물(*, 마타노트) - '선물', '혜택'이란 뜻이다. 이는 이삭이 아브라함에게서 받은 '모든 소유'와는 달리 서자들은 재산 상속권을 요구할 수 없고 단지 주는 것만을 받을수 있는 언약 밖의 자손임을 보여 준다.

󰃨 동국 (*, 에레츠 케뎀) - '동쪽의 땅'. 광의적인 의미로는 아라비아이다. 이삭과 서자를 다른 곳에 거주하게 한 것은 이들 사이에 발생할 소지가 있는 분쟁을 미연에 방지하고 언약 자손의 순수한 혈통을 보존코자 하는 아브라함의 신중한 처사였다.

 

 

 

웨엘레 예메 쉐네 하예 아브라함 아쉘 하이 메아트 솨나 웨쉬베임 솨나 웨하메쉬 솨님 

 

개역개정,7 아브라함의 향년이 백칠십오 세라 
새번역,7 아브라함이 누린 햇수는 모두 백일흔다섯 해이다.
우리말성경,7 아브라함은 175세까지 살았습니다. 
가톨릭성경,7 아브라함이 산 햇수는 백칠십오 년이다. 
영어NIV,7 Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.
영어NASB,7 And these are all the years of Abraham's life that he lived, one hundred and seventy-five years.
영어MSG,7  Abraham lived 175 years.
영어NRSV,7 This is the length of Abraham's life, one hundred seventy-five years.
헬라어구약Septuagint,7 ταυτα δε τα ετη ημερων ζωης αβρααμ οσα εζησεν εκατον εβδομηκοντα πεντε ετη
라틴어Vulgate,7 fuerunt autem dies vitae eius centum septuaginta quinque anni
히브리어구약BHS,7 וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי־חַיֵּי אַבְרָהָם אֲשֶׁר־חָי מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים׃

 

성 경: [창25:7]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 죽음]

󰃨 향년(*, 예메 쉐네 하예) - 직역하면 '인생 햇수의 날들'이다. 인생이란 햇수로 계수되기 보다는 하루의 날들로 이어진 연약한 존재임을 연상케 하는 히브리적 표현이다. 이는 하루 하루의 중요성을 인식시켜 준다.

󰃨 일백 칠십 오 세 - 아브라함은 75세에 소명받은 후 100년간의 나그네 생활을 마치고 175세를 일기로 하나님이 계신 영원한 가나안으로 들어갔다<25장. 강해>.

 

 

 

와이그와 와야모트 아브라함 베세바 토바 자켄 웨사베아 와예아세프 엘 암마우 

 

개역개정,8 그의 나이가 높고 늙어서 기운이 다하여 죽어 자기 열조에게로 돌아가매 
새번역,8 아브라함은 자기가 받은 목숨대로 다 살고, 아주 늙은 나이에 기운이 다하여서, 숨을 거두고 세상을 떠나, 조상들이 간 길로 갔다.
우리말성경,8 아브라함이 복된 삶을 살다가 늙어 백발이 돼 숨을 거두고 자기 조상들에게로 돌아갔습니다. 
가톨릭성경,8 아브라함은 장수를 누린 노인으로, 한껏 살다가 숨을 거두고 죽어 선조들 곁으로 갔다. 
영어NIV,8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
영어NASB,8 And Abraham breathed his last and died in a ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.
영어MSG,8  Then he took his final breath. He died happy at a ripe old age, full of years, and was buried with his family.
영어NRSV,8 Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
헬라어구약Septuagint,8 και εκλιπων απεθανεν αβρααμ εν γηρει καλω πρεσβυτης και πληρης ημερων και προσετεθη προς τον λαον αυτου
라틴어Vulgate,8 et deficiens mortuus est in senectute bona provectaeque aetatis et plenus dierum congregatusque est ad populum suum
히브리어구약BHS,8 וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טֹובָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

 

성 경: [창25:8]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 죽음]

󰃨 수가 높고 나이 많아 - 직역하면 '백발의 나이로 그 연수(年數)가 충만하여 만족했다'이다. 이는 지상에서 복된 수명을 누렸다는 뜻으로 아브라함이 이 땅위에 머무는 동안 하나님의 놀라운 은총 속에 여한이 없이 풍성한 삶을 살다가 생의 승리자로 죽어간 사실을 여실히 보여 준다(잠 16:31;20:29).

󰃨 열조(*, 암) - 집합적 단위로 '백성', 좀 더 좁은 의미로는 이스라엘 백성으로서의 '지파'를 의미한다. '열조에게 돌아간다'는 표현은 사후에도 그들의 후손들의 삶과 인격을 통해 자신들의 삶이 계속 유지된다는 구약의 내세관을 보여준다. 이는 신약의 '영생 개념'과는 차이가 나지만(요 3:16; 5:24 갈 6:7, 8) 죽음이 인생의 종착역이 아니라 또 다른 생의 영역 속으로 들어가는 출발점이라는 사실을 이해시켜 주는데는 도움이 된다(15:15; 삿 2:10).

 

 

 

와이크베루 오토 이츠핰 웨이쉬마엘 바나우 엘 메아라트 함마크펠라 엘 세데 에프론 벤 초할 하힡티 아쉘 알 페네이 마므레 

 

개역개정,9 그의 아들들인 이삭과 이스마엘이 그를 마므레 앞 헷 족속 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 막벨라 굴에 장사하였으니 
새번역,9 그의 아들 이삭과 이스마엘이 그를 막벨라 굴에 안장하였다. 그 굴은 마므레 근처, 헷 사람 소할의 아들 에브론의 밭에 있다.
우리말성경,9 그의 아들 이삭과 이스마엘이 아브라함을 마므레 근처 막벨라 굴에 묻었습니다. 그곳은 에브론의 밭으로 마므레 근처에 있었습니다. 에브론은 헷 사람 소할의 아들입니다. 
가톨릭성경,9 그의 아들 이사악과 이스마엘이 그를 막펠라 동굴에 안장하였다. 이 굴은 마므레 맞은쪽, 히타이트 사람 초하르의 아들 에프론의 밭에 있었다. 
영어NIV,9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
영어NASB,9 Then his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre,
영어MSG,9  His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, next to Mamre.
영어NRSV,9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
헬라어구약Septuagint,9 και εθαψαν αυτον ισαακ και ισμαηλ οι υιοι αυτου εις το σπηλαιον το διπλουν εις τον αγρον εφρων του σααρ του χετταιου ο εστιν απεναντι μαμβρη
라틴어Vulgate,9 et sepelierunt eum Isaac et Ismahel filii sui in spelunca duplici quae sita est in agro Ephron filii Soor Hetthei e regione Mambre
히브리어구약BHS,9 וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו אֶל־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֶל־שְׂדֵה עֶפְרֹן בֶּן־צֹחַר הַחִתִּי אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מַמְרֵא׃

 

성 경: [창25:9]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 죽음]

󰃨 이삭과 이스마엘이 - 평소 화목치 못했던 그들이 아버지 아브라함을 장사하기 위해 협력하는 모습을 볼 수 있다. 예수 그리스도의 죽음이 하나님과 인간 사이에 화목을 가져온 것처럼, 때때로 의인의 죽음이 불화의 감정을 해소하고 화목의 장을 마련할 때가 있다.

 

 

 

핫사데 아쉘 카나 아브라함 메엩 베네이 헤트 솸마 쿠발 아브라함 웨사라 이쉬토 

 

개역개정,10 이것은 아브라함이 헷 족속에게서 산 밭이라 아브라함과 그의 아내 사라가 거기 장사되니라 
새번역,10 그 밭은 아브라함이 헷 사람에게서 산 것이다. 바로 그 곳에서 아브라함은 그의 아내 사라와 합장되었다.
우리말성경,10 그 밭은 아브라함이 헷 사람들로부터 산 것입니다. 그곳에 아브라함과 그의 아내 사라가 묻혔습니다. 
가톨릭성경,10 이 밭은 아브라함이 히타이트 사람들에게서 사들인 것으로, 바로 이곳에 아브라함과 그의 아내 사라가 안장되었다. 
영어NIV,10 the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
영어NASB,10 the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife.
영어MSG,10  It was the field that Abraham had bought from the Hittites. Abraham was buried next to his wife Sarah.
영어NRSV,10 the field that Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried, with his wife Sarah.
헬라어구약Septuagint,10 τον αγρον και το σπηλαιον ο εκτησατο αβρααμ παρα των υιων χετ εκει εθαψαν αβρααμ και σαρραν την γυναικα αυτου
라틴어Vulgate,10 quem emerat a filiis Heth ibi sepultus est ipse et Sarra uxor eius
히브리어구약BHS,10 הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר־קָנָה אַבְרָהָם מֵאֵת בְּנֵי־חֵת שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִשְׁתֹּו׃

 

 

 

와예히 아하레 모트 아브라함 와예바레크 엘로힘 엩 이츠핰 베노 와예쉡 이츠핰 임 베엘 라하이 로이 

 

개역개정,11 아브라함이 죽은 후에 하나님이 그의 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은 브엘라해로이 근처에 거주하였더라 
새번역,11 아브라함이 죽은 뒤에, 하나님은 아브라함의 아들 이삭에게 복을 주셨다. 그 때에 이삭은 브엘라해로이 근처에서 살고 있었다.
우리말성경,11 아브라함이 죽은 후에 하나님께서 그의 아들 이삭에게 복을 주셨습니다. 이삭은 당시에 브엘라해로이 근처에 살고 있었습니다. 
가톨릭성경,11 아브라함이 죽은 뒤에 하느님께서는 그의 아들 이사악에게 복을 내리셨다. 이사악은 브에르 라하이 로이에 자리 잡고 살았다. 
영어NIV,11 After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
영어NASB,11 And it came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.
영어MSG,11  After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived at Beer Lahai Roi.
영어NRSV,11 After the death of Abraham God blessed his son Isaac. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.
헬라어구약Septuagint,11 εγενετο δε μετα το αποθανειν αβρααμ ευλογησεν ο θεος ισαακ τον υιον αυτου και κατωκησεν ισαακ παρα το φρεαρ της ορασεως
라틴어Vulgate,11 et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis
히브리어구약BHS,11 וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יִצְחָק בְּנֹו וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם־בְּאֵר לַחַי רֹאִי׃ ס

 

성 경: [창25:11]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [아브라함의 죽음]

󰃨 브엘 라해로이 - 이 뜻은 '나를 감찰하시는 생존자의 우물'(16:14)이다. 하갈이 사라를 피하여 도주하던 중 샘곁에서 여호와의 사자를 만나 위로와 축복을 받은 뒤 그 샘을 명명한데서 연유되었다.

 

 

 

웨엘레 톨레도트 이쉬마엘 벤 아브라함 아쉘 야레다 하갈 함미츠리트 쉬프하트 사라 레아브라함 

 

개역개정,12 사라의 여종 애굽인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 족보는 이러하고 
새번역,12 사라의 여종인 이집트 사람 하갈과 아브라함 사이에서 태어난 아들 이스마엘의 족보는 이러하다.
우리말성경,12 사라의 이집트 사람 여종 하갈이 아브라함에게 낳아 준 아브라함의 아들 이스마엘의 족보는 이러합니다. 
가톨릭성경,12 사라의 여종인 이집트 여자 하가르가 아브라함에게 낳아 준 아들, 곧 아브라함의 아들 이스마엘의 족보는 이러하다. 
영어NIV,12 This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
영어NASB,12 Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maid, bore to Abraham;
영어MSG,12  This is the family tree of Ishmael son of Abraham, the son that Hagar the Egyptian, Sarah's maid, bore to Abraham.
영어NRSV,12 These are the descendants of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's slave-girl, bore to Abraham.
헬라어구약Septuagint,12 αυται δε αι γενεσεις ισμαηλ του υιου αβρααμ ον ετεκεν αγαρ η παιδισκη σαρρας τω αβρααμ
라틴어Vulgate,12 hae sunt generationes Ismahel filii Abraham quem peperit ei Agar Aegyptia famula Sarrae
히브리어구약BHS,12 וְאֵלֶּה תֹּלְדֹת יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם אֲשֶׁר יָלְדָה הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחַת שָׂרָה לְאַבְרָהָם׃

 

성 경: [창25:12]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘 - 하나님의 사랑받는 자 아브라함과의 관계때문에 비록 선민의 대열에 들지는 못했지만 이스마엘이 낳은 후손들은 세상적으로 존귀케 되었으며 신정국 이스라엘과 밀접한 관계를 가지고 성장했다.

 

 

 

웨엘레 쉐모트 베네이 이쉬마엘 비쉬모탐 레톨레도탐 베콜 이쉬마엘 네바요트 웨케달 웨아드베엘 우밉삼

 

개역개정,13 이스마엘의 아들들의 이름은 그 이름과 그 세대대로 이와 같으니라 이스마엘의 장자는 느바욧이요 그 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과 
새번역,13 이스마엘의 아들들의 이름을 태어난 순서를 따라서 적으면, 다음과 같다. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이다. 그 아래는 게달과 앗브엘과 밉삼과
우리말성경,13 이스마엘의 아들들의 이름을 그 태어난 순서대로 나열해 보면 이스마엘의 맏아들 느바욧과 게달과 앗브엘과 밉삼과 
가톨릭성경,13 태어난 순서에 따르면, 이스마엘 아들들의 이름은 이러하다. 곧 이스마엘의 맏아들 느바욧, 케다르, 앗브엘, 밉삼, 
영어NIV,13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
영어NASB,13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the first-born of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam
영어MSG,13  These are the names of Ishmael's sons in the order of their births: Nebaioth, Ishmael's first-born, Kedar, Adbeel, Mibsam,
영어NRSV,13 These are the names of the sons of Ishmael, named in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael; and Kedar, Adbeel, Mibsam,
헬라어구약Septuagint,13 και ταυτα τα ονοματα των υιων ισμαηλ κατ' ονομα των γενεων αυτου πρωτοτοκος ισμαηλ ναβαιωθ και κηδαρ και ναβδεηλ και μασσαμ
라틴어Vulgate,13 et haec nomina filiorum eius in vocabulis et generationibus suis primogenitus Ismahelis Nabaioth dein Cedar et Abdeel et Mabsam
히브리어구약BHS,13 וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל בִּשְׁמֹתָם לְתֹולְדֹתָם בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם׃

 

성 경: [창25:13]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 세대(*, 톨다) - 원 뜻은 '출생'이다. 따라서 '세대대로'를 '출생 순서대로'로 이해하는 것이 자연스럽다.

󰃨 게달 - '검은 피부'라는 뜻으로서 사 21:7에는 활을 잘 사용하는 족속으로 묘사되었다. 그들의 천막은 볼품있고 내구성이 강한 것으로 유명하다(렘 49:29 ; 아 1:5). 아라비아 페트라와 바벨론 사이에 있는 광야에 거주했었다(사 42: 11 ; 시 120:5).

󰃨 앗브엘 - '하나님의 기적'이란 뜻이다. 이 족속은 사해 남서부에 거주하였다.

󰃨 밉삼 - '달콤한', '즐거운', '향기로운' 등의 뜻이다. 정확한 위치는 알 수 없다.

 

 

 

우미쉬마 웨두마 우맛사 

 

개역개정,14 미스마와 두마와 맛사와 
새번역,14 미스마와 두마와 맛사와
우리말성경,14 미스마와 두마와 맛사와 
가톨릭성경,14 미스마, 두마, 마싸, 
영어NIV,14 Mishma, Dumah, Massa,
영어NASB,14 and Mishma and Dumah and Massa,
영어MSG,14  Mishma, Dumah, Massa,
영어NRSV,14 Mishma, Dumah, Massa,
헬라어구약Septuagint,14 και μασμα και ιδουμα και μασση
라틴어Vulgate,14 Masma quoque et Duma et Massa
히브리어구약BHS,14 וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא׃

 

성 경: [창25:14]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 미스마 - '듣는다', '주의하다'란 의미이다. 70인역과 벌게이트역에는 마스마로 되어 있다.

󰃨 두마 - '침묵'이란 뜻의 말. 시리아와 바벨론의 경계선에 위치한 두맛 엘드옌델에 거주했다.

󰃨 맛사 - '견디다'의 뜻. 두마의 북쪽에 있는 미사노이에 정착하였다.

 

 

 

하다드 웨테마 예툴 나피쉬 와케드마 

 

개역개정,15 하닷과 데마와 여둘과 나비스와 게드마니 
새번역,15 하닷과 데마와 여두르와 나비스와 게드마가 있다.
우리말성경,15 하닷과 데마와 여둘과 나비스와 게드마입니다. 
가톨릭성경,15 하닷, 테마, 여투르, 나피스, 케드마이다. 
영어NIV,15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
영어NASB,15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
영어MSG,15  Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah--
영어NRSV,15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
헬라어구약Septuagint,15 και χοδδαδ και θαιμαν και ιετουρ και ναφες και κεδμα
라틴어Vulgate,15 Adad et Thema Itur et Naphis et Cedma
히브리어구약BHS,15 חֲדַד וְתֵימָא יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה׃

 

 

성 경: [창25:15]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 하닷 - '날카로움'이란 뜻이다. 이 족속은 오만과 바레인 근처의 아라비아 해안땅에 거주했다.

󰃨 데마 - '오른 손을 사용하다'란 의미이다. 주로 무역에 종사한 족속이다(욥 6:19 ;렘 25:13).

󰃨 여둘과 나비스 - 요단 동편에 거주하는 이스라엘 민족과 가까운 족속이다.

 

 

 

엘레 헴 베네이 이쉬마엘 웨엘레 쉐모탐 베하츠레헴 우베티로탐 쉬넴 아사르 네시임 레움모탐 

 

개역개정,16 이들은 이스마엘의 아들들이요 그 촌과 부락대로 된 이름이며 그 족속대로는 열두 지도자들이었더라 
새번역,16 이 열둘은 이스마엘이 낳은 아들의 이름이면서, 동시에 마을과 부락의 이름이며, 또한 이 사람들이 세운 열두 지파의 통치자들의 이름이기도 하다.
우리말성경,16 이들이 이스마엘의 아들들입니다. 이들의 이름은 마을과 고을별 이름이며 이 사람들이 세운 12부족의 지도자들의 이름이기도 합니다. 
가톨릭성경,16 이들이 이스마엘의 아들들이고, 또 마을과 고을에 따라 본 그들의 이름으로서, 열두 부족의 족장들이다. 
영어NIV,16 These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
영어NASB,16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.
영어MSG,16  all the sons of Ishmael. Their settlements and encampments were named after them. Twelve princes with their twelve tribes.
영어NRSV,16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes.
헬라어구약Septuagint,16 ουτοι εισιν οι υιοι ισμαηλ και ταυτα τα ονοματα αυτων εν ταις σκηναις αυτων και εν ταις επαυλεσιν αυτων δωδεκα αρχοντες κατα εθνη αυτων
라틴어Vulgate,16 isti sunt filii Ismahel et haec nomina per castella et oppida eorum duodecim principes tribuum suarum
히브리어구약BHS,16 אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאֵלֶּה שְׁמֹתָם בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם׃

 

성 경: [창25:16]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 촌 - 성벽이 없는 임시 거주지를 의미한다(사 42:11). 즉, 이동할 수 있는 장막의 진을 일컫는다.

󰃨 부락 - 요새화 된 유숙지를 뜻한다(민 31:10 ; 아 8:9).

󰃨 십 이 방백 - 이스마엘 후손의 창성함(숫자적으로나 사회적으로)을 보여 주는 구절이자 언약의 온전한 성취를 나타낸 부분이다(17:20). 특히 '방백'(*, 나시)이란 큰 무리의 지도자(겔 45:9)나 추장(30:2)을 일컫는 말로써 이스마엘 자손의 흥왕함을 대변해 주는 말이다.

 

 

 

웨엘레 쉐네 하예 이쉬마엘 메아트 솨나 우쉐로쉼 솨나 웨쉐바 솨님 와이그와 와야모트 와예아세프 엘 암마우 

 

개역개정,17 이스마엘은 향년이 백삼십칠 세에 기운이 다하여 죽어 자기 백성에게로 돌아갔고 
새번역,17 이스마엘은 모두 백서른일곱 해를 누린 뒤에, 기운이 다하여서 숨을 거두고, 세상을 떠나 조상에게로 돌아갔다.
우리말성경,17 이스마엘은 137세까지 살다가 숨을 거두고 자기 조상들에게로 돌아갔습니다. 
가톨릭성경,17 이스마엘이 산 햇수는 백삼십칠 년이다. 그는 숨을 거두고 죽어 선조들 곁으로 갔다. 
영어NIV,17 Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
영어NASB,17 And these are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.
영어MSG,17  Ishmael lived 137 years. When he breathed his last and died he was buried with his family.
영어NRSV,17 (This is the length of the life of Ishmael, one hundred thirty-seven years; he breathed his last and died, and was gathered to his people.)
헬라어구약Septuagint,17 και ταυτα τα ετη της ζωης ισμαηλ εκατον τριακοντα επτα ετη και εκλιπων απεθανεν και προσετεθη προς το γενος αυτου
라틴어Vulgate,17 anni vitae Ismahel centum triginta septem deficiens mortuus est et adpositus ad populum suum
히브리어구약BHS,17 וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים וַיִּגְוַע וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

 

성 경: [창25:17]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 이스마엘은...일백 삼십 칠 세 - 아브라함 사후(死後) 48년만에 이스마엘은 파란 많은 생을 마감했다. 비록 그에게는 언약의 후손 이삭과 같은 축복이 주어지지 않았지만 아브라함의 죽음에 대한 기사<8절>와 동일한 필치로 그의 죽음을 언급한 것으로 보아 그는 아브라함과 동일한 사후 거처에 들어간 것으로 보인다.

 

 

 

와이쉬케누 메하윌라 아드 슈르 아쉘 알 페네이 미츠라임 보아카 앗슈라 알 페네이 콜 에하우 나팔 

 

개역개정,18 그 자손들은 하윌라에서부터 앗수르로 통하는 애굽 앞 술까지 이르러 그 모든 형제의 맞은편에 거주하였더라 
새번역,18 그의 자손은 모두 하윌라로부터 수르 지방에 이르는 그 일대에 흩어져서 살았다. 수르는 이집트의 동북쪽 경계 부근 앗시리아로 가는 길에 있다.
우리말성경,18 그들은 하윌라에서부터 술에 이르는 지역에 퍼져서 살았습니다. 술은 이집트의 동쪽 앗시리아로 가는 길에 위치해 있었습니다. 이스마엘의 자손은 자기의 모든 형제들의 맞은편에 살았습니다. 
가톨릭성경,18 그들은 하윌라에서 수르에 이르는 지방에 살았다. 수르는 이집트 맞은쪽, 아시리아로 가는 곳에 있다. 이렇게 그는 자기의 모든 형제들에게 맞서 혼자 떨어져 살았다. 
영어NIV,18 His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
영어NASB,18 And they settled from Havilah to Shur which is east of Egypt as one goes toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.
영어MSG,18  His children settled down all the way from Havilah near Egypt eastward to Shur in the direction of Assyria. The Ishmaelites didn't get along with any of their kin.
영어NRSV,18 They settled from Havilah to Shur, which is opposite Egypt in the direction of Assyria; he settled down alongside of all his people.
헬라어구약Septuagint,18 κατωκησεν δε απο ευιλατ εως σουρ η εστιν κατα προσωπον αιγυπτου εως ελθειν προς ασσυριους κατα προσωπον παντων των αδελφων αυτου κατωκησεν
라틴어Vulgate,18 habitavit autem ab Evila usque Sur quae respicit Aegyptum introeuntibus Assyrios coram cunctis fratribus suis obiit
히브리어구약BHS,18 וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד־שׁוּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מִצְרַיִם בֹּאֲכָה אַשּׁוּרָה עַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו נָפָל׃ ף

 

성 경: [창25:18]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [이스마엘의 후예]

󰃨 술 - '성벽'이란 뜻이며 브엘세바와 애굽 사이의 중간 지점<16:7낱말 풀이>에 위치해 있다.

󰃨 형제의 맞은편에 거하였더라 - '거하다'(*, 나팔)란 '넘어지다'(시10:10),

'엎드러지다'(사 3:8)는 뜻으로 이해되기도 하지만 여기서는 오래 '정착하다'는 의미로 사용되었다. 결국 이 부분은 이스마엘 후손들이 그들의 물려받은 땅에서 형제 민족들과 대치하면서(정복. 수탈당하지 않고) 살았음을 암시한다.

 

 

 

웨엘레 톨레도트 이츠핰 벤 아브라함 아브라함 홀리드 엩 이츠핰 

 

개역개정,19 아브라함의 아들 이삭의 족보는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고 
새번역,19 다음은 아브라함의 아들 이삭의 족보이다. 아브라함이 이삭을 낳았고,
우리말성경,19 아브라함의 아들 이삭에 대한 기록은 이러합니다. 아브라함이 이삭을 낳았습니다. 
가톨릭성경,19 아브라함의 아들 이사악의 역사는 이러하다. 아브라함은 이사악을 낳았고, 
영어NIV,19 This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
영어NASB,19 Now these are the records of the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham became the father of Isaac;
영어MSG,19  This is the family tree of Isaac son of Abraham: Abraham had Isaac.
영어NRSV,19 These are the descendants of Isaac, Abraham's son: Abraham was the father of Isaac,
헬라어구약Septuagint,19 και αυται αι γενεσεις ισαακ του υιου αβρααμ αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ
라틴어Vulgate,19 hae quoque sunt generationes Isaac filii Abraham Abraham genuit Isaac
히브리어구약BHS,19 וְאֵלֶּה תֹּולְדֹת יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם אַבְרָהָם הֹולִיד אֶת־יִצְחָק׃

 

성 경: [창25:19]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱의 출생]

󰃨 이삭의 후예는 이러하니라 - 창세기는 대부분 족장의 역사들로 엮여져 있다. 그런데 이런 역사들을 기술함에 있어서 '족보'를 자주 사용하고 있는 것을 볼 수 있는데 이 족보는 단순한 인명의 열거가 아니라 그 인명을 통해 기나긴 역사를 압축, 요약한 다이제스트(digest) 역사 기록임을 알 수 있다. 본절은 본서의 족보 기록 중 아홉번째 등장하는 것으로 (1) 이삭 후예의 역사성과 (2) 언약의 후손이 어떻게 이어져 내려가고 있는가를 밝혀 주며 (3) 이삭 후에 새롭게 등장하는 야곱의 생애를 조명시켜 주는 역할을 한다.

 

 

 

와예히 이츠핰 벤 알바임 솨나 베카흐토 엩 립카 바트 베투엘 하아람미 밒팓단 아람 아호트 라반 하아람미 로 레잇솨 

 

개역개정,20 이삭은 사십 세에 리브가를 맞이하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단 아람의 아람 족속 중 브두엘의 딸이요 아람 족속 중 라반의 누이였더라 
새번역,20 이삭은 마흔 살 때에 리브가와 결혼하였다. 리브가는 밧단아람의 아람 사람인 브두엘의 딸이며, 아람 사람인 라반의 누이이다.
우리말성경,20 이삭은 40세에 밧단 아람의 아람 사람 브두엘의 딸이며 아람 사람 라반의 여동생인 리브가를 자기 아내로 맞이했습니다. 
가톨릭성경,20 이사악은 나이 마흔에, 파딴 아람에 사는 아람 사람 브투엘의 딸이며 아람 사람 라반의 누이인 레베카를 아내로 맞이하였다. 
영어NIV,20 and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.
영어NASB,20 and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.
영어MSG,20  Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean of Paddan Aram. She was the sister of Laban the Aramean.
영어NRSV,20 and Isaac was forty years old when he married Rebekah, daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, sister of Laban the Aramean.
헬라어구약Septuagint,20 ην δε ισαακ ετων τεσσαρακοντα οτε ελαβεν την ρεβεκκαν θυγατερα βαθουηλ του συρου εκ της μεσοποταμιας αδελφην λαβαν του συρου εαυτω γυναικα
라틴어Vulgate,20 qui cum quadraginta esset annorum duxit uxorem Rebeccam filiam Bathuel Syri de Mesopotamiam sororem Laban
히브리어구약BHS,20 וַיְהִי יִצְחָק בֶּן־אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּקַחְתֹּו אֶת־רִבְקָה בַּת־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי מִפַּדַּן אֲרָם אֲחֹות לָבָן הָאֲרַמִּי לֹו לְאִשָּׁה׃

 

성 경: [창25:20]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱의 출생]

󰃨 밧단 아람(*, 파단 아람) - '아람인의 벌판'이란 뜻이다. 메소포타미아의 북부 지역을 지칭하며 본래 아브라함 가문의 발생지로 간주된다. 구체적으로 리브가의 출신지를 언급하는 이유는 그녀가 혼합 민족이 아닌 언약 백성인 아브라함의 순수한 혈족으로 하나님의 기업을 소유할 자격이 있음을 강조하기 위함이다.

 

 

 

와예탈 이츠핰 아도나이 레노카흐 이쉬토 키 아카라 히 와예아텔 로 아도나이 와타하르 립카 이쉬토

 

개역개정,21 이삭이 그의 아내가 임신하지 못하므로 그를 위하여 여호와께 간구하매 여호와께서 그의 간구를 들으셨으므로 그의 아내 리브가가 임신하였더니 
새번역,21 이삭은 자기 아내가 임신하지 못하므로, 아내가 아이를 가지게 해 달라고 주님께 기도하였다. 주님께서 이삭의 기도를 들어 주시니, 그의 아내 리브가가 임신하게 되었다.
우리말성경,21 이삭은 자기 아내가 임신하지 못해서 그녀를 위해 여호와께 간구했습니다. 그러자 여호와께서 그의 간구를 들어주셔서 그의 아내 리브가가 임신하게 됐습니다. 
가톨릭성경,21 이사악은 자기 아내가 임신하지 못하는 몸이었기 때문에, 그를 위하여 주님께 기도하였다. 주님께서 그의 기도를 들어주시어, 그의 아내 레베카가 임신하게 되었다. 
영어NIV,21 Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
영어NASB,21 And Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren; and the LORD answered him and Rebekah his wife conceived.
영어MSG,21  Isaac prayed hard to GOD for his wife because she was barren. GOD answered his prayer and Rebekah became pregnant.
영어NRSV,21 Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD granted his prayer, and his wife Rebekah conceived.
헬라어구약Septuagint,21 εδειτο δε ισαακ κυριου περι ρεβεκκας της γυναικος αυτου οτι στειρα ην επηκουσεν δε αυτου ο θεος και ελαβεν εν γαστρι ρεβεκκα η γυνη αυτου
라틴어Vulgate,21 deprecatusque est Dominum pro uxore sua eo quod esset sterilis qui exaudivit eum et dedit conceptum Rebeccae
히브리어구약BHS,21 וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַיהוָה לְנֹכַח אִשְׁתֹּו כִּי עֲקָרָה הִוא וַיֵּעָתֶר לֹו יְהוָה וַתַּהַר רִבְקָה אִשְׁתֹּו׃

 

 

성 경: [창25:21]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱의 출생]

󰃨 잉태하지 못하므로 - 이삭은 40세에 결혼하였으나 20년 동안 리브가를 통하여 자식을 갖지 못했다. 아브라함의 후처인 그두라는 벌써 6형제를 낳았고 그 자손들까지 번성하고 있었을 뿐만 아니라, 첩의 소생인 이스마엘 역시 이미 12형제와 12방백을 이루고 있었다. 결국 근 20년의 기도가 응답되어 나이 60세에 쌍동이를 얻게 될 뿐 아니라 그의 후손도 번성케 된다(히 6: 14, 15). 하나님의 은총이 지연될 때 10년을 견디지 못하고 첩을 얻었던 아브라함과는(16:3) 달리 이삭은 그런 실수를 범치 않았다. 하나님이 맺으신 약속의 성취는 확실하나 간혹 더딜 때가 있다(합 2:3). 이는 약속의 씨가 단순한 자연적 결실이 아닌 하나님의 은총의 산물임을 확신케 하기 위해서이다(시127:3).

󰃨 위하여(*, 레노카흐) - '마주 대하여'란 전치사이다. '간구하매'와 함께

사용되어, 항상 누구를 염두에 두고 기도한다는 의미이다.

󰃨 간구하매(*, 아타르) - '향을 피우다'란 어근에서 유래한 말로서 성도의

기도가 향연과 같이 올라감을 비유한다(Gesenius).

 

 

 

와이트로차추 하바님 베킬바흐 와토멜 임 켄 람마 제 아노키 와텔렠 리드로쉬 엩 아도나이 

 

개역개정,22 그 아들들이 그의 태 속에서 서로 싸우는지라 그가 이르되 이럴 경우에는 내가 어찌할꼬 하고 가서 여호와께 묻자온대 
새번역,22 그런데 리브가는 쌍둥이를 배었는데, 그 둘이 태 안에서 서로 싸웠다. 그래서 리브가는 "이렇게 괴로워서야, 내가 어떻게 견디겠는가?" 하면서, 이 일을 알아보려고 주님께로 나아갔다.
우리말성경,22 그런데 뱃속에서 두 아기가 서로 싸웠습니다. 리브가는 "내게 왜 이런 일이 일어나는 것일까?"라고 말하며 여호와께 나아가 여쭈어 보았습니다. 
가톨릭성경,22 그런데 아기들이 속에서 서로 부딪쳐 대자, 레베카는 "어째서 나에게 이런 일이 일어나는가?" 하면서, 주님께 문의하러 갔다. 
영어NIV,22 The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.
영어NASB,22 But the children struggled together within her; and she said, "If it is so, why then am I this way?" So she went to inquire of the LORD.
영어MSG,22  But the children tumbled and kicked inside her so much that she said, "If this is the way it's going to be, why go on living?" She went to GOD to find out what was going on.
영어NRSV,22 The children struggled together within her; and she said, "If it is to be this way, why do I live?" So she went to inquire of the LORD.
헬라어구약Septuagint,22 εσκιρτων δε τα παιδια εν αυτη ειπεν δε ει ουτως μοι μελλει γινεσθαι ινα τι μοι τουτο επορευθη δε πυθεσθαι παρα κυριου
라틴어Vulgate,22 sed conlidebantur in utero eius parvuli quae ait si sic mihi futurum erat quid necesse fuit concipere perrexitque ut consuleret Dominum
히브리어구약BHS,22 וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ וַתֹּאמֶר אִם־כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי וַתֵּלֶךְ לִדְרֹשׁ אֶת־יְהוָה׃

 

성 경: [창25:22]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱의 출생]

󰃨 싸우는지라(*, 라차츠) - '압박하다', '깨뜨리다' 등의 뜻이 있으나 본문에서는 '서로 요동하다'는 번역이 적합하다. 즉 복중의 태아가 격한 몸부림을 했다는 뜻이다. 이는 쌍 태아의 복중 싸움으로 인한 현상이었다. 하나님의 특별하신 간섭으로 임신케 된 리브가는 정상적인 태아의 운동 이상의 요동으로 인하여 놀랐다.

󰃨 이 같으면 내가 어찌할꼬 - 이 말은 다음 세 가지 사실을 내포한다. (1) 임신의 고통으로 인한 육체적 괴로움의 하소연(Rosenmuller). (2) 복중의 태아가 요동하다가 유산하면 어찌하리요란 정신적 갈등, 그리고 (3) 신적 은총으로 잉태한 아이가 뱃속에서부터 싸우는 데서 연유한 영적인 불안감을 토로하는 의미다. 즉, 리브가는 자기 태중에 있는 아이들의 싸움에서 육체적인 괴로움과 정신적 갈등과 영적인 불안감을 동시에 느꼈던 것이다. 한편 리브가의 이 예감은 원시 복음(3:15)에 계시된 여인의 후손과 뱀의 후손 간의 싸움, 즉 영육간의 싸움(롬 7:15-22)과 종말에 있을 그리스도와 사단간의 우주적인 투쟁(계 20:1-3, 10)을 쌍태의 싸움으로 예고한 하나님의 신비로운 계시였다.

 

 

 

와요멜 아도나이 라흐 쉐네 고임 고임 베비트넼 우쉬네 레움밈 밈메아닠 이파레두 울레옴 밀레옴 예에마츠 웨랍 야아보드 차이르 

 

개역개정,23 여호와께서 그에게 이르시되 두 국민이 네 태중에 있구나 두 민족이 네 복중에서부터 나누이리라 이 족속이 저 족속보다 강하겠고 큰 자가 어린 자를 섬기리라 하셨더라 
새번역,23 주님께서 그에게 대답하셨다. "두 민족이 너의 태 안에 들어 있다. 너의 태 안에서 두 백성이 나뉠 것이다. 한 백성이 다른 백성보다 강할 것이다. 형이 동생을 섬길 것이다."
우리말성경,23 여호와께서 그녀에게 말씀하셨습니다. "두 나라가 네 태 안에 있다. 네 태 안에서부터 두 민족이 갈라질 것이다. 한 민족이 다른 한 민족보다 강하니 형이 동생을 섬기게 될 것이다." 
가톨릭성경,23 주님께서 그에게 대답하셨다. "너의 배 속에는 두 민족이 들어 있다. 두 겨레가 네 몸에서 나와 갈라지리라. 한 겨레가 다른 겨레보다 강하고 형이 동생을 섬기리라." 
영어NIV,23 The LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger."
영어NASB,23 And the LORD said to her, "Two nations are in your womb; And two peoples shall be separated from your body; And one people shall be stronger than the other; And the older shall serve the younger."
영어MSG,23  GOD told her, Two nations are in your womb, two peoples butting heads while still in your body. One people will overpower the other, and the older will serve the younger.
영어NRSV,23 And the LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples born of you shall be divided; the one shall be stronger than the other, the elder shall serve the younger."
헬라어구약Septuagint,23 και ειπεν κυριος αυτη δυο εθνη εν τη γαστρι σου εισιν και δυο λαοι εκ της κοιλιας σου διασταλησονται και λαος λαου υπερεξει και ο μειζων δουλευσει τω ελασσονι
라틴어Vulgate,23 qui respondens ait duae gentes in utero tuo sunt et duo populi ex ventre tuo dividentur populusque populum superabit et maior minori serviet
히브리어구약BHS,23 וַיֹּאמֶר יְהוָה לָהּ שְׁנֵי [כ= גֹיִים] [ק= גֹויִם] בְּבִטְנֵךְ וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר׃

 

성 경: [창25:23]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱의 출생]

󰃨 국민(*, 고이) - 단수로는 '나라', '국가'이고 복수는 '열방', '열방', '이방', '이방인들', '이방사람', '민족', '만민', '국민', '족속', '거민', 등으로 번역되었다. 여기서는 이스라엘과 에돔의 두 '민족'을 지칭한다.

󰃨 태 (*, 베텐) - '비어있다'는 어근에서 유래한 말이며 '태', '자궁', '배',

'몸'으로 번역된다.

󰃨 복(*, 메에) - '부드럽다'는 뜻의 어근에서 유래, 오직 복수로만 사용된다. '복부', '배', '자궁'으로 쓰였으며 상징적인 의미에서 동정심을 가리킬 때도 있다.

󰃨 강하겠고(*, 아마츠) - '강하다', '담대히 하다', '굳세게 하다', '힘있게 하다'는 뜻의 미래 미완료형으로서 계속적인 강성함을 계시한다. 이는 이스라엘이 상대국 에돔보다 지속적으로 모든 면에서 앞서 나갈 것을 예견한 말이다.

󰃨 섬기리라 (*, 아바드) - '일하다', '봉사하다', '경작하다', '노예의 신분이 되다', '노동하다'란 뜻의 미래 미완료로 에돔 족속이 이스라엘의 지배 아래 있게 될 것을 암시한 말이다.

󰃨 이 족속이 저 족속보다 강하겠고...섬기리라 - 예언적인 신탁의 형태로 표현된 이 대답은 한 태속에서 두 국민과 두 민족의 창시자인 야곱과 에서가 출생하여 그후 야곱의 장자권 계승과 더불어 그들의 후손인 이스라엘과 에돔 사이의 뿌리깊은 갈등과 반목 그리고 이미 승부가 결정난 필연적인 싸움이 계속되리라는 예언이다. 결국 이 예언은 야곱 자손이 에서의 자손을 정복했던 출애굽 사건과 다윗의 치세중에 여자적으로 성취되었다(삼하 8:12, 13: 대하 21:8). 더 나아가 바울은 영적 해석으로 이 예언 속에서 하나님의 주권적인 선택 교리를 설명했다(롬 9:10-23; 말 1:2-4). 따라서 본 예언은 사람의 구원이 행위로 말미암지 않고 오직 하나님의 뜻과 그의 은혜로 이루어진다는 사실을 암시하는 구절로 이해되어야 한다.

 

 

 

와임레우 야메하 랄레데트 웨힌네 토밈 베비트나흐 

 

개역개정,24 그 해산 기한이 찬즉 태에 쌍둥이가 있었는데 
새번역,24 달이 차서, 몸을 풀 때가 되었다. 태 안에는 쌍둥이가 들어 있었다.
우리말성경,24 리브가가 출산할 때가 돼서 보니 그녀의 뱃속에 쌍둥이가 들어 있었습니다. 
가톨릭성경,24 달이 차서 몸 풀 때가 되고 보니, 레베카의 배 속에는 쌍둥이가 들어 있었다. 
영어NIV,24 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
영어NASB,24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
영어MSG,24  When her time to give birth came, sure enough, there were twins in her womb.
영어NRSV,24 When her time to give birth was at hand, there were twins in her womb.
헬라어구약Septuagint,24 και επληρωθησαν αι ημεραι του τεκειν αυτην και τηδε ην διδυμα εν τη κοιλια αυτης
라틴어Vulgate,24 iam tempus pariendi venerat et ecce gemini in utero repperti sunt
히브리어구약BHS,24 וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת וְהִנֵּה תֹוםִם בְּבִטְנָהּ׃

 

성 경: [창25:24]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱의 출생]

󰃨 기한(*, 음) - 문자적으로는 '날' 로서 일출에서 일몰까지, 또는 일몰에서 다음 일몰까지를 의미하거나 제한된 시간이나 기한을 의미한다. 여기서는 후자의 의미이다<1:5>.

 

 

 

와예체 하리숀 아드모니 쿨로 케아데레트 세아르 와이크레우 쉐모 에사우 

 

개역개정,25 먼저 나온 자는 붉고 전신이 털옷 같아서 이름을 에서라 하였고 
새번역,25 먼저 나온 아이는 살결이 붉은데다가 온몸이 털투성이어서, 이름을 ㉠에서라고 하였다. / ㉠'털'
우리말성경,25 먼저 나온 아들은 빨갛고 온몸이 털옷과 같아서 그 이름을 에서라고 했습니다. 
가톨릭성경,25 선둥이가 나왔는데 살갗이 붉고 온몸이 털투성이라, 그의 이름을 에사우라 하였다. 
영어NIV,25 The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.
영어NASB,25 Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.
영어MSG,25  The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy).
영어NRSV,25 The first came out red, all his body like a hairy mantle; so they named him Esau.
헬라어구약Septuagint,25 εξηλθεν δε ο υιος ο πρωτοτοκος πυρρακης ολος ωσει δορα δασυς επωνομασεν δε το ονομα αυτου ησαυ
라틴어Vulgate,25 qui primus egressus est rufus erat et totus in morem pellis hispidus vocatumque est nomen eius Esau protinus alter egrediens plantam fratris tenebat manu et idcirco appellavit eum Iacob
히브리어구약BHS,25 וַיֵּצֵא הָרִאשֹׁון אַדְמֹונִי כֻּלֹּו כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמֹו עֵשָׂו׃

 

성 경: [창25:25]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱 출생]

󰃨 붉고(*, 아드모니) - '아담'이란 히브리 말에서 유래한 말로서 '머리, 팔 또는 안색이 붉은'이란 뜻이다. 이는 혈기 왕성했던 에서의 성격과 조화를 이루는 외모의 한 특징이다.

󰃨 갖옷(*, 에데르 세아르) - 직역하면 '털이 많은 겉옷'이다. '전신이 갖옷같다'는 말은 신생아의 외모가 기이하게 붉은 털로 싸여져 있다는 말로 그의 야성적이고 육욕적인 성품을 예견케 한다(Kalisch, Keil). 후에 그는 들판을 돌아다니는 사냥꾼이 되어 아버지가 즐기던 음식올 대접하여 부친 이삭의 사랑을 독점했다.

󰃨 에서(*, 에사우) - 이름의 뜻은 '거친', '털이 많은'이다. 이는 그의 열정적이고 동물적인 기질을 대변해 준다(Murphy). 에서는 피부가 붉었었으므로 '에돔'이라고도 하였다.

 

 

 

웨아하레 켄 야차 아히우 웨야도 오헤제트 바아케브 에사우 와이크라 쉐모 야아콥 웨이츠하크 벤 쉿쉼 솨나 베레데트 오탐 

 

개역개정,26 후에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 육십 세였더라
새번역,26 이어서 동생이 나오는데, 그의 손이 에서의 발뒤꿈치를 잡고 있어서, 이름을 ㉡야곱이라고 하였다. 리브가가 이 쌍둥이를 낳았을 때에, 이삭의 나이는 예순 살이었다. / ㉡'발뒤꿈치를 잡다' 즉 '속이다'를 뜻하는 '야아케브'에서 온 말
우리말성경,26 그 다음에 그의 동생이 나왔는데 손으로 에서의 발뒤꿈치를 잡고 있었습니다. 그래서 그 이름을 야곱이라고 했습니다. 그들을 낳았을 때 이삭은 60세였습니다. 
가톨릭성경,26 이어 동생이 나오는데, 그의 손이 에사우의 발뒤꿈치를 붙잡고 있어, 그의 이름을 야곱이라 하였다. 이들이 태어났을 때 이사악의 나이는 예순 살이었다. 
영어NIV,26 After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.
영어NASB,26 And afterward his brother came forth with his hand holding on to Esau's heel, so his name was called Jacob; and Isaac was sixty years old when she gave birth to them.
영어MSG,26  His brother followed, his fist clutched tight to Esau's heel; they named him Jacob (Heel). Isaac was sixty years old when they were born.
영어NRSV,26 Afterward his brother came out, with his hand gripping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
헬라어구약Septuagint,26 και μετα τουτο εξηλθεν ο αδελφος αυτου και η χειρ αυτου επειλημμενη της πτερνης ησαυ και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιακωβ ισαακ δε ην ετων εξηκοντα οτε ετεκεν αυτους ρεβεκκα
라틴어Vulgate,26 sexagenarius erat Isaac quando nati sunt parvuli
히브리어구약BHS,26 וְאַחֲרֵי־כֵן יָצָא אָחִיו וְיָדֹו אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו וַיִּקְרָא שְׁמֹו יַעֲקֹב וְיִצְחָק בֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה בְּלֶדֶת אֹתָם׃

 

 

성 경: [창25:26]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [에서와 야곱 출생]

󰃨 발꿈치(* . 아카브) - 이는 '발뒤꿈치를 잡는다', '속이다', '불의로 남의 뒤를 친다'(27:36), '발뒤꿈치를 든다'(시 41:9) 등의 뜻을 갖는다. 한편 발꿈치를 잡고 출생한 것에 대한 해석으로는 이 말이 (1) 지극히 짧은 시간적 격차를 묘사한 말이다(Bush) (2) 야곱이 에서의 발꿈치를 붙잡으려는 듯이 바짝 뒤쫓아서 나온 모습을 말한다(Delitzsch) 등의 학설이 있다. 그러나 호 12:3에서의 인용은 문자 그대로의 해석을 정당화한다(Keil). 허나 우리가 집중 추적해야 될 사실은 이런 의학적인 난제가 아니라 영적이고 예표적인 의미를 지닌 하나님의 섭리이다.

󰃨 야곱(*, 야아콥) - 어근 아카브(*)는 '발뒤꿈치'(heel; 3:15, 호12:3) 또는 '발뒤꿈치률 잡는다'란 뜻과 '뒷면'이란 의미가 있어 나쁜 의도로 사용될

때는 '남을 사취하는 자'(27:36), '거짓되다'(렘 9:3 ;17:9), '발꿈치를 든다'(시41:9)는 뜻을 내포한다. 기이한 출생에 의해 붙여진 그의 이름은 이와 같이 좋지 못하나 훗날 하나님의 은혜로 새롭게 태어났을 때 붙여진 '하나님과 겨루어 이긴 자' 즉 이스라엘(32:8)이라는 한 영광된 이름을 얻게 되었다.

 

 

 

와익델루 한네아림 와예히 에사우 이쉬 요데아 차이드 이쉬 사데 웨야아콥 이쉬 탐 요쉡 오하림 

 

개역개정,27 그 아이들이 장성하매 에서는 익숙한 사냥꾼이었으므로 들사람이 되고 야곱은 조용한 사람이었으므로 장막에 거주하니 
새번역,27 두 아이가 자라, 에서는 날쌘 사냥꾼이 되어서 들에서 살고, 야곱은 성격이 차분한 사람이 되어서, 주로 집에서 살았다.
우리말성경,27 그 아이들이 자라서 에서는 능숙한 사냥꾼으로 들판에 나다니는 사람이 됐습니다. 야곱은 조용한 사람이어서 장막에 머물러 있었습니다. 
가톨릭성경,27 이 아이들이 자라서, 에사우는솜씨 좋은 사냥꾼 곧 들사람이 되고, 야곱은 온순한 사람으로 천막에서 살았다. 
영어NIV,27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.
영어NASB,27 When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a peaceful man, living in tents.
영어MSG,27  The boys grew up. Esau became an expert hunter, an outdoorsman. Jacob was a quiet man preferring life indoors among the tents.
영어NRSV,27 When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, living in tents.
헬라어구약Septuagint,27 ηυξηθησαν δε οι νεανισκοι και ην ησαυ ανθρωπος ειδως κυνηγειν αγροικος ιακωβ δε ην ανθρωπος απλαστος οικων οικιαν
라틴어Vulgate,27 quibus adultis factus est Esau vir gnarus venandi et homo agricola Iacob autem vir simplex habitabat in tabernaculis
히브리어구약BHS,27 וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים׃

 

성 경: [창25:27]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 장성하매(*, 가달) - 육체, 정신, 소유, 명예, 또는 자존심 등의 측면에서 '크게되다' '자라나다' '확대되다'란 뜻이다. 가사를 충분히 분담할 수 있은연령에 도달했음을 암시한다.

󰃨 익숙한(*, 야다) - '알다'(12:11), '깨닫다'(출 34:29), '습득하다', '동침하다'(4:1)란 뜻으로 단순한 지식을 의미하지 않고 체험적으로 안다는 말이다. 에서의 능숙한 사냥솜씨를 암시한다.

󰃨 사냥꾼(*, 차이드) - '곁에 엎드리다', '쫓다'란 어원에서 유래한 말로 '예비하다'(수 9:5), '양식'(수9:14), '식물' (느 13:15)로도 번역됐다. 에서의 민첩한 기질과 양식을 위해 사냥업에 종사함을 보여 준다.

󰃨 들(*, 사데) - '뻗치다'는 어근에서 유래되어 '밭'(23:17), '전지' 등으로

도 번역되나 앞의 '사냥군'이란 말로 보아 '들판', '초원'이 적합하다. 결국 '들 사람'이란 농부가 아니라 넓은 초원을 가로지르며 사냥을 일삼는 자를 가리킨다.

󰃨 사람(*, 이쉬) - '현존하다' '강하다'란 어원에서 유래하였다. 이 말의 용법은 짐승과 대립되는 경우에(출11:7), 또는 여자(2:23)나 하나님(32:28)과 대립되는 의미로 사용되었다. '아담'이 흙으로 된 허무함과 비참성을 지닌 인간을 표현한다면 '이쉬'는 능력을 지닌 인간을 나타낸 말이다(시 42:9; 62:9). 여기서는 에서의 야성적인 늠름함을 암시키 위해 사용된 듯하다.

󰃨 종용한(*, 탐) - '완성하다'에서 유래하여 '순전한'(욥 1:1), '완전한'(시64:4), '온전한'(잠 29:10)등의 도덕적인 용례가 많으나 여기서는 강한 인상을 풍기는 에서와 대조적으로 단지 야곱의 평온하고 단순한 면(luther)을 표현한 듯하다(고전1:26-29).

󰃨 장막에 거하니 - '거하다'는 '야솨브'(*)로 '머무다'(13:12), '거주하다'(출 12:40). '앉다'(삿 3:5), '우거하다'(26:17)로 번역된다. 야곱은 가정적인 사람으로 집안에 머물기를 좋아했으며 부친을 계승하여 전형적인 목양에 종사한 듯하다.

 

 

 

와예에합 이츠핰 엩 에사우 키 차이드 베피우 웨리브카 오헤베트 엩 야아콥 

 

개역개정,28 이삭은 에서가 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을 사랑하였더라 
새번역,28 이삭은 에서가 사냥해 온 고기에 맛을 들이더니 에서를 사랑하였고, 리브가는 야곱을 사랑하였다.
우리말성경,28 이삭은 사냥한 고기를 좋아했기 때문에 에서를 사랑했고 리브가는 야곱을 사랑했습니다. 
가톨릭성경,28 이사악은 사냥한 고기를 좋아하여 에사우를 사랑하였고, 레베카는 야곱을 사랑하였다. 
영어NIV,28 Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
영어NASB,28 Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game; but Rebekah loved Jacob.
영어MSG,28  Isaac loved Esau because he loved his game, but Rebekah loved Jacob.
영어NRSV,28 Isaac loved Esau, because he was fond of game; but Rebekah loved Jacob.
헬라어구약Septuagint,28 ηγαπησεν δε ισαακ τον ησαυ οτι η θηρα αυτου βρωσις αυτω ρεβεκκα δε ηγαπα τον ιακωβ
라틴어Vulgate,28 Isaac amabat Esau eo quod de venationibus illius vesceretur et Rebecca diligebat Iacob
히브리어구약BHS,28 וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת־עֵשָׂו כִּי־צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת־יַעֲקֹב׃

 

성 경: [창25:28]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 사냥한 고기 (*, 파아 차이드) - 문자적으로 '그의 입 안에 있는 사냥물'이다(LXX). 에서가 사냥하여 얻은 고기를 계속적으로 탐닉해 왔던 이삭의습관을 알 수 있다.

󰃨 좋아하므로 (*, 아하브) - '애정을 갖다' '사랑하다'는 뜻으로 선택의 원인이 사랑에 있음을 표현할 때 사용된다(신10:15; 말1:2, 3). 반면에 불선택의 미움을 의미할 때는 '사네' (*)란 말이 사용된다(말 1:3). 또한 하나님이 베푸시는 언약적 사랑을 표현할 때는 '헤세드'(*)란 말을 썼다(신 7:9;미 7:20;왕상8:23). 본문에서는 에서를 편애한 이삭의 선택적 사랑이 에서의 사냥한 고기로 인함임을 밝힌다. 결국 이러한 부모의 편애가 자녀에게 끼친 영향을 두 아들의 생애와 그 후손의 역사에서 볼 수 있다.

 

 

 

와야제드 야아콥 나지드 와야보 에사우 민 핫사데 웨후 아예프 

 

개역개정,29 야곱이 죽을 쑤었더니 에서가 들에서 돌아와서 심히 피곤하여 
새번역,29 한 번은, 야곱이 죽을 끓이고 있는데, 에서가 허기진 채 들에서 돌아와서,
우리말성경,29 그러던 어느 날 야곱이 죽을 끓이고 있는데 들판에 나갔던 에서가 들어왔습니다. 에서는 배가 고팠습니다. 
가톨릭성경,29 하루는 야곱이 죽을 끓이고 있었다. 그때 에사우가 허기진 채 들에서 돌아왔다. 
영어NIV,29 Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.
영어NASB,29 And when Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;
영어MSG,29  One day Jacob was cooking a stew. Esau came in from the field, starved.
영어NRSV,29 Once when Jacob was cooking a stew, Esau came in from the field, and he was famished.
헬라어구약Septuagint,29 ηψησεν δε ιακωβ εψεμα ηλθεν δε ησαυ εκ του πεδιου εκλειπων
라틴어Vulgate,29 coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus
히브리어구약BHS,29 וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן־הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃

 

성 경: [창25:29]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 죽(*, 나지드) - '끓어오르다'에서 유래한 말로 끓인 음식, 즉 '수프' '진한 국'을 의미한다. 오늘날에도 팔레스틴에서 재배되는 적갈색의 렌즈 콩에다 양파, 쌀, 그리고 올리브 기름을 섞어 조리하는 요리가 있다(삼하 17:28; 23:11).

󰃨 곤비하여(*, 아예프) - `기운이 없어지다'란 뜻이다. 지침으로 인하여 기력을 상실한 상태를 묘사한 말이다(욥 22:7; 시 63:1; 삿 4;21).

 

 

 

와요멜 에사우 엘 야아콥 할이테니 나 민 하아돔 하아돔 하제 키 아예프 아노키 알 켄 카라 쉐모 에돔 

 

개역개정,30 야곱에게 이르되 내가 피곤하니 그 붉은 것을 내가 먹게 하라 한지라 그러므로 에서의 별명은 에돔이더라
새번역,30 야곱에게 말하였다. "그 붉은 죽을 좀 빨리 먹자. 배가 고파 죽겠다." 에서가 '붉은' 죽을 먹고 싶어 하였다고 해서, 에서를 ㉢에돔이라고도 한다. / ㉢'붉은'
우리말성경,30 에서가 야곱에게 말했습니다. "그 붉은 죽을 내가 좀 먹게 해다오. 나 정말 배고파 죽겠다." ‘붉은 것’을 먹겠다고 해서 그의 별명을 에돔이라고 부르기도 합니다. 
가톨릭성경,30 에사우가 야곱에게 "허기지구나. 저 붉은 것, 그 붉은 것 좀 먹게 해 다오." 하고 말하였다. 그리하여 그의 이름을 에돔이라 하였다. 
영어NIV,30 He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom.)
영어NASB,30 and Esau said to Jacob, "Please let me have a swallow of that red stuff there, for I am famished." Therefore his name was called Edom.
영어MSG,30  Esau said to Jacob, "Give me some of that red stew--I'm starved!" That's how he came to be called Edom (Red).
영어NRSV,30 Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red stuff, for I am famished!" (Therefore he was called Edom.)
헬라어구약Septuagint,30 και ειπεν ησαυ τω ιακωβ γευσον με απο του εψεματος του πυρρου τουτου οτι εκλειπω δια τουτο εκληθη το ονομα αυτου εδωμ
라틴어Vulgate,30 ait da mihi de coctione hac rufa quia oppido lassus sum quam ob causam vocatum est nomen eius Edom
히브리어구약BHS,30 וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל־יַעֲקֹב הַלְעִיטֵנִי נָא מִן־הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה כִּי עָיֵף אָנֹכִי עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמֹו אֱדֹום׃

 

성 경: [창25:30]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 붉은 것(*, 아돔) - 원문에는 이 말이 두 번 반복되어 '그 붉고 붉은 것'으로 나온다. 에서가 팥죽의 붉은 색깔에 자극받은 식욕 때문에 지극히 흥분한 상태에 있음을 묘사한다(Wordsworth). 본래의 붉은 피부에다 이 붉은 팥죽 사건이 결정적 계기가 되어 이후 사람들은 그를 '붉다'는 뜻을 지닌 '에돔'이라 불렀다.

󰃨 먹게 하라(*, 할이테니) - 직역하면 '나로 돌이키게 하라'로 에서의 왕성한 식욕을 드러낸다.

 

 

 

와요멜 야아콥 미크라 카욤 엩 베코라테카 리 

 

개역개정,31 야곱이 이르되 형의 장자의 명분을 오늘 내게 팔라 
새번역,31 야곱이 대답하였다. "형은 먼저, 형이 가진 맏아들의 권리를 나에게 파시오."
우리말성경,31 야곱이 대답했습니다. "먼저 형의 장자권을 오늘 내게 파십시오." 
가톨릭성경,31 그러나 야곱은 "먼저 형의 맏아들 권리를 내게 파시오." 하고 말하였다. 
영어NIV,31 Jacob replied, "First sell me your birthright."
영어NASB,31 But Jacob said, "First sell me your birthright."
영어MSG,31  Jacob said, "Make me a trade: my stew for your rights as the firstborn."
영어NRSV,31 Jacob said, "First sell me your birthright."
헬라어구약Septuagint,31 ειπεν δε ιακωβ τω ησαυ αποδου μοι σημερον τα πρωτοτοκια σου εμοι
라틴어Vulgate,31 cui dixit Iacob vende mihi primogenita tua
히브리어구약BHS,31 וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב מִכְרָה כַיֹּום אֶת־בְּכֹרָתְךָ לִי׃

 

성 경: [창25:31]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 장자의 명분(*, 베코라) - 기본 어근인 '태를 열다'에서 파생된 말로 사람이나 짐승의 '초태생'과 추상적으로는 '장자의 상속권'을 의미한다. 구약 시대 이스라엘의 처음 출생한 자가 갖는 특권과 책임은 다음과 같다. 첫째는 외적 특권으로 (1) 아비의 뒤를 승계하여 가장이 되어 가문의 대소사(大小事)를 처리할 수 있는 주도권(27:1-45; 대하 21:3)과 (2) 다른 형제에게 할당된 유산의 두 몫을 분배받을 수 있는 자격(신 21:15-17)을 가진다. 둘째는 내적 특권으로 장자는 (1) 하나님과 사람 앞에서 한 가정의 대표자로서 모든 일을 수행함과 동시에 (2) 언약 관계에서 영적 축복의 후계자가 된다. 또한 책임도 병행하는데 그것은 부친의 노후나 사후, 모친과 미혼 자매들을 부양해야 할 의무이다.

󰃨 오늘날 (*, 카욤) - 직역하면 '오늘처럼'이나 여기서는 '빨리' '우선적으로'를 뜻한다(삼상 2:16; 왕상 1:51).

󰃨 팔라 (*, 마칼) - '팔다' '양도하다'의 강조 명령형이다. 야곱이 이런 장자권의 소유를 위한 흥정을 하게 된 배경에는 (1) 그가 평소에 장막에 머물때 장자권의 영적 축복을 부모로부터 익히 들어 알고 있었던 반면, 에서는 장자권의 가치에 관해 무지하므로 가능했고 (2) 과거 에서가 장자의 명분을 경홀히 여기는 언행을 자주하는 것을 눈여겨 보아 왔었고 (3) 사전(事前)에 이 문제를 놓고 농담조의 대화가 빈번하여 에서의 경계심이 해이해졌기 때문일 것이다. 그러나 그 행위에 있어서 굶주림에 처한 형의 처지를 이용해 장자권을 흥정한 처사는 정당시될 수 없다. 이 사실은 향후 그의 고달픈 인생의 여정이 잘 반증해 준다.

 

 

 

와요멜 에사우 힌네 아노키 호레크 라무트 웨람마 제 리 베코라 

 

개역개정,32 에서가 이르되 내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이 유익하리요 
새번역,32 에서가 말하였다. "이것 봐라, 나는 지금 죽을 지경이다. 지금 나에게 맏아들의 권리가 뭐 그리 대단한 거냐?"
우리말성경,32 에서가 말했습니다. "내가 지금 죽을 지경인데 장자권이 내게 무슨 소용이냐?" 
가톨릭성경,32 그러자 에사우가 대답하였다. "내가 지금 죽을 지경인데, 맏아들 권리가 내게 무슨 소용이겠느냐?" 
영어NIV,32 "Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?"
영어NASB,32 And Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?"
영어MSG,32  Esau said, "I'm starving! What good is a birthright if I'm dead?"
영어NRSV,32 Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
헬라어구약Septuagint,32 ειπεν δε ησαυ ιδου εγω πορευομαι τελευταν και ινα τι μοι ταυτα τα πρωτοτοκια
라틴어Vulgate,32 ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita
히브리어구약BHS,32 וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הֹולֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃

 

성 경: [창25:32]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 내가 죽게 되었으니(*, 히네 아노키 호레크라모트) - 직역하면 '보라 나는 죽음의 지경에 이르렀으니'이다. 에서의 이 대답에 대한 해석들로서는 에서가 (1) 너무 굶주려 죽어가는 급박한 위경에 도달했다는 것과(Calvin) (2) 사나운 짐승을 쫓음으로 인해 언제 죽을지 모른다는 말과 (3) 삶의 종국적 결과가 죽음이니 장자권이 내게 무슨 소용이 있겠는가란 견해 중 에서가 평소 취했던 경박한 태도를 보아 지금 당장 배고파 죽게 되었는데 장자권이 무슨 소용이냐는 식의 현실 지상주의의(Keil) 세째 견해가 타당성이 있다.

󰃨 무엇이 유익하리요(*, 라마 제) - 직역하면 '무슨 유익이 있느냐'이다. 에서가 한 이 말의 의도는 (1) 지금 아사(餓死) 직전에 있는데 장자권이 무슨 쓸모가 있겠는가. (2) 내가 죽으면 야곱이 대신 장자권을 차지할텐데 장자의 명분이 무슨 도움이 되겠는가라는 순간적 욕망을 추구하는 두 의중이 복합된 듯하다.

 

 

 

와요멜 야아콥 힛샤브아 리 카욤 와잇솨바 로 와이메콜 엩 베코라토 레야아콥 

 

개역개정,33 야곱이 이르되 오늘 내게 맹세하라 에서가 맹세하고 장자의 명분을 야곱에게 판지라 
새번역,33 야곱이 말하였다. "나에게 맹세부터 하시오." 그러자 에서가 야곱에게 맏아들의 권리를 판다고 맹세하였다.
우리말성경,33 그러자 야곱이 말했습니다. "오늘 당장 내게 맹세부터 하십시오." 에서가 맹세를 하고 야곱에게 자기 장자권을 팔았습니다. 
가톨릭성경,33 그래서 야곱이 "먼저 나에게 맹세부터 하시오." 하자, 에사우는 맹세를 하고 자기의 맏아들 권리를 야곱에게 팔아넘겼다. 
영어NIV,33 But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
영어NASB,33 And Jacob said, "First swear to me"; so he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
영어MSG,33  Jacob said, "First, swear to me." And he did it. On oath Esau traded away his rights as the firstborn.
영어NRSV,33 Jacob said, "Swear to me first." So he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
헬라어구약Septuagint,33 και ειπεν αυτω ιακωβ ομοσον μοι σημερον και ωμοσεν αυτω απεδοτο δε ησαυ τα πρωτοτοκια τω ιακωβ
라틴어Vulgate,33 ait Iacob iura ergo mihi iuravit Esau et vendidit primogenita
히브리어구약BHS,33 וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב הִשָּׁבְעָה לִּי כַּיֹּומ* וַיִּשָּׁבַע לֹו וַיִּמְכֹּר אֶת־בְּכֹרָתֹו לְיַעֲקֹב׃

 

성 경: [창25:33]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 맹세하고 (*, 솨바) - 완전 수인 '일곱'이란 명사에서 유래하여 '일곱번 말하다' 즉 '서약하다'는 뜻으로 사용된다. 맹세는 하나님의 권능과 심판 아래 쌍방간에 맺은 약속을 신실히 이행할 것을 서약하는 성스러운 의식으로서 그 약속한 바에 대한 신뢰성을 높이는 방법으로 사용되었다(출22:11; 민5:19).

󰃨 장자의 명분을 야곱에게 판지라 - 구약 당시 장자권의 상실은 (1) 본절처럼 본인의 의사로 맹세를 통하여 직접 양도할 때 (2)서자가 장자일 경우 합법적인 아내가 그후 아들을 낳아 장자의 명분을 요구할 때(21:10) (3) 아비의 직권으로 다른 아들을 선택할 때(48:22, 대상 26:10) (4) 중죄에 대한 징벌로 박탈당할 때(49:3, 4 ;대상 5:1) 합법적으로 가능했다. 성경 기록과 유사한 풍습이 기록된 아카드어 토판인 누지서판(Nuzi Tablets)에는 한 형제가 상속받은 숲을 다른 형제에게 세 마리의 양을 받고 팔고 있는 상속권 거래에 관한 실례가 소개되어 있다.

 

 

 

 

웨야아콥 나탄 레에사우 레헴 운지드 아다쉼 와요칼 와예쉬트 와야콤 와예랔 와이베즈 에사우 엩 합코라

 

개역개정,34 야곱이 떡과 팥죽을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나 갔으니 에서가 장자의 명분을 가볍게 여김이었더라
새번역,34 야곱이 빵과 팥죽 얼마를 에서에게 주니, 에서가 먹고 마시고, 일어나서 나갔다. 에서는 이와 같이 맏아들의 권리를 가볍게 여겼다.
우리말성경,34 그제야 야곱이 에서에게 빵과 붉은 죽을 주었습니다. 에서는 먹고 마신 후 일어나 가버렸습니다. 이처럼 에서는 자기 장자권을 소홀히 여겼습니다. 
가톨릭성경,34 그러자 야곱이 빵과 불콩죽을 에사우에게 주었다. 그는 먹고 마시고서는 일어나 나갔다. 이렇게 에사우는 맏아들 권리를 대수롭지 않게 여겼다.
영어NIV,34 Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
영어NASB,34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose and went on his way. Thus Esau despised his birthright.
영어MSG,34  Jacob gave him bread and the stew of lentils. He ate and drank, got up and left. That's how Esau shrugged off his rights as the firstborn.
영어NRSV,34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank, and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.
헬라어구약Septuagint,34 ιακωβ δε εδωκεν τω ησαυ αρτον και εψεμα φακου και εφαγεν και επιεν και αναστας ωχετο και εφαυλισεν ησαυ τα πρωτοτοκια
라틴어Vulgate,34 et sic accepto pane et lentis edulio comedit et bibit et abiit parvipendens quod primogenita vendidisset
히브리어구약BHS,34 וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת־הַבְּכֹרָה׃ ס

 

 

성 경: [창25:34]

주제1: [아브라함의 죽음과 이삭의 두 아들]

주제2: [사고 판 장자의 명분]

󰃨 떡(*, 레헴) - 어근 '먹다'에서 유래하여 식량, 곡물, 빵 등을 포괄하는 말이나 여기서는 죽과 함께 먹는 빵을 의미한다.

󰃨 먹으며 마시고 일어나서 갔으니(*, 와야칼 와예쉐트 와야캄 와예라크) - 직역하면 '그리고 그가 먹었다. 그리고 그가 마셨다. 그리고 그가 일어났다. 그리고 그가 갔다'. '와우'(*, 그리고) 용법으로 계속 이어지는 본절은 자신의 행동에 관하여 생각할 여지를 두지 않고 일을 해치우는 모습을 보여준다. 즉 목전의 욕심만 채우기에 급급한 육적 사람의 상태를 생생히 묘사했다.

󰃨 경홀히 여김이었더라(*, 바자) - '업신여기다' '경멸하다'는 뜻이다. 본절에서는 와우 용법으로 앞의 문장인 '먹으며 마시고 일어나서 갔으니'에 연결됐다. 어리석은 행위에 대하여 전혀 뉘우치는 빛이 없는 에서의 강퍅한 태도를 보여 준다. 인류의 첫 조상 아담과 하와가 영생을 금단의 열매와 바꾼 이래(3:6) 죄로 말미암아 인간의 지정의(知情意)가 마비되어(엡 2:1-3; 4:8) 무분별한 존재가 되고 말았다. 히12:16은 에서를 가리켜 '망령된'(*, 베베로스)자라 일컫는데 이는 '속된' 혹은 '불경건한'이란 뜻으로 속된 욕심 때문에 하나님이 주신 거룩한 축복의 기회를 하찮게 다루는 자란 뜻이다.