와요멜 엘로힘 엘 야아콥 쿰 아레 베이트 엘 웨쉡 솸 와아세 솸 미즈베아흐 라엘 한니르에 엘레카 비보르하카 미페네 에사우 아히카
개역개정,1 하나님이 야곱에게 이르시되 일어나 벧엘로 올라가서 거기 거주하며 네가 네 형 에서의 낯을 피하여 도망하던 때에 네게 나타났던 하나님께 거기서 제단을 쌓으라 하신지라
새번역,1 하나님이 야곱에게 말씀하셨다. "어서 베델로 올라가, 거기에서 살아라. 네가 너의 형 에서 앞에서 피해 도망칠 때에, 너에게 나타난 그 하나님께 제단을 쌓아서 바쳐라."
우리말성경,1 하나님께서 야곱에게 말씀하셨습니다. "일어나 벧엘로 올라가서 거기에 머물러라. 그리고 거기에서 네가 네 형 에서로부터 도망칠 때 네게 나타나셨던 하나님께 제단을 쌓아라."
가톨릭성경,1 하느님께서 야곱에게 말씀하셨다. 일어나 베텔로 올라가 그 곳에서 살아라. 그곳에 제단을 만들어, 네가 너의 형 에사우를 피해 달아날 때 너에게 나타난 그 하느님에게 바쳐라.
영어NIV,1 Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
영어NASB,1 Then God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and live there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau."
영어MSG,1 God spoke to Jacob: "Go back to Bethel. Stay there and build an altar to the God who revealed himself to you when you were running for your life from your brother Esau."
영어NRSV,1 God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and settle there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
헬라어구약Septuagint,1 ειπεν δε ο θεος προς ιακωβ αναστας αναβηθι εις τον τοπον βαιθηλ και οικει εκει και ποιησον εκει θυσιαστηριον τω θεω τω οφθεντι σοι εν τω αποδιδρασκειν σε απο προσωπου ησαυ του αδελφου σου
라틴어Vulgate,1 interea locutus est Deus ad Iacob surge et ascende Bethel et habita ibi facque altare Deo qui apparuit tibi quando fugiebas Esau fratrem tuum
히브리어구약BHS,1 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב קוּם עֲלֵה בֵית־אֵל וְשֶׁב־שָׁם וַעֲשֵׂה־שָׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הַנִּרְאֶה אֵלֶיךָ בְּבָרְחֲךָ מִפְּנֵי עֵשָׂו אָחִיךָ׃
성 경: [창35:1]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱 가정의 신앙 개혁]
하나님이...이르시되 - 자신들의 힘으로 선민의 명예 회복을 추구하다가 끝내 피의 복수자와 약탈자라는 오명을 쓰게 된 야곱 가정에 하나님의 메시지가 전달되었다. 즉 하나님은 스스로를 죄악과 위경의 올가미로 묶어버린 야곱 가정에 찾아오셔서 그들의 허물을 정확히 지적하시고 그에 대한 해결 방안을 제시하셨다. 태초부터 선포되고(1:3), 택한자에게 끊임없이 찾아오셔서 들려주시는(6:13;12:1;26:2) 창조주 하나님(엘로힘)의 말씀만이 죄악의 진흙속에 빠진 인간을 구원하며 새 삶을 살게 하신다.
일어나( 쿰) - 큰 일을 앞에두고 그것을 향하여 떠날 것을 촉구할 때 발(發)하시는 하나님의 의미 심장한 분부이다(신 17:8). 하나님은 당신의 백성을 구원하시는 제 일 조처로 절망적인 현실의 자리를 박차고 일어날 것을 명하신다(12:1;출3:10-12).
벧엘로 올라가서 - 벧엘은 야곱에게 있어 자신의 생애중 (1) 가장 괴로울 때 가장 뜨겁게 하나님의 손길을 체험한 장소이자 (2) 가장 순수한 심정으로 가장 진실되게 신앙을 고백하였던 서원의 장(場)이었다(28:10-22). 하나님께서 야곱에게 바로 그곳으로 올라가라고 명한 것은 야곱이 벧엘에서 서원했던 내용들(28:20-22)을 이제 이행해야 할 때가 되었음을 일깨워 주기 위함이다. 더우기 하나님은 언약 후손의 가문이 세속에 휩쓸려 당신의 명예를 실추시키는 것을 더이상 좌시하실 수 없었기 때문에 그들과의 바른 관계 정립을 위해 은혜의 처소 벧엘로 부르셨다. 이처럼 인간의 구원과 변화의 주도권은 오직 하나님만이 가지고 계신다.
거하며( 웨쉐브) - '야사브'(체재하다)의 명령형으로 서원했던 '단'(28:22)을 쌓기까지 그곳에 머물라는 말씀이다.
단을 쌓으라 - 옛날 벧엘에 하나님의 전(집)을 건축키로 서원한(28:22) 야곱에게 제단 수축을 명하셨다. 이는 하나님의 전에서 가장 핵심되는 부분이 바로 이 제단이기 때문이다. 제단은 회생의 피를 통해 죄악된 인간이 거룩하신 하나님과 교제하는 복된 곳이다.
와요멜 야아콥 엘 베토 웨엘 콜 아쉘 임모 하시루 엩 엘로헤 한네카르 아쉘 베토케켐 웨히타하루 웨하할리푸 심로테켐
개역개정,2 야곱이 이에 자기 집안 사람과 자기와 함께 한 모든 자에게 이르되 너희 중에 있는 이방 신상들을 버리고 자신을 정결하게 하고 너희들의 의복을 바꾸어 입으라
새번역,2 야곱은, 자기의 가족과 자기가 거느리고 있는 모든 사람에게 명령하였다. "너희가 가지고 있는 이방 신상들을 다 버려라. 몸을 깨끗이 씻고, 옷을 갈아입어라.
우리말성경,2 야곱이 자기 집 사람들과 그와 함께 있는 모든 사람들에게 말했습니다. "너희가 지니고 있는 이방 신상들을 없애 버리라. 너희 자신을 정결하게 하고 옷을 갈아입으라.
가톨릭성경,2 야곱은 가족들과 자기에게 딸린 모든 사람에게 말하였다. 너희에게 있는 낯선 신들을 내버려라. 몸을 깨끗이 씻고 옷을 갈아입어라.
영어NIV,2 So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
영어NASB,2 So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods which are among you, and purify yourselves, and change your garments;
영어MSG,2 Jacob told his family and all those who lived with him, "Throw out all the alien gods which you have, take a good bath and put on clean clothes,
영어NRSV,2 So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your clothes;
헬라어구약Septuagint,2 ειπεν δε ιακωβ τω οικω αυτου και πασιν τοις μετ' αυτου αρατε τους θεους τους αλλοτριους τους μεθ' υμων εκ μεσου υμων και καθαρισασθε και αλλαξατε τας στολας υμων
라틴어Vulgate,2 Iacob vero convocata omni domo sua ait abicite deos alienos qui in medio vestri sunt et mundamini ac mutate vestimenta vestra
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־בֵּיתֹו וְאֶל כָּל־אֲשֶׁר עִמֹּו הָסִרוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּתֹכְכֶם וְהִטַּהֲרוּ וְהַחֲלִיפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶם׃
성 경: [창35:2]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱 가정의 신앙 개혁]
벧엘 회복을 위해 필요한 조처 세가지가 제시된다. 이를 한 마디로 영육간의 '회개'라 할 수 있다.
먼저,
이방 신상을 버리고 - '낯선 신들'과 관계를 끊으라는 뜻이다. 그런데 이는 형상화된 신상(神像) 뿐 아니라(사45:20;렘 10:5;행 17:29;롬 1:22, 23) 유일신 여호와를 배척하는 모든 세력과 사상까지(범신론, 샤마니즘, 애니미즘 둥)를 포함한다. 한편 어떻게 우상 숭배가 야곱의 집안에 행해질수 있었던 가에 대하여서는(1) 라헬이 자기 부친의 드라빔을 소유하고 있었던 점(31:19)과 (2) 야곱이 메소포타미아에서 얻은 노비(30:43)중에 우상 숭배자가 끼여 있을 가능성 (3) 또한 세겜 성의 약탈물 중 이방 신상이 섞여 있을 소지가 충분하다는 점 등에 의해 설명되어질 수있다.
둘째,
자신을 정결케 하고 - 몸과 마음의 동시적 정결을 말하는 것으로 이것은 하나님과 관계 맺는 자에게 가장 절실히 요청되는(레 11:45) 것이다. 이것은 모세 때 결례 의식으로 표현된(출 19:14;민 19:12, 13;레 14:8) 헌신과 순종을 상징하는 행위이다(벧전 1:22).
세째,
의복을 바꾸라 - 출애굽 직후 모세에게도 내려진 이 명령은(출 19:10) 영적, 도덕적 정결상태를 외형적으로도 나타내라는 뜻으로 '회개'를 상징한다(겔 36:25;히10:22;유 1:23; 계 19:2). 사실 의복은 그 사람의 신분과 삼의 양태를 나타내 보이는 것으로서 의복을 바꾸는 것은 곧 현재의 삶과 신분을 벗어던지고 새로운 삶에로의 전진을 위한 결단으로 이해된다(고후5:17).
웨나쿠마 웨나알레 베이트 엘 웨에에세 솸 미즈베아흐 라엘 하오네 오티 베욤 차라티 와예히 임마디 바데렠 아쉘 홀라크티
개역개정,3 우리가 일어나 벧엘로 올라가자 내 환난 날에 내게 응답하시며 내가 가는 길에서 나와 함께 하신 하나님께 내가 거기서 제단을 쌓으려 하노라 하매
새번역,3 이제 우리는 이 곳을 떠나서, 베델로 올라간다. 거기에다 나는, 내가 고생할 때에 나의 간구를 들어 주시고, 내가 가는 길 어디에서나 나와 함께 다니면서 보살펴 주신, 그 하나님께 제단을 쌓아서 바치고자 한다."
우리말성경,3 일어나서 벧엘로 올라가자. 내가 그곳에서 내 고난의 날에 내게 응답하시고 내가 가는 길에서 나와 함께하셨던 하나님께 제단을 쌓을 것이다."
가톨릭성경,3 일어나 베텔로 올라가자. 그곳에 제단을 만들어, 내가 어려움을 당할 때 나에게 응답해 주시고 내가 어디를 가든 나와 함께 계셔 주신 하느님께 바치고자 한다.
영어NIV,3 Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone."
영어NASB,3 and let us arise and go up to Bethel; and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress, and has been with me wherever I have gone. "
영어MSG,3 we're going to Bethel. I'm going to build an altar there to the God who answered me when I was in trouble and has stuck with me everywhere I've gone since."
영어NRSV,3 then come, let us go up to Bethel, that I may make an altar there to the God who answered me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone."
헬라어구약Septuagint,3 και ανασταντες αναβωμεν εις βαιθηλ και ποιησωμεν εκει θυσιαστηριον τω θεω τω επακουσαντι μοι εν ημερα θλιψεως ος ην μετ' εμου και διεσωσεν με εν τη οδω η επορευθην
라틴어Vulgate,3 surgite et ascendamus in Bethel ut faciamus ibi altare Deo qui exaudivit me in die tribulationis meae et fuit socius itineris mei
히브리어구약BHS,3 וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית־אֵל וְאֶעֱשֶׂה־שָּׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הָעֹנֶה אֹתִי בְּיֹום צָרָתִי וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי׃
성 경: [창35:3]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱 가정의 신앙 개혁]
일어나 벧엘로 올라가자 - 이 외침은 파란 만장했던 야곱 자신의 과거를 되돌아보면서, 온갖 괴로움 속에서도 함께 하셨던 하나님의 그 은혜, 그 언약을 되새기며(신 32:7;욘:2:7) 다시 한번 신앙 결단을 촉구하는 말이다. 과거 야곱의 때로부터 오늘날에 이르기까지의 숱한 세월 동안 이것은 성도들의 신앙 회복 운동의 모토(Motto)가 되어왔던 의미깊은 구호이다. 한편 벧엘은 숙곳보다(33:17) 해발 300m이상의 고지대이기 때문에 '올라가자'는 말은 정확한 표현이다.
단을 쌓으려 하노라 - 하란에서 돌아온 지 10년이란 세월이 흘렀지만 야곱은 자신의 집안을 번창케 하는데 전력한 나머지 아직까지 벧엘 서원(28:22)을 이행치 않고 있었다. 아마 세겜 성의 비극적인 사건(34:25)의 원인도 여기에 있었을 것이다.
와이트누 엘 야아콥 엩 콜 엘로헤 한네카르 아쉘 베야담 웨엩 한네자밈 아쉘 베아즈네헴 와이트몬 오탐 야아콥 타하트 하엘라 아쉘 임 쉐켐
개역개정,4 그들이 자기 손에 있는 모든 이방 신상들과 자기 귀에 있는 귀고리들을 야곱에게 주는지라 야곱이 그것들을 세겜 근처 상수리나무 아래에 묻고
새번역,4 그들은, 자기들이 가지고 있는 모든 이방 신상과 귀에 걸고 있는 귀고리를 야곱에게 가져 왔다. 야곱은 그것들을 세겜 근처 상수리나무 밑에 묻었다.
우리말성경,4 그들은 자기들이 지니고 있던 모든 이방 신상들과 귀에 걸고 있던 귀걸이를 야곱에게 주었습니다. 야곱이 그것들을 세겜에 있는 상수리나무 아래 묻었습니다.
가톨릭성경,4 그들은 자기들이 가지고 있던 모든 낯선 신들과 귀에 걸고 있던 귀걸이들을 내놓았다. 야곱은 스켐 근처에 있는 향엽나무 밑에 그것들을 묻어 버렸다.
영어NIV,4 So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.
영어NASB,4 So they gave to Jacob all the foreign gods which they had, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was near Shechem.
영어MSG,4 They turned over to Jacob all the alien gods they'd been holding on to, along with their lucky-charm earrings. Jacob buried them under the oak tree in Shechem.
영어NRSV,4 So they gave to Jacob all the foreign gods that they had, and the rings that were in their ears; and Jacob hid them under the oak that was near Shechem.
헬라어구약Septuagint,4 και εδωκαν τω ιακωβ τους θεους τους αλλοτριους οι ησαν εν ταις χερσιν αυτων και τα ενωτια τα εν τοις ωσιν αυτων και κατεκρυψεν αυτα ιακωβ υπο την τερεμινθον την εν σικιμοις και απωλεσεν αυτα εως της σημερον ημερας
라틴어Vulgate,4 dederunt ergo ei omnes deos alienos quos habebant et inaures quae erant in auribus eorum at ille infodit ea subter terebinthum quae est post urbem Sychem
히브리어구약BHS,4 וַיִּתְּנוּ* אֶל־יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּיָדָם וְאֶת־הַנְּזָמִים אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּטְמֹן אֹתָם יַעֲקֹב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר עִם־שְׁכֶם׃
성 경: [창35:4]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱 가정의 신앙 개혁]
귀에 있는 고리 - 악세서리로서의 귀고리가 아니라 신상(神像)이나 주문(呪文) 부조한 일종의 간이용 우상이라 할 수 있다. 고대인들은 이것을 부착함으로써 악귀를 몰아내고 헹운을 소원했었다.
상수리나무( 하에라) - 정관사가 붙어 '그 상수리 나무'(NASB;the oak)이다. 따라서 이 나무는 야곱의 조부 아브라함이 가나안 땅 세겜에 들어왔을 때 처음으로 하나님을 뵈었던 사건 현장(12:6, 7)의 그 나무로 과거의 유서 깊은 역사들을 일깨워 주는 기념수(記念樹)였을 가능성이 크다.
묻고( 타멘) - 어떤 물건을 매장함으로써 감추는 것을(출 2:12; 수 7:21, 22; 왕하 7:8) 의미하는 말로. 이 행위는 (1) 우상 숭배를 완전히 청산하고 아브라함이 간직했던 순수한 신앙으로의 복귀 선언이자(13:18) (2) 하나님의 언약 앞에서는 모든 우상들이 죽은 시체와도 같음을 뜻하는 행위이다(사2:20).
와잇사우 와예히 힡타트 엘로힘 알 헤아림 아쉘 세비보테헴 웨로 라데푸 아하레 베네이 야아콥
개역개정,5 그들이 떠났으나 하나님이 그 사면 고을들로 크게 두려워하게 하셨으므로 야곱의 아들들을 추격하는 자가 없었더라
새번역,5 그런 다음에 그들은 길을 떠났다. 하나님이 사방에 있는 모든 성읍 사람을 두려워 떨게 하셨으므로, 아무도 야곱의 아들들을 추격하지 못하였다.
우리말성경,5 그들은 길을 떠났습니다. 하나님께서 주변 성읍 사람들에게 두려운 마음을 주셔서 아무도 그들을 쫓아오지 못하게 하셨습니다.
가톨릭성경,5 그들이 길을 가는 동안 하느님께서 내리신 공포가 그들 주위의 성읍들을 휘감아, 아무도 야곱의 아들들을 뒤쫓지 못하였다.
영어NIV,5 Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.
영어NASB,5 As they journeyed, there was a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
영어MSG,5 Then they set out. A paralyzing fear descended on all the surrounding villages so that they were unable to pursue the sons of Jacob.
영어NRSV,5 As they journeyed, a terror from God fell upon the cities all around them, so that no one pursued them.
헬라어구약Septuagint,5 και εξηρεν ισραηλ εκ σικιμων και εγενετο φοβος θεου επι τας πολεις τας κυκλω αυτων και ου κατεδιωξαν οπισω των υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,5 cumque profecti essent terror Dei invasit omnes per circuitum civitates et non sunt ausi persequi recedentes
히브리어구약BHS,5 וַיִּסָּעוּ וַיְהִי חִתַּת אֱלֹהִים עַל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם וְלֹא רָדְפוּ אַחֲרֵי בְּנֵי יַעֲקֹב׃
성 경: [창35:5]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱 가정의 신앙 개혁]
두려워하게 (*, 히타트) - '부서지다'란 1차적 의미를 갖는 동사에서 파생된 것으로 '하나님에 의해 조성된 절대적인 공포'을 뜻한다. 이처럼 하나님께서 세겜성(34:25-29)으로 인해 야곱의 가정에 보복하려는 주변 세력들의 용기를 꺾으신 것은 야곱이 취한 우상과의 단절과 가정의 신앙 개혁 단행을 기뻐하신다는 증거이다. 즉 본절은 하나님의 말씀에 행위로써 순종의 의지를 나타내 보이는 자에게는 단연코 하나님의 인도하심과 초자연적인 보호하심이 따른다는 사실을 역력히 증거해 준다.
와야보 야아콥 루자 아쉘 베에레츠 케나안 히 베이트 엘 후 웨콜 하암 아쉘 임모
개역개정,6 야곱과 그와 함께 한 모든 사람이 가나안 땅 루스 곧 벧엘에 이르고
새번역,6 야곱과, 그가 거느린 모든 사람이, 가나안 땅 루스 곧 베델에 이르렀다.
우리말성경,6 야곱과 그의 일행 모두가 가나안 땅 루스, 곧 벧엘에 도착했습니다.
가톨릭성경,6 야곱은 자기에게 딸린 모든 사람과 함께 가나안 땅에 있는 루즈 곧 베텔에 다다랐다.
영어NIV,6 Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
영어NASB,6 So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
영어MSG,6 Jacob and his company arrived at Luz, that is, Bethel, in the land of Canaan.
영어NRSV,6 Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him,
헬라어구약Septuagint,6 ηλθεν δε ιακωβ εις λουζα η εστιν εν γη χανααν η εστιν βαιθηλ αυτος και πας ο λαος ος ην μετ' αυτου
라틴어Vulgate,6 venit igitur Iacob Luzam quae est in terra Chanaan cognomento Bethel ipse et omnis populus cum eo
히브리어구약BHS,6 וַיָּבֹא יַעֲקֹב לוּזָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן הִוא בֵּית־אֵל הוּא וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־עִמֹּו׃
성 경: [창35:6]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [벧엘에 쌓은 제단]
야곱과...함께 한 모든 사람 - 같은 신앙의 공동체로서 성지(聖地)롤 향해 떠나는 야곱 족속의 기나긴 행렬이다. 여러 삶의 고비에서 때로는 고뇌하며 때로는 결단하며 언약의 후손들을 이끌고 나아가는 족장 야곱의 모습은 오늘도 성령을 통해 택한 백성들과 함께 하시는 임마누엘 주님의 모습을 상기시켜 준다(마 1:23;28:20; 요14:16-18).
루스 곧 벧엘 - '루스'는 '벧엘'의 옛 지명으로서. 두 지명이 동시에 언급된 것은 야곱의 지나온 경험(28:11-19)을 뚜렷이 환기시키려는 의도에서 일 것이다<28:19>.
와이벤 솸 미즈베아흐 와이크라 람마콤 엘 베이트 엘 키 솸 니그루 엘라우 하엘로힘 베바르호 미페네 아히우
개역개정,7 그가 거기서 제단을 쌓고 그 곳을 엘벧엘이라 불렀으니 이는 그의 형의 낯을 피할 때에 하나님이 거기서 그에게 나타나셨음이더라
새번역,7 야곱이 거기에서 제단을 쌓은 뒤에, 그가 형을 피해서 떠날 때에, 베델에서 하나님이 나타나신 것을 생각하고, 그 곳 이름을 ㉠엘베델이라고 하였다. / ㉠'베델의 하나님'
우리말성경,7 거기에서 그는 제단을 쌓았습니다. 그가 자기 형에게서 도망칠 때 거기에서 하나님께서 직접 나타나셨기 때문에 그곳을 엘벧엘이라 불렀습니다.
가톨릭성경,7 야곱은 거기에 제단을 쌓고 그곳의 이름을 엘 베텔이라 하였다. 그가 자기 형을 피해 달아날 때, 하느님께서 당신 자신을 바로 그곳에서 그에게 드러내 보이셨기 때문이다.
영어NIV,7 There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
영어NASB,7 And he built an altar there, and called the place El-bethel, because there God had revealed Himself to him, when he fled from his brother.
영어MSG,7 He built an altar there and named it El-Bethel (God-of-Bethel) because that's where God revealed himself to him when he was running from his brother.
영어NRSV,7 and there he built an altar and called the place El-bethel, because it was there that God had revealed himself to him when he fled from his brother.
헬라어구약Septuagint,7 και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον και εκαλεσεν το ονομα του τοπου βαιθηλ εκει γαρ επεφανη αυτω ο θεος εν τω αποδιδρασκειν αυτον απο προσωπου ησαυ του αδελφου αυτου
라틴어Vulgate,7 aedificavitque ibi altare et appellavit nomen loci Domus Dei ibi enim apparuit ei Deus cum fugeret fratrem suum
히브리어구약BHS,7 וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא לַמָּקֹום אֵל בֵּית־אֵל כִּי שָׁם נִגְלוּ אֵלָיו הָאֱלֹהִים בְּבָרְחֹו מִפְּנֵי אָחִיו׃
성 경: [창35:7]
주제1: [벧엘로 올라가 쌓은 제단]
주제2: [벧엘에 쌓은 제단]
엘 벧엘( .엘 베이트 엘) - '전능자 하나님'을 의미하는 '엘'과 '벧엘 이 합쳐진 말로 '벧엘의 전능하신 하나님'이란 뜻이다. 야곱이 벧엘에서 자기에게 베풀어 주신 하나님치 크신 은혜(28:10-15)를 상기하면서 그때 자신이 서원했던 내용을 온전히 이루도록 역사하신 하나님을 찬양하며 붙인 이름이다. 그런 점에서 '전능자'(엘)란 명칭이 두번 강조되고 있다. 따라서 벧엘의 하나님은 어떤 추상적인 존재가 아니라 그의 백성들의 예배와 감사와 기도를 받으시고, 그들에게 말씀하시며 응답하시며 축복하시며 현존하시는 분이심을 알 수 있다.
나타나셨음이더라( .갈라) - 모든 비밀을 제거하고 스스로를 계시하기 위해(9:21; 삼상 20:12) 자신을 완전히 드러내셨음을 의미한다(삼상 3:21).
와타마트 데보라 메네케트 립카 와팈카베르 밑타하트 레베트 엘 타하트 하알론 와이크라 쉐모 알론 바쿠트
개역개정,8 리브가의 유모 드보라가 죽으매 그를 벧엘 아래에 있는 상수리나무 밑에 장사하고 그 나무 이름을 알론바굿이라 불렀더라
새번역,8 리브가의 유모 드보라가 죽어서, 베델 아래쪽 상수리나무 밑에 묻히니, 사람들이 그 나무 이름을 ㉡알론바굿이라고 하였다. / ㉡'통곡의 상수리나무'
우리말성경,8 리브가의 유모 드보라는 죽어 벧엘 아래쪽의 상수리나무 밑에 묻혔습니다. 그래서 그 나무의 이름을 알론바굿이라 부르게 됐습니다.
가톨릭성경,8 그때 레베카의 유모 드보라가 죽어, 베텔 아래에 있는 참나무 밑에 묻혔다. 그래서 그곳의 이름을 알론 바쿳이라 하였다.
영어NIV,8 Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.
영어NASB,8 Now Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; it was named Allon-bacuth.
영어MSG,8 And that's when Rebekah's nurse, Deborah, died. She was buried just below Bethel under the oak tree. It was named Allon-Bacuth (Weeping-Oak).
영어NRSV,8 And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried under an oak below Bethel. So it was called Allon-bacuth.
헬라어구약Septuagint,8 απεθανεν δε δεββωρα η τροφος ρεβεκκας κατωτερον βαιθηλ υπο την βαλανον και εκαλεσεν ιακωβ το ονομα αυτης βαλανος πενθους
라틴어Vulgate,8 eodem tempore mortua est Debbora nutrix Rebeccae et sepulta ad radices Bethel subter quercum vocatumque est nomen loci quercus Fletus
히브리어구약BHS,8 וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלֹּון וַיִּקְרָא שְׁמֹו אַלֹּון בָּכוּת׃ ף
성 경: [창35:8]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [벧엘에 쌓은 제단]
리브가의 유모 드보라 - 밧단아람에서부터 시집가는 리브가를 따라 헤브론 이삭의 집에 왔던 자이다(24-59). 그런데 그녀가 줄곧 야곱과 함께 있게 된 동기는 아마 (1) 리브가가 아들과의 소식 왕래를 위하여 야곱에게 보냈거나 아니면 (2)야곱이 모친 사후 어머니를 생각하면서 그녀를 데리고 왔기 때문인 것 같다. 한편 일개 유모에 지나지 않는 드보라의 죽음(특히 여성임에도 불구하고) 장지(葬地)에 관해 성경이 기록하고 있는 것은 분명 그의 삶이 여호와 보시기에 아름답고 기뻐할 만한 것이었음을 시사한다. 즉 2대를 걸쳐 언약의 가문 야곱의 집안을 섬겨 왔던 드보라는 야곱이 어려운 일과 위험에 직면할 때마다 그에게 조언과 상담과 헌신적인 노력으로 야곱 집안을 섬겨왔기 때문에 하나님께서의 죽음을 기억하신 것이다.
알론바굿( . 알론 바쿠트) - 상수리나무를 의미하는 '알론'과 '눈물 흘리다'란 뜻을 지닌 동사 '바카'에서 파생된 '바쿠트'가 합쳐진 말로 '눈물의 상수리나무' 혹은 '통곡(痛哭)의 상수리나무'란 뜻이다. 리브가의 유모 드보라의 죽음은 야곱에게 있어서 불효자였던 자신을 평생 못잊고 그리워하던 모친에 대한 그나마의 희미한 기억을 이어 주던 마지막 고리의 단절을 의미하며 동시에 늙은 유모의 일거수 일투족에서 묻어나오던 야곱 자신의 어린시절의 추억을 장사지냄과 다름없었다. 따라서 야곱과 그 집안이 어찌나 그녀의 죽음을 슬퍼했던지 사람들이 그 죽음에 깊은 애도를 표하며 영구히 그녀를 기리기 위해 그녀의 무덤에 이러한 명칭을 붙인 것같다.
와예라 엘로힘 엘 야아콥 오드 베보 밒팓단 아람 와예바레크 오토
개역개정,9 야곱이 밧단아람에서 돌아오매 하나님이 다시 야곱에게 나타나사 그에게 복을 주시고
새번역,9 야곱이 밧단아람에서 돌아온 뒤에, 하나님이 그에게 다시 나타나셔서 복을 주셨다.
우리말성경,9 야곱이 밧단아람에서 돌아온 후 하나님께서 그에게 다시 나타나셔서 복을 주셨습니다.
가톨릭성경,9 야곱이 파딴 아람에서 돌아오자, 하느님께서 다시 그에게 나타나 복을 내려 주셨다.
영어NIV,9 After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
영어NASB,9 Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.
영어MSG,9 God revealed himself once again to Jacob, after he had come back from Paddan Aram and blessed him:
영어NRSV,9 God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and he blessed him.
헬라어구약Septuagint,9 ωφθη δε ο θεος ιακωβ ετι εν λουζα οτε παρεγενετο εκ μεσοποταμιας της συριας και ηυλογησεν αυτον ο θεος
라틴어Vulgate,9 apparuit autem iterum Deus Iacob postquam reversus est de Mesopotamiam Syriae benedixitque ei
히브리어구약BHS,9 וַיֵּרָא אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב עֹוד בְּבֹאֹו מִפַּדַּן אֲרָם וַיְבָרֶךְ אֹתֹו׃
성 경: [창35:9]
주제1: [벧엘에 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
밧단아람에서 돌아오매...나타나사 - 30여 년 전 야곱이 밧단아람으로 떠나갈 때에도 나타나셨던(28:16) 그 하나님이 다시 나타나신 것은 그의 새로운 출발을 격려하심과 오래 전 맺어진 벧엘 언약을 재확인하고 비준하기 위해서였다.
와요멜 로 엘로힘 쉼카 야아콥 로 잌카레 쉼카 오드 야아콥 키 임 이스라엘 이흐예 쉐메카 와이크라 엩 쉐모 이스라엘
개역개정,10 하나님이 그에게 이르시되 네 이름이 야곱이지마는 네 이름을 다시는 야곱이라 부르지 않겠고 이스라엘이 네 이름이 되리라 하시고 그가 그의 이름을 이스라엘이라 부르시고
새번역,10 하나님이 그에게 말씀하셨다. "너의 이름이 야곱이었지만, 이제부터 너의 이름은 야곱이 아니라 이스라엘이다." 하나님이 그의 이름을 이스라엘이라고 하셨다.
우리말성경,10 하나님께서 야곱에게 말씀하셨습니다. "네 이름은 야곱이었으나 이제 더 이상 야곱이라 불리지 않을 것이다. 이제 네 이름은 이스라엘이다." 야곱은 이스라엘이라 불리게 됐습니다.
가톨릭성경,10 하느님께서 그에게 말씀하셨다. 너의 이름은 야곱이다. 그러나 더 이상 야곱이라 불리지 않을 것이다. 이스라엘이 이제 너의 이름이다. 이렇게 하느님께서 그의 이름을 이스라엘이라 하셨다.
영어NIV,10 God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel." So he named him Israel.
영어NASB,10 And God said to him, "Your name is Jacob; You shall no longer be called Jacob, But Israel shall be your name." Thus He called him Israel.
영어MSG,10 "Your name is Jacob (Heel); but that's your name no longer. From now on your name is Israel (God-Wrestler)."
영어NRSV,10 God said to him, "Your name is Jacob; no longer shall you be called Jacob, but Israel shall be your name." So he was called Israel.
헬라어구약Septuagint,10 και ειπεν αυτω ο θεος το ονομα σου ιακωβ ου κληθησεται ετι ιακωβ αλλ' ισραηλ εσται το ονομα σου
라틴어Vulgate,10 dicens non vocaberis ultra Iacob sed Israhel erit nomen tuum et appellavit eum Israhel
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר־לֹו אֱלֹהִים שִׁמְךָ יַעֲקֹב לֹא־יִקָּרֵא שִׁמְכָ* עֹוד יַעֲקֹב כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו יִשְׂרָאֵל׃
성 경: [창35:10]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
이스라엘이라 부르시고 - 브니엘에서 개명(改名)한 이름(32:28)을 벧엘에서 재확인 시킨 것은 (1)그 새 이름 속에 메시야 언약이 내포되어 있기 때문이며 (2)그 이름을 환기시킴으로 기만과 술수로 점철되었던 오욕의 과거를 청산하고 새 이름에 걸맞는 변화된 삶을 살아가도록 한 것이며 (3)또한 갱신된 언약적 이름을 재언급함으로써 하나님께서 여전히 그와 함께 하시고 앞날을 인도해 주실 깃을 확신케 하려는 데 그 목적이 있다. 이는 후일 신약이 이스라엘, 즉 교회의 반석이 된 베드로에게도 한번 더 그 이름이 확인되었던 것과 같다(요1:42; 마 16:17, 18).
와요멜 로 엘로힘 아니 엘 솨다이 페레 우레베 고이 우케할 고임 이흐예 밈메카 우메라킴 메할라체카 예체우
개역개정,11 하나님이 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 생육하며 번성하라 한 백성과 백성들의 총회가 네게서 나오고 왕들이 네 허리에서 나오리라
새번역,11 하나님이 그에게 말씀하셨다. "나는 ㉢전능한 하나님이다. 너는 생육하고 번성할 것이다. 한 민족과 많은 갈래의 민족이 너에게서 나오고, 너의 자손에게서 왕들이 나올 것이다. / ㉢히, '엘 샤다이'
우리말성경,11 하나님께서 그에게 말씀하셨습니다. "나는 전능한 하나님이다. 너는 자식을 많이 낳고 번성하여라. 한 민족과 여러 민족들이 네게서 나올 것이며 왕들이 네 몸에서 나올 것이다.
가톨릭성경,11 하느님께서 그에게 다시 말씀하셨다. 나는 전능한 하느님이다. 자식을 많이 낳고 번성하여라. 너에게서 한 민족이, 아니 민족들의 무리가 생겨날 것이다. 네 몸에서 임금들이 나올 것이다.
영어NIV,11 And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
영어NASB,11 God also said to him, "I am God Almighty; Be fruitful and multiply; A nation and a company of nations shall come from you, And kings shall come forth from you.
영어MSG,11 God continued, I am The Strong God. Have children! Flourish! A nation--a whole company of nations!-- will come from you. Kings will come from your loins;
영어NRSV,11 God said to him, "I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall come from you, and kings shall spring from you.
헬라어구약Septuagint,11 ειπεν δε αυτω ο θεος εγω ο θεος σου αυξανου και πληθυνου εθνη και συναγωγαι εθνων εσονται εκ σου και βασιλεις εκ της οσφυος σου εξελευσονται
라틴어Vulgate,11 dixitque ei ego Deus omnipotens cresce et multiplicare gentes et populi nationum erunt ex te reges de lumbis tuis egredientur
히브리어구약BHS,11 וַיֹּאמֶר לֹו אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי פְּרֵה וּרְבֵה גֹּוי וּקְהַל גֹּויִם יִהְיֶה מִמֶּךָּ וּמְלָכִים מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ׃
성 경: [창35:11]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
전능한 하나님( . 엘 솨다) - '전능하신 하나님'을 의미하는 '엘'과 '전능(자)'(KJV:the Almighty)를 뜻하는 '솨다이'가 합쳐진 이중 복합어로 자연 법칙을 초월하여 자신의 약속을 성취시켜 나갈 수 있는 무한한 능력을 소유하신 하나님(17:1;28:3;43:14; 출 6:3)에 대한 명칭이다(출 3장, 하나님의 이름).
생육하며 번성하라 - 28:3의 확약으로서, 일차적으로 이 약속은 약 25년 후 야곱의 직계 자여손(子與孫) 70명이 애굽에 내려갔다가(46:26, 27) 430년만에 200만명 가량으로 불어난 뒤 출애굽함으로써 성취되었다(12:37-41). 그리고 야곱의 후손 예수 그리스도로 말미암아 언약 후손이 된 모든 성도들로인해 궁극적으로 성취되었다.
왕들이 네 허리에서 나오리라 - 야곱이 큰 민족의 조상이 된다는 이 약속은 이중적으로 성취되었다. 즉 야곱의 혈통을 통하여 (1) 역사적으로는 다윗, 솔로몬과 같은 위대한 왕들이 나왔고 (2) 영적으로는 만왕의 왕 되시며 구주이신 메시야가 나왔던 것이다. 여기서 '허리'( 할라차임)란 원기와 힘의 근원이자(욥 38:3), 은유적으로 생식력 및 후손을 잇게 하는 기능을 나타낸다(왕상 8:19).
웨엩 하아레츠 아쉘 나탙티 레아브라함 우레이츠핰 레카 에트넨나 우레자르아카 아하레카 엩텐 엩 하아레츠
개역개정,12 내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 네게 주고 내가 네 후손에게도 그 땅을 주리라 하시고
새번역,12 내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 너에게 주고, 그 땅을 내가 너의 자손에게도 주겠다."
우리말성경,12 내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 네게 주고 또한 네 자손에게 이 땅을 주겠다."
가톨릭성경,12 내가 아브라함과 이사악에게 준 땅을 너에게 준다. 또한 네 뒤에 오는 후손들에게도 그 땅을 주겠다.
영어NIV,12 The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
영어NASB,12 "And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, And I will give the land to your descendants after you."
영어MSG,12 the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
영어NRSV,12 The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."
헬라어구약Septuagint,12 και την γην ην δεδωκα αβρααμ και ισαακ σοι δεδωκα αυτην σοι εσται και τω σπερματι σου μετα σε δωσω την γην ταυτην
라틴어Vulgate,12 terramque quam dedi Abraham et Isaac dabo tibi et semini tuo post te
히브리어구약BHS,12 וְאֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְאַבְרָהָם וּלְיִצְחָק לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ׃
성 경: [창35:12]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
그 땅을 주리라 - 이는 아브라함 때에(15:16) 이미 약속된 것으로 다시 야곱에게 재확인되었다. 이처럼 생명의 유한성을 지닌 인간은 죽어가지만 하나님의 약속(말씀)은 영영히 지속, 성취되어 간다(사40:8). 한편 이 땅 소유에 관한 사상은 신약 시대에 와서 늘 천국 소유의 개념으로 발전된다(마 25:34). 따라서 땅에 관한 현세의 축복은 장차 하늘 나라의 기업을 예표하는 구약의 그림자이다<12장, 가나안 땅에 대한 최초 약속>.
와야말 메알라우 엘로힘 밤마콤 아쉘 딥벨 잍토
개역개정,13 하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시는지라
새번역,13 그런 다음에 하나님은 야곱과 말씀하시던 곳을 떠나서 올라가셨다.
우리말성경,13 하나님께서는 야곱과 말씀하시던 장소에서 떠나 올라가셨습니다.
가톨릭성경,13 그런 다음 하느님께서는 야곱과 말씀을 나누시던 그곳에서 그를 떠나 올라가셨다.
영어NIV,13 Then God went up from him at the place where he had talked with him.
영어NASB,13 Then God went up from him in the place where He had spoken with him.
영어MSG,13 And then God was gone, ascended from the place where he had spoken with him.
영어NRSV,13 Then God went up from him at the place where he had spoken with him.
헬라어구약Septuagint,13 ανεβη δε ο θεος απ' αυτου εκ του τοπου ου ελαλησεν μετ' αυτου
라틴어Vulgate,13 et recessit ab eo
히브리어구약BHS,13 וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱלֹהִים בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו׃
성 경: [창35:13]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
그를 떠나 올라 가시는 지라 - '그의 위로부터 올라갔다'란 뜻이다. 이는 하나님께서 야곱과 대면하여 말씀하셨다기 보다는 하늘을 보좌삼고 그의 위에서 말씀하신 후 야곱이 지켜보는 가운데 올라가셨다는 가시적인 현현(顯顯)을 의미한다.
와야쳅 야아콥 마체바 밤마콤 아쉘 딥벨 잍토 마체바트 아벤 와야세크 알레하 네셐 와이초크 알레하 솨멘
개역개정,14 야곱이 하나님이 자기와 말씀하시던 곳에 기둥 곧 돌 기둥을 세우고 그 위에 전제물을 붓고 또 그 위에 기름을 붓고
새번역,14 야곱은 하나님이 자기와 말씀을 나누시던 곳에 기둥 곧 돌기둥을 세우고, 그 위에 부어 드리는 제물을 붓고, 그 위에 기름을 부었다.
우리말성경,14 야곱은 하나님께서 자기와 말씀하시던 곳에 돌기둥을 세웠습니다. 그 위에 전제물을 붓고 다시 기름을 부었습니다.
가톨릭성경,14 야곱은 하느님께서 자기와 말씀을 나누신 곳에 기념 기둥, 곧 돌로 된 기념 기둥을 세운 다음, 그 위에 제주를 따르고 또 기름을 부었다.
영어NIV,14 Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
영어NASB,14 And Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a libation on it; he also poured oil on it.
영어MSG,14 Jacob set up a stone pillar on the spot where God had spoken with him. He poured a drink offering on it and anointed it with oil.
영어NRSV,14 Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone; and he poured out a drink offering on it, and poured oil on it.
헬라어구약Septuagint,14 και εστησεν ιακωβ στηλην εν τω τοπω ω ελαλησεν μετ' αυτου στηλην λιθινην και εσπεισεν επ' αυτην σπονδην και επεχεεν επ' αυτην ελαιον
라틴어Vulgate,14 ille vero erexit titulum lapideum in loco quo locutus ei fuerat Deus libans super eum libamina et effundens oleum
히브리어구약BHS,14 וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו מַצֶּבֶת אָבֶן וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן׃
성 경: [창35:14]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
돌 기둥을 세우고 - 30여 년 전 벧엘 사건을 회상하며 감개 무량해진 야곱은 오랜 세월 동안 흔적도 없어진 그 옛날 돌 기둥(28:18) 자리에 다시 기념주(記念柱)를 쌓음으로써 하나님께 대한 헌신을 새롭게 했다. 전제. 포도주나 독주로 드리는 예물로서 족장시대 때는 단독으로 드려졌지만. 모세 율법 이후 다른 제물의 보조적 역할만을 주로 했다(출29:40 신32:38). 한편 이 제사는 하나님을 섬기는 자들의 헌신적인 노력과 봉사를 상징한다(빌 2:17; 딤후 4:6). 그러므로 돌 기둥에 전제물을 부은 것은 그 돌을 세운 야곱의 헌신을 암시한다.
기름을 붓고 - 자신과 그 땅에 대한 하나님의 소유권을 뜻하는 거룩한 의식으로<28:18) 자신의 서원을 온전히 이루게 하신 하나님을 영화롭게 하는 행동이기도 하다.
와이크라 야아콥 엩 쉠 함마콤 아쉘 딥벨 잍토 솸 엘로힘 베이트 엘
개역개정,15 하나님이 자기와 말씀하시던 곳의 이름을 벧엘이라 불렀더라
새번역,15 야곱은 하나님이 자기와 말씀을 나누시던 곳의 이름을 베델이라고 하였다.
우리말성경,15 야곱은 하나님께서 자기와 말씀하시던 그곳을 벧엘이라 불렀습니다.
가톨릭성경,15 야곱은 하느님께서 자기와 말씀을 나누신 그곳의 이름을 베텔이라 하였다.
영어NIV,15 Jacob called the place where God had talked with him Bethel.
영어NASB,15 So Jacob named the place where God had spoken with him, Bethel.
영어MSG,15 Jacob dedicated the place where God had spoken with him, Bethel (God's-House).
영어NRSV,15 So Jacob called the place where God had spoken with him Bethel.
헬라어구약Septuagint,15 και εκαλεσεν ιακωβ το ονομα του τοπου εν ω ελαλησεν μετ' αυτου εκει ο θεος βαιθηλ
라틴어Vulgate,15 vocansque nomen loci Bethel
히브리어구약BHS,15 וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת־שֵׁם הַמָּקֹום אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתֹּו שָׁם אֱלֹהִים בֵּית־אֵל׃
성 경: [창35:15]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [야곱에 대한 재언약]
벧엘이라 불렀더라 - 같은 장소에서 하나님과의 두번의 만남을 경험한 야곱이 과연 이곳이야말로 하나님이 계신 '하나님의 집"이라는 깊은 확신에서 외친 신앙 고백이다.
와이스우 미베트 엘 와예히 오드 킵라트 하아레츠 라보 에프라타 와텔레드 라헬 와테카쉬 베리드타흐
개역개정,16 그들이 벧엘에서 길을 떠나 에브랏에 이르기까지 얼마간 거리를 둔 곳에서 라헬이 해산하게 되어 심히 고생하여
새번역,16 그들이 베델을 떠나 에브랏에 아직 채 이르기 전에, 라헬이 몸을 풀게 되었는데, 고통이 너무 심하였다.
우리말성경,16 그들이 벧엘에서 출발했습니다. 그들이 에브랏에서 아직 어느 정도 떨어진 곳에 이르렀을 때 라헬이 해산을 하게 됐는데 난산이었습니다.
가톨릭성경,16 그들이 베텔을 떠나 에프라타까지는 아직 얼마 더 가야 하는 곳에서 라헬이 해산하게 되었는데, 산고가 심하였다.
영어NIV,16 Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
영어NASB,16 Then they journeyed from Bethel; and when there was still some distance to go to Ephrath, Rachel began to give birth and she suffered severe labor.
영어MSG,16 They left Bethel. They were still quite a ways from Ephrath when Rachel went into labor--hard, hard labor.
영어NRSV,16 Then they journeyed from Bethel; and when they were still some distance from Ephrath, Rachel was in childbirth, and she had hard labor.
헬라어구약Septuagint,16 απαρας δε ιακωβ εκ βαιθηλ επηξεν την σκηνην αυτου επεκεινα του πυργου γαδερ εγενετο δε ηνικα ηγγισεν χαβραθα εις γην ελθειν εφραθα ετεκεν ραχηλ και εδυστοκησεν εν τω τοκετω
라틴어Vulgate,16 egressus inde venit verno tempore ad terram quae ducit Efratham in qua cum parturiret Rahel
히브리어구약BHS,16 וַיִּסְעוּ מִבֵּית אֵל וַיְהִי־עֹוד כִּבְרַת־הָאָרֶץ לָבֹוא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ׃
성 경: [창35:16]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [베냐민의 출생과 라헬의 죽음]
길을 격한 곳(*, 키브라트 하아레츠) - 분명치 않으나 '거리'를 뜻하는 '키브라트'와 '땅'이란 '에레츠'가 합쳐진 말로'약간의 거리가(있었다)' (KJV :still some distance)란 뜻이다.
신고하더니(*, 테카쉬) -'엄격하다', '모질다'란 뜻을 지닌 '카솨'의 강의형으로서 감당하기 힘든 무거운 멍에가 씌우져서 받는 고통과 이에 대한 반항을 의미하는 단어이다. 이는 해산이 임박한 라헬이 감당할 수 없는 복통으로 허우적거리며 몸부림치는 모습을 잘 나타내 준다.
와예히 베하크쇼타흐 베리드타흐 와토멜 라흐 하메얄레데트 알 티레이 키 감 제 라크 벤
개역개정,17 그가 난산할 즈음에 산파가 그에게 이르되 두려워하지 말라 지금 네가 또 득남하느니라 하매
새번역,17 아이를 낳느라고 산고에 시달리는데, 산파가 라헬에게 말하였다. "두려워하지 마셔요. 또 아들을 낳으셨어요."
우리말성경,17 그녀가 가장 고통스러워할 때 산파가 말했습니다. "두려워하지 마세요. 이번에도 아들이에요."
가톨릭성경,17 이렇게 라헬의 산고가 심하자 산파가 그에게 말하였다. 두려워하지 마셔요. 이번에도 아들이에요.
영어NIV,17 And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son."
영어NASB,17 And it came about when she was in severe labor that the midwife said to her, "Do not fear, for now you have another son."
영어MSG,17 When her labor pains were at their worst, the midwife said to her, "Don't be afraid--you have another boy."
영어NRSV,17 When she was in her hard labor, the midwife said to her, "Do not be afraid; for now you will have another son."
헬라어구약Septuagint,17 εγενετο δε εν τω σκληρως αυτην τικτειν ειπεν αυτη η μαια θαρσει και γαρ ουτος σοι εστιν υιος
라틴어Vulgate,17 ob difficultatem partus periclitari coepit dixitque ei obsetrix noli timere quia et hunc habebis filium
히브리어구약BHS,17 וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן׃
성 경: [창35:17]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [베냐민의 출생과 라헬의 죽음]
난산할 즈음에(*, 베하크쉬타 베릿타) - '고통하다'란 뜻의 '카솨'의 사역형과 '낳다'란 뜻인 '야라드'가 합쳐진 말로 '그녀의 해산이 극도의 위경에 처한때'란 뜻이다. 이러한 난산의 이유는 아마 (1) 요셉을 초산(初産)한 이후 약 16, 7년이나 지난 50세 가량시 나이에 (2) 더군다나 여행 중이었기 때문일 것이다.
와예히 베체트 나프솨흐 키 메타 와티크라 쉐모 벤 오니 웨아비우 카라 로 빈야민
개역개정,18 그가 죽게 되어 그의 혼이 떠나려 할 때에 아들의 이름을 베노니라 불렀으나 그의 아버지는 그를 베냐민이라 불렀더라
새번역,18 그러나 산모는 숨을 거두고 있었다. 산모는 마지막 숨을 거두면서, 자기가 낳은 아들의 이름을 ㉣베노니라고 하였다. 그러나 그 아이의 아버지는 아들의 이름을 ㉤베냐민이라고 하였다. / ㉣'내 슬픔의 아들' ㉤'오른손의 아들' 또는 '남쪽의 아들'
우리말성경,18 라헬이 막 숨을 거두는 그때 그녀는 아들의 이름을 베노니라고 지었습니다. 그러나 그 아이의 아버지는 그를 베냐민이라고 불렀습니다.
가톨릭성경,18 라헬은 마침내 죽게 되어 마지막 숨을 거두면서, 아기의 이름을 벤 오니라 하였다. 그러나 아기의 아버지는 벤야민이라 불렀다.
영어NIV,18 As she breathed her last--for she was dying--she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.
영어NASB,18 And it came about as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.
영어MSG,18 With her last breath, for she was now dying, she named him Ben-oni (Son-of-My-Pain), but his father named him Ben-jamin (Son-of-Good-Fortune).
영어NRSV,18 As her soul was departing (for she died), she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.
헬라어구약Septuagint,18 εγενετο δε εν τω αφιεναι αυτην την ψυχην απεθνησκεν γαρ εκαλεσεν το ονομα αυτου υιος οδυνης μου ο δε πατηρ εκαλεσεν αυτον βενιαμιν
라틴어Vulgate,18 egrediente autem anima prae dolore et inminente iam morte vocavit nomen filii sui Benoni id est filius doloris mei pater vero appellavit eum Beniamin id est filius dexterae
히브리어구약BHS,18 וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמֹו בֶּן־אֹונִי וְאָבִיו קָרָא־לֹו בִנְיָמִין׃
성 경: [창35:18]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [베냐민의 출생과 라헬의 죽음]
그 혼이 떠나려 할 때 - '혼'에 해당하는 '네페쉬'(*)는 '영혼' 또는 '생명'을 의미하므로<2:7>, '그녀의 영혼(생명)이 떠나려 할 때'란 뜻이다. 이는 죽을 때 영혼이 완전히 사라지거나 멸절되는 것이 아니라 또 다른 장소로 들어가는 상태임을 암시해 준다(25:7-10;전 12:7).
베노니( 벤 오니). '고통', '슬픔'을 뜻하는 '아웬'(*)에 '아들' '벤'이 합쳐진 말로 '나의 슬픔(고통)의 아들'이란 뜻이다. 요셉 출산 이후 또 다른 아들을 갖기를 그처럼 갈망했던(30:34) 라헬이 그 꿈이 이뤄지는 기쁨의 순간을 눈앞에 둔 채 심한 산고(産苦)로 인해 자신이 죽을 것을 예감하여 지어준 애조(哀調) 띤 이름이다.
베냐민( 빈야민 ). '아들'을 가리키는 '벤'과 '오른손'을 뜻하는 '야민'이 합쳐진 말로 '오른손의 아들'이란 뜻이다. 성경에서 오른손 또는 오른편은 '총애'와 '탁월함'을 의미하므로 (사 41장. 오른손과 오른편의 성경적 의미> 결국 이 이름은 '베노니'와는 상반된 긍정적이고 희망미를 담고 있음을 알 수 있다(25장, 이름짓기>. 한편 이처럼 베노니의 이름을 개명(改名)한 이유는 (1) 아내의 죽음으로 인한 슬픔을 잊기 위해서와 (2) 어미 없는 세상을 의기소침 않고 힘차게 살기를 소망하는 아비의 심정을 나타내기 위해, 또한 (3) 마침내 완전 수(數)인 12 아들이 채워짐으로써 고통을 기쁨으로 보상받았기 때문 등으로 이해할 수 있다.
와타마트 라헬 와팈카베르 베데렠 에프라타 히 베이트 라헴
개역개정,19 라헬이 죽으매 에브랏 곧 베들레헴 길에 장사되었고
새번역,19 라헬이 죽으니, 사람들은 그를 에브랏 곧 베들레헴으로 가는 길 가에다가 묻었다.
우리말성경,19 이렇게 해서 라헬은 죽어서 에브랏, 곧 베들레헴으로 가는 길에 묻혔습니다.
가톨릭성경,19 라헬은 이렇게 죽어, 에프라타 곧 베들레헴으로 가는 길 가에 묻혔다.
영어NIV,19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
영어NASB,19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
영어MSG,19 Rachel died and was buried on the road to Ephrath, that is, Bethlehem.
영어NRSV,19 So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem),
헬라어구약Septuagint,19 απεθανεν δε ραχηλ και εταφη εν τη οδω εφραθα αυτη εστιν βηθλεεμ
라틴어Vulgate,19 mortua est ergo Rahel et sepulta in via quae ducit Efratham haec est Bethleem
히브리어구약BHS,19 וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה* הִוא בֵּית לָחֶם׃
성 경: [창35:19]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [베냐민의 출생과 라헬의 죽음]
베들레헴 길에 장사되었고 - 사랑하는 아내를 잃은 슬픔도 컸지만 여행 중에 있는 야곱은 어느 때까지 슬퍼할 수만은 없어 라헬을 그녀가 죽은 곳 근처에 묻었다. 즉 팔레스틴은 기후상 시신이 곧 부패되므로 가족의 장지인 헤브론(25:9;35:29)까지 시신을 옮기지 못하고 가까운 곳에 묻었던 것이다.
와야쳅 야아콥 마체바 알 케브라타흐 히 마체베트 케부라트 라헬 아드 하욤
개역개정,20 야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라
새번역,20 야곱이 라헬의 무덤 앞에 비석을 세웠는데, 오늘날까지도 이 묘비가 라헬의 무덤을 가리키고 있다.
우리말성경,20 야곱이 그녀의 무덤에 기둥을 하나 세웠는데 오늘날까지도 그 기둥이 라헬의 무덤에 있습니다.
가톨릭성경,20 야곱은 라헬의 무덤에 비석을 세웠다. 그것이 오늘날까지도 서 있는 라헬의 묘비이다.
영어NIV,20 Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel's tomb.
영어NASB,20 And Jacob set up a pillar over her grave; that is the pillar of Rachel's grave to this day.
영어MSG,20 Jacob set up a pillar to mark her grave. It is still there today, "Rachel's Grave Stone."
영어NRSV,20 and Jacob set up a pillar at her grave; it is the pillar of Rachel's tomb, which is there to this day.
헬라어구약Septuagint,20 και εστησεν ιακωβ στηλην επι του μνημειου αυτης αυτη εστιν στηλη μνημειου ραχηλ εως της σημερον ημερας
라틴어Vulgate,20 erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius hic est titulus monumenti Rahel usque in praesentem diem
히브리어구약BHS,20 וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה עַל־קְבֻרָתָהּ הִוא מַצֶּבֶת קְבֻרַת־רָחֵל* עַד־הַיֹּום׃
성 경: [창35:20]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [베냐민의 출생과 라헬의 죽음]
지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라 - 히브리인들은 특별히 기억할 만한 사건과 장소를 영구히 기념키 위해 그 주변의 돌로 비석을 세우는 것이 관례였다(28:18). 따라서 야곱이 라헬의 묘에 묘비를 세운 것은 그가 그녀를 얼마나 사랑했는지를 단편적으로 보여 준 것이라 할 수 있다. 한편 '지금까지'는 모세의 때 까지를 의미하며. 라헬의 묘 위치는 사무엘 때까지 알려져 있었으나(삼상 10:2) 지금은 확실치 않다. 다만 오늘날 라헬의 무덤이라고 전해 내려오는 작은 무덤이 베들레헴에 있다.
와잇사 이스라엘 와예트 아홀로 메홀아 레믹달 에데르
개역개정,21 이스라엘이 다시 길을 떠나 에델 망대를 지나 장막을 쳤더라
새번역,21 이스라엘이 다시 길을 떠나서, 에델 망대 건너편에 자리를 잡고 장막을 쳤다.
우리말성경,21 이스라엘이 다시 길을 떠나 에델 망대 너머에 장막을 쳤습니다.
가톨릭성경,21 이스라엘은 다시 길을 떠나 믹달 에데르 건너편에 천막을 쳤다.
영어NIV,21 Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.
영어NASB,21 Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.
영어MSG,21 Israel kept on his way and set up camp at Migdal Eder.
영어NRSV,21 Israel journeyed on, and pitched his tent beyond the tower of Eder.
헬라어구약Septuagint,21 (없음)
라틴어Vulgate,21 egressus inde fixit tabernaculum trans turrem Gregis
히브리어구약BHS,21 וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה* מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר׃
성 경: [창35:21]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [르우벤의 서모 통간(通姦)]
이스라엘 - 야곱에서 이스라엘로 호칭이 갑작스럽게 변한 이유에 대해 유대 랍비들은 '기록 당시 모세가 여러 비극적인 사건들의 와중에서도 꿋꿋이 견디어내며 다시 일어나 순례자의 길을 떠나는 야곱의 놀라운 인내에 경의를 표하기 위해서였다 고 해석했다.
에델 망대(*, 믹달 에델) - '망루'를 뜻하는 '믹돌'(*)과 '가축 떼'를 나타내는 '에델'이 합쳐진 말로 '가축떼의 망루'란 뜻이다. 이것은 베들레헴 남방 약 2km 지점에 목자들이 가축떼를 지키기 위해 만들어 놓은 높은 망대이다(왕하 18:; 대하 26:9).
와예히 비쉬콘 이스라엘 바아레츠 하히 와예렠 레우벤 와이쉬캅 엩 빌하 피레게쉬 아비우 와이쉬마 이스라엘 와이흐우 베네이 야아콥 쉬넴 아사르
개역개정,22 이스라엘이 그 땅에 거주할 때에 르우벤이 가서 그 아버지의 첩 빌하와 동침하매 이스라엘이 이를 들었더라
새번역,22 이스라엘이 바로 그 지역에서 머물 때에, 르우벤이 아버지의 첩 빌하를 범하였는데, 이스라엘에게 이 소식이 들어갔다. 야곱의 아들은 열둘이다.
우리말성경,22 이스라엘이 그곳에 살고 있을 때 르우벤이 가서 자기 아버지의 첩 빌하와 동침했는데 이스라엘이 그 사실을 들었습니다.
가톨릭성경,22 이스라엘이 그 땅에서 살고 있을 때, 르우벤이 자기 아버지의 소실 빌하에게 가서 그와 동침하였다. 이스라엘이 이를 듣고 알게 되었다. 야곱의 아들은 열둘이다.
영어NIV,22 While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons:
영어NASB,22 And it came about while Israel was dwelling in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it. Now there were twelve sons of Jacob--
영어MSG,22 While Israel was living in that region, Reuben went and slept with his father's concubine, Bilhah. And Israel heard of what he did. There were twelve sons of Jacob.
영어NRSV,22 While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
헬라어구약Septuagint,22 εγενετο δε ηνικα κατωκησεν ισραηλ εν τη γη εκεινη επορευθη ρουβην και εκοιμηθη μετα βαλλας της παλλακης του πατρος αυτου και ηκουσεν ισραηλ και πονηρον εφανη εναντιον αυτου ησαν δε οι υιοι ιακωβ δωδεκα
라틴어Vulgate,22 cumque habitaret in illa regione abiit Ruben et dormivit cum Bala concubina patris sui quod illum minime latuit erant autem filii Iacob duodecim
히브리어구약BHS,22 וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל ף וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר׃
성 경: [창35:22]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [르우벤의 서모 통간(通姦)]
그 서모 빌하와 통간하매 - 이 죄는 근친 결혼과는 성격이 전혀 다른 불신앙적이고 정욕적인 패륜 행위였다(49:4 고전 5:1). 즉 이것은 근친 상간 죄이자 아버지의 권위와 명예를 완전히 짓밟아버리는 수치스러운 범죄로서 모세 율법에는 관계한 두 남녀를 모두 즉이도록 엄히 규정되어 있다(레 18:8 ;20:11). 바로 앞절에서 영예로운 이름 '이스라엘'이 언급된 것과 전혀 어울리지 않는 이 범죄는 비록 약속의 후손이라 할지라도 인간의 본성적인 욕망을 제어하지 않으면 반드시 실수할 수밖에 없다는 연약한 인간 실존을 적나라하게 보여 주고 있다 (삼하 11장). 한편 르우벤은 이 범죄로 인해 (1) 장자권을 박탈당하였을 뿐만 아니라(대상 5:1) (2) 그 후손이 탁월치 못하여 르우벤 지파에서는 위대한 사사나 예언자, 왕이 전혀 배출되지 않는 징계를 당하였다. 이러한 사건에서 우리는 구속계획의 실현을 위해 신적 권위를 계승한 야곱, 즉 이스라엘에게 치명타를 가하려 한 대적자 사단의 궤계를 볼 수 있다.
이스라엘이 이를 들었더라 - 야곱이 이 일을 침묵으로 일관한 것은 믿었던 장자 르우벤의 패륜행위에 대한 아비로서의 심한 수치심과 자신의 종교적 순결까지 더럽힌 행위에 대한 언약 상속자로서의 극도의 상심(傷心) 때문이다. 야곱은 이후 기나긴 침묵 기간을 보낸 후 자신의 죽음에 앞서 비로소 그때 당시의 치욕과 회복될 수 없었던 마음의 상처를 토로하며 저주의 유언을 하게 된다(49:4).
야곱의 아들은 열 둘이라 - 70인역(LXX)에서는 23절에 첨가되었다. 한편 성경 기자가 갑자기 이 말과 더불어 12명 아들의 명단을 언급한 이유는 이제 야곱의 시대가 가고 12명 아들이 주역이 되는 시대가 도래 됐음을 암시하기 위해서이다.
베네이 레아 베콜 야아콥 레우벤 웨쉬므온 웰레위 위후다 웨잇삿카르 우제부룬
개역개정,23 레아의 아들들은 야곱의 장자 르우벤과 그 다음 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론이요
새번역,23 레아에게서 얻은 아들은 야곱의 맏아들 르우벤과 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론이다.
우리말성경,23 야곱에게는 12명의 아들이 있었습니다. 레아의 아들들은 야곱의 맏아들 르우벤과 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론입니다.
가톨릭성경,23 레아의 아들은 야곱의 맏아들 르우벤, 시메온, 레위, 유다, 이사카르, 즈불룬이고,
영어NIV,23 The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
영어NASB,23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, then Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun;
영어MSG,23 The sons by Leah: Reuben, Jacob's firstborn, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun.
영어NRSV,23 The sons of Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
헬라어구약Septuagint,23 υιοι λειας πρωτοτοκος ιακωβ ρουβην συμεων λευι ιουδας ισσαχαρ ζαβουλων
라틴어Vulgate,23 filii Liae primogenitus Ruben et Symeon et Levi et Iudas et Isachar et Zabulon
히브리어구약BHS,23 בְּנֵי לֵאָה בְּכֹור יַעֲקֹב רְאוּבֵן וְשִׁמְעֹון וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן׃
성 경: [창35:23]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [모계(母系)에 따른 야곱의 열 두 아들]
야곱 12아들의 소개에서는 (1) 모계에 따라 분류되어 있고 (2) 서자보다 적자가 먼저 언급되어 있다. 이는 일반적 계보 서술에 따른 형태로서 특별히 상징되는 의미는 없다.
레아의 소생 - 라헬로 인해 많은 서러움을 당했지만(16:4-6;21:8-14) 계보상에는 제일 먼저 등장함으로써 엄연한 위계(位階) 질서를 보여 준다.
베네이 라헬 요셒 우빈야민
개역개정,24 라헬의 아들들은 요셉과 베냐민이며
새번역,24 라헬에게서 얻은 아들은, 요셉과 베냐민이다.
우리말성경,24 라헬의 아들들은 요셉과 베냐민입니다.
가톨릭성경,24 라헬의 아들은 요셉과 벤야민이다.
영어NIV,24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
영어NASB,24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
영어MSG,24 The sons by Rachel: Joseph, Benjamin.
영어NRSV,24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
헬라어구약Septuagint,24 υιοι δε ραχηλ ιωσηφ και βενιαμιν
라틴어Vulgate,24 filii Rahel Ioseph et Beniamin
히브리어구약BHS,24 בְּנֵי רָחֵל יֹוסֵף וּבִנְיָמִן׃
성 경: [창35:24]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [모계(母系)에 따른 야곱의 열 두 아들]
라헬의 소생 - 자식들의 출생 순서에 의한 것이 아닌 야곱 부인으로서의 서열에 따른 것이다.
우베네 빌하 쉬프하트 라헬 단 웨나프탈리
개역개정,25 라헬의 여종 빌하의 아들들은 단과 납달리요
새번역,25 라헬의 몸종 빌하에게서 얻은 아들은 단과 납달리이다.
우리말성경,25 라헬의 종 빌하의 아들들은 단과 납달리입니다.
가톨릭성경,25 라헬의 몸종 빌하의 아들은 단과 납탈리이고,
영어NIV,25 The sons of Rachel's maidservant Bilhah: Dan and Naphtali.
영어NASB,25 and the sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali;
영어MSG,25 The sons by Bilhah, Rachel's maid: Dan, Naphtali.
영어NRSV,25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali.
헬라어구약Septuagint,25 υιοι δε βαλλας παιδισκης ραχηλ δαν και νεφθαλι
라틴어Vulgate,25 filii Balae ancillae Rahelis Dan et Nepthalim
히브리어구약BHS,25 וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִי׃
성 경: [창35:25,26]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [모계(母系)에 따른 야곱의 열 두 아들]
여종 빌하...실바의 소생 - 비록 두 여인은 종 출신이지만 그녀들에게서 낳은 아들들은 본처의 아들들과 동등한 권리와 약속의 후손으로서의 영예를 누렸다. 이것은 신분과 인종이라는 인간의 기존 질서와 인식을 초월하여 당신의 백성을 자의적으로 선택하시는 하나님의 주권을 나타내고 있다.
우베네 질파 쉬프하트 레아 가드 웨아쉘 엘레 베네이 야아콥 아쉘 율라드 로 베팓단 아람
개역개정,26 레아의 여종 실바의 아들들은 갓과 아셀이니 이들은 야곱의 아들들이요 밧단아람에서 그에게 낳은 자더라
새번역,26 레아의 몸종 실바에게서 얻은 아들은 갓과 아셀이다. 이들은 모두 야곱이 밧단아람에서 얻은 아들들이다.
우리말성경,26 레아의 종 실바의 아들들은 갓과 아셀입니다. 이들은 밧단아람에서 태어난 야곱의 아들들입니다.
가톨릭성경,26 레아의 몸종 질파의 아들은 가드와 아세르이다. 이들은 야곱이 파딴 아람에 있을 때 태어난 아들들이다.
영어NIV,26 The sons of Leah's maidservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
영어NASB,26 and the sons of Zilpah, Leah's maid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram.
영어MSG,26 The sons by Zilpah, Leah's maid: Gad, Asher. These were Jacob's sons, born to him in Paddan Aram.
영어NRSV,26 The sons of Zilpah, Leah's maid: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram.
헬라어구약Septuagint,26 υιοι δε ζελφας παιδισκης λειας γαδ και ασηρ ουτοι υιοι ιακωβ οι εγενοντο αυτω εν μεσοποταμια της συριας
라틴어Vulgate,26 filii Zelphae ancillae Liae Gad et Aser hii filii Iacob qui nati sunt ei in Mesopotamiam Syriae
히브리어구약BHS,26 וּבְנֵי זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה גָּד וְאָשֵׁר אֵלֶּה בְּנֵי יַעֲקֹב אֲשֶׁר יֻלַּד־לֹו בְּפַדַּן אֲרָם׃
성 경: [창35:26]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [모계(母系)에 따른 야곱의 열 두 아들]
밧단아람에서...낳은 자더라 - 야곱은 대부분의 자녀를 도피 생활 때 이방 땅, 밧단아람에서 얻었다. 그 자녀들은 이방에 머물던 야곱에게 하나님의 언약을 확신시켜 주며 귀향에의 의지를 게속 유지케 하는 근거가 되었을 것이다. 그러나 열 두 아들 중 베냐민 만큼은 가나안에서 태어났음이 분명하다(16-18절). 한편 '태어났다'란 뜻의 율라드(*)는 수동태 단수 동사로서 야곱의 열두 아들들이 단수로 취급되었음을 나타내 주는데 이는 장차 12지파로 이루어질 단일 왕국 이스라엘을 강력히 암시한다(49:3-27).
와야베 야아콥 엘 이츠핰 아비우 마므레 킬야트 하아르바 히 헤브론 아쉘 갈 솸 아브라함 웨이츠하크
개역개정,27 야곱이 기럇아르바의 마므레로 가서 그의 아버지 이삭에게 이르렀으니 기럇아르바는 곧 아브라함과 이삭이 거류하던 헤브론이더라
새번역,27 야곱이 기럇아르바 근처 마므레로 가서, 자기 아버지 이삭에게 이르렀다. 기럇아르바는 아브라함과 이삭이 살던 헤브론이다.
우리말성경,27 야곱은 아브라함과 이삭이 지냈던 곳인 기럇아르바, 곧 헤브론 근처 마므레에 있는 자기 아버지 이삭의 집으로 돌아왔습니다.
가톨릭성경,27 마침내 야곱은 마므레 곧 키르얏 아르바에 있는 자기 아버지 이사악에게 다다랐다. 그곳은 아브라함과 이사악이 나그네살이하던 헤브론이다.
영어NIV,27 Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
영어NASB,27 And Jacob came to his father Isaac at Mamre of Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.
영어MSG,27 Finally, Jacob made it back home to his father Isaac at Mamre in Kiriath Arba, present-day Hebron, where Abraham and Isaac had lived.
영어NRSV,27 Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had resided as aliens.
헬라어구약Septuagint,27 ηλθεν δε ιακωβ προς ισαακ τον πατερα αυτου εις μαμβρη εις πολιν του πεδιου αυτη εστιν χεβρων εν γη χανααν ου παρωκησεν αβρααμ και ισαακ
라틴어Vulgate,27 venit etiam ad Isaac patrem suum in Mambre civitatem Arbee haec est Hebron in qua peregrinatus est Abraham et Isaac
히브리어구약BHS,27 וַיָּבֹא יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו מַמְרֵא קִרְיַת הָאַרְבַּע הִוא חֶבְרֹונ* אֲשֶׁר־גָּר־שָׁם אַבְרָהָם וְיִצְחָק׃
와이흐우 예메 이츠핰 메아트 솨나 우쉐모님 솨나
개역개정,28 이삭의 나이가 백팔십 세라
새번역,28 이삭의 나이는 백여든 살이었다.
우리말성경,28 이삭은 180세까지 살았습니다.
가톨릭성경,28 이사악의 나이는 백여든 살이었다.
영어NIV,28 Isaac lived a hundred and eighty years.
영어NASB,28 Now the days of Isaac were one hundred and eighty years.
영어MSG,28 Isaac was now 180 years old.
영어NRSV,28 Now the days of Isaac were one hundred eighty years.
헬라어구약Septuagint,28 εγενοντο δε αι ημεραι ισαακ ας εζησεν ετη εκατον ογδοηκοντα
라틴어Vulgate,28 et conpleti sunt dies Isaac centum octoginta annorum
히브리어구약BHS,28 וַיִּהְיוּ יְמֵי יִצְחָק מְאַת שָׁנָה וּשְׁמֹנִים שָׁנָה׃
성 경: [창35:28]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [이삭의 죽음]
이삭의 나이 일백 팔십세 - 이삭이 야곱을 만날 당시의 나이를 산출해 보면 (1) 요셉이 17세에 애굽으로 팔려 갔고 (2) 30세에 바로 앞에 섰으며(41:46) (3) 그후 7년간의 풍년과(41:47) 2년의 흉년(45:6)이 지났을 때 요셉의 나이는 39세였고 야곱은 130세였다(47:9). 그렇다면 39세에서 17세를 제하면 22년이므로 현재 야곱의 나이는 108세가 되며 여기에 야곱 출생시 이삭의 나이 60세를 더하면 현 이삭의 나이는 168세로 나온다. 따라서 이삭은 이때로부터 12년을 더 살았음을 알 수 있다. 그럼에도 불구하고 이 기간을 생략함으로써 성경이 자꾸 서두르는 듯한 인상을 주는 이유는 (1) 성경은 구속사에 중요하게 여겨지는 사건과 인물을 중심으로 내용이 기술되어 있는 관계로 많은 생략법을 사용하고 있기 때문이며 (2) 본장의 궁극적인 촛점이 모든 사람에게 참 생명을 주실 수 있는 유일한 분이신 메시야의 탄생의 장을 향해 치닫고 있기 때문이다.
와이그와 이츠핰 와야모트 와예아세프 엘 암마우 자켄 우세바 야밈 와이크베루 오토 에사우 웨야아콥 바나우
개역개정,29 이삭이 나이가 많고 늙어 기운이 다하매 죽어 자기 열조에게로 돌아가니 그의 아들 에서와 야곱이 그를 장사하였더라
새번역,29 이삭은 늙고, 나이가 들어서, 목숨이 다하자, 죽어서 조상들 곁으로 갔다. 아들 에서와 야곱이 그를 안장하였다.
우리말성경,29 이삭은 늙고 나이 많아 숨을 거두고 자기 조상들에게로 돌아갔습니다. 그의 아들 에서와 야곱이 그를 장사 지냈습니다.
가톨릭성경,29 이사악은 노인으로, 한껏 살다가 숨을 거두고 죽어 선조들 곁으로 갔다. 아들 에사우와 야곱이 그를 안장하였다.
영어NIV,29 Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
영어NASB,29 And Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, an old man of ripe age; and his sons Esau and Jacob buried him.
영어MSG,29 Isaac breathed his last and died--an old man full of years. He was buried with his family by his sons Esau and Jacob.
영어NRSV,29 And Isaac breathed his last; he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.
헬라어구약Septuagint,29 και εκλιπων απεθανεν και προσετεθη προς το γενος αυτου πρεσβυτερος και πληρης ημερων και εθαψαν αυτον ησαυ και ιακωβ οι υιοι αυτου
라틴어Vulgate,29 consumptusque aetate mortuus est et adpositus populo suo senex et plenus dierum et sepelierunt eum Esau et Iacob filii sui
히브리어구약BHS,29 וַיִּגְוַע יִצְחָק וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו עֵשָׂו וְיַעֲקֹב בָּנָיו׃ ף
성 경: [창35:29]
주제1: [벧엘로 올라가 제단을 쌓은 야곱]
주제2: [이삭의 죽음]
자기 열조에게로 돌아가니 - 아브라함의 임종을 묘사할 때와 같다<25:7, 8 주석>.
에서와 야곱이 - 이삭의 죽음이 임박하자, 야곱은 형 에서에게 통지하여 아비 이삭의 장례에 참석하도록 했다. 당시 에서는 급히 마므레로 올 수 있을 정도로 멀지 않은 세겜에 살고 있었다(32:3).
그를 장사하였더라 - 가족 묘역인 막벨라 굴에 안장되었다(49:31). 이곳에는 아브라함과 사라, 리브가와 레아가 함께 묻혔고 훗날 야곱의 시신도 이곳에 안치되었다(23:17-20;50:13). 한편 히브리인들은 매장(埋葬)이나 화장(火葬)보다는 인조 또는 자연 동굴에 시체를 안치하는 것이 관습이었다. 이때 대부분한 동굴을 가족 묘소로 지정해두고 가족 중 누가 죽어갈 때마다 그곳에 보관하여 자연적으로 부패 소멸토록 했었다. 이는 죽음은 영원한 멸절이 아니라 다만 새로운 형태의 세계(스올)로 들어가는 것이라 믿었던 그들의 내세관을 잘 반영해 준다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 창세기 37장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
---|---|
히브리어 창세기 36장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 34장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 33장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |
히브리어 창세기 32장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.25 |