본문 바로가기

GREEK BIBLE

헬라어 누가복음 15장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

에산 데 엥기존테스 판테스 호이 텔로나이 카이 호이 하마르톨로이 아쿠에인 아우투

 

개역개정,1 모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니 
새번역,1 세리들과 죄인들이 모두 예수의 말씀을 들으려고 그에게 가까이 몰려들었다.
우리말성경,1 세리들과 죄인들이 모두 예수의 말씀을 듣기 위해 모여들었습니다. 
가톨릭성경,1 세리들과 죄인들이 모두 예수님의 말씀을 들으려고 가까이 모여들고 있었다. 
영어NIV,1 Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
영어NASB,1 Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him. 
영어MSG,1  By this time a lot of men and women of doubtful reputation were hanging around Jesus, listening intently.
영어NRSV,1 Now all the tax collectors and sinners were coming near to listen to him.
헬라어신약Stephanos,1 ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
라틴어Vulgate,1 erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum
히브리어Modern,1 ויהי בקרב אליו כל המוכסים והחטאים לשמע אותו׃
 

성 경: [15:1]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [잃은 양의 비유]

󰃨 모든 세리와 죄인들 - 본장의 1, 2절은 본장 전체의 서론 부분에 해당한다. 여기서 '세리와 죄인들'은 비유에 등장하는 '잃은 양 '잃은 은전', '잃은 아들'에 해당하는 부류의 사람들이다. 바리새인들은 당시 조상의 유전이나 율법 해석을 기초로 해서 만든 수많은 금지사항과 의무 조항들을 제대로 지키지 못한 사람들을 죄인으로 간주했다. 죄인으로 지칭 되는 사람들은 (1) 비도덕적인 생활을 영위하는 사람들, 예를 들면 간음한 자, 속이는 자(18:11)등이며 (2) 불명예스런 직업을 가진 사람들(이들은 공민권(公民權)인 공직퇴임권(公職退任權)과 법정 증언권(法廷證言權)을 박탈당한 자들로 세리, 목자, 행상인, 피혁공 등)이었다. 흔히 본장의 내용은 '소외된 자의 복음'(Gospel of the Outcast)이라고 불리운다. 여기 등장하는 세 비유는 한결같이 잃어버린 자 즉 소외된 자들에 대한 하나님의 사랑 및 그들의 회개를 하나님이 기뻐하신다는 사실을 교훈하고 있으며, 소외층에 대한 누가의 남다른 관심을 극적으로 표현하고 있다(16:19-25;17:11-19;18 :1-8, 9-14;19 :1-10). 물론 보다 거시적으로 보면, 이 소외된 자들이란 그리스도의 복음을 접하지 못한 혹은 아직 그것을 영접하지 않고 있는 모든 죄인들을 통칭한다고 볼 수 있다.

󰃨 가까이 나아 오니 - '엥기존테스'(*)'접근하다'는 뜻의 현재 분사형 으로 예수께서 바리새인들과 함께 식사와 대화를 나누시는 자리로 '죄인'으로 정죄된 사람들이 계속해서 모여들었다는 사실을 나타낸다. 예수께서 계시는 곳이면 언제 어느 곳에서든지 소외된 사람들이 그에게로 나아왔음을 시사한다.

 

 

카이 디에공귀존 호이 테 파리사이오이 카이 호이 그람마테이스 레곤테스 호티 후토스 하마르톨루스 프로스데케타이 카이 쉬네스디에이 아우토이스

 

개역개정,2 바리새인과 서기관들이 수군거려 이르되 이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라
새번역,2 바리새파 사람들과 율법학자들은 투덜거리며 말하였다. "이 사람이 죄인들을 맞아들이고, 그들과 함께 음식을 먹는구나."
우리말성경,2 그러자 바리새파 사람들과 율법학자들이 크게 웅성거리기 시작했습니다. “이 사람이 죄인들을 맞아들여 그들과 함께 음식을 먹는다.” 
가톨릭성경,2 그러자 바리사이들과 율법 학자들이, “ 저 사람은 죄인들을 받아들이고 또 그들과 함께 음식을 먹는군.” 하고 투덜거렸다. 
영어NIV,2 But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
영어NASB,2 Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them." 
영어MSG,2  The Pharisees and religion scholars were not pleased, not at all pleased. They growled, "He takes in sinners and eats meals with them, treating them like old friends."
영어NRSV,2 And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, "This fellow welcomes sinners and eats with them."
헬라어신약Stephanos,2 και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις
라틴어Vulgate,2 et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis
히브리어Modern,2 וילונו הפרושים והסופרים לאמר הנה זה מקבל את החטאים ואכל אתם׃
 

성 경: [15:2]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [잃은양의 비유]

󰃨 원망하여 - '디아공귀조'(*)'와글와글 떠들다' 또는 '수근거리다', '불평하다'의 뜻으로, 여기서는 죄인들과 함께 식탁에 앉게 된 데에 대한 바리새인과 서기관의 불만스러운 모습을 나타낸다. 또한 미완료형으로 사용된 이 동사는 그들의 불만이 단 한번으로 그친 것이 아니라 쉴새없이 계속해서 토로되었으며, 아울러 이러한 불평불만의 소리는 사건 때마다 늘상 있었딘 것임을 나타낸다.

󰃨 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 - 이 말은 예수가 세리와 죄인들을 손님으로 접대했음을 의미한다. 따라서 이 말은 단순히 예수가 어떻게 그런 부류의 사람들과 식사를 같이 할 수 있는가라는 놀라움을 드러내는 것이 아니라 예수의 추종자들을 향해 예수를 탄핵(彈劾)하는 말로서 '예수는 경건한 자가 아니니 그에게서 떠나라'고 하는 의미이다. 더욱이 바리새인들은 예수께 대해 '이 사람'이라는 호칭을 사용하였는데, 이것은 그들이 예수를 메시야로 보지 않고 기껏해야 율법 선생 정도로 여겼음을 단적으로 보여준다.

 

 

에이펜 데 프로스 아우투스 텐 파라볼렌 타우텐 레곤

 

개역개정,3 예수께서 그들에게 이 비유로 이르시되 
새번역,3 그래서 예수께서는 그들에게 이 비유를 말씀하셨다.
우리말성경,3 그러자 예수께서 그들에게 이런 비유를 들려주셨습니다. 
가톨릭성경,3 예수님께서 그들에게 이 비유를 말씀하셨다. 
영어NIV,3 Then Jesus told them this parable:
영어NASB,3 So He told them this parable, saying, 
영어MSG,3  Their grumbling triggered this story.
영어NRSV,3 So he told them this parable:
헬라어신약Stephanos,3 ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
라틴어Vulgate,3 et ait ad illos parabolam istam dicens
히브리어Modern,3 וידבר אליהם את המשל הזה לאמר׃

성 경: [15:3]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [잃은 양의 비유]

잃은 양의 비유이다. 양은 성경에서 약 50회 이상 언급되며 팔레스틴 지역 특산물로 대표될 만한 동물이다. 양이 일찍부터 팔레스틴 지역에서 가축화 되었다는 것은 창 4장의 가인과 아벧의 기사에서 시사되어 있다. 양은 유대인 사회에서는 주된 재산이요 생계 수단이며 종교 의식과 밀접하게 관련되어 있다. 특히 양은 희생 제사와 그 제물에 있어서 가장 많이 사용되었던 동물인데 해마다 막대한 수의 양들이 그러한데에 사용되었다. 그런데 성경에 기록된 양의 특색은 (1) 목자의 음성을 알고 따른다(10:2-5). (2) 순하고 복종한다(53:7). (3)사자(5:8), 이리(10:16, (10:12),시랑과 곰 같은 원수 앞에서 떤다(11:19;5:8). (4) 웅덩이에 빠지기 쉽다(12:11). (5)목자가 무관심하면 고통을 당한다(34:5-8;9:36;6:34;10:13). 양을 기르기에 좋은 목장으로는 유대 산지, 네겝 남방, 모압, 하란 근방, 아나톨리아, 수리아 산지, 미디안, 요단 동쪽, 아라비아 등이다. 한편 본문에서 언급된 잃은 양의 비유는 팔레스틴 지방에서 서식하는 양들의 특징을 잘 보여준다. 이 비유의 목적은 잃은 양 하나를 다시 찾는 기쁨이 아혼 아홉 마리의 양보다 더 큰 것임을 말하는 것과 아울러 의인인 체하는 바리새인과 서기관들은 결코 하나님이 기뻐하시는 사람들이 아니라는 사실을 교훈하는데 있다. 물론 이 비유에서 양을 찾아 들판을 샅샅이 뒤지는 목자는 예수를 가리키는데, 예수는 하나님의 뜻을 좇아 자신의 양을 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리기 위해 이 땅에 오셨다.

 

 

티스 안드로포스 엨스 휘몬 에콘 헤카톤 프로바타 카이 아폴레사스 엨스 아우톤 헨 우 카탈레이페이 타 에네네콘타 엔네아 엔 테 에레모 카이 포류에타이 에피 토 아폴롤로스 헤오스 휴레 아우토

 

개역개정,4 너희 중에 어떤 사람이 양 백 마리가 있는데 그 중의 하나를 잃으면 아흔아홉 마리를 들에 두고 그 잃은 것을 찾아내기까지 찾아다니지 아니하겠느냐 
새번역,4 "너희 가운데서 어떤 사람이 양 백 마리를 가지고 있는데, 그 가운데서 한 마리를 잃으면, 아흔아홉 마리를 들에 두고, 그 잃은 양을 찾을 때까지 찾아 다니지 않겠느냐?
우리말성경,4 “너희 중 누가 100마리의 양을 가지고 있었는데 그중 한 마리를 잃어버렸다고 하자. 그러면 99마리의 양을 들판에 두고 그 잃어버린 양 한 마리를 찾을 때까지 찾아다니지 않겠느냐? 
가톨릭성경,4 “ 너희 가운데 어떤 사람이 양 백 마리를 가지고 있었는데 그 가운데에서 한 마리를 잃으면, 아흔아홉 마리를 광야에 놓아둔 채 잃은 양을 찾을 때까지 뒤쫓아 가지 않느냐? 
영어NIV,4 "Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
영어NASB,4 "What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it? 
영어MSG,4  "Suppose one of you had a hundred sheep and lost one. Wouldn't you leave the ninety-nine in the wilderness and go after the lost one until you found it?
영어NRSV,4 "Which one of you, having a hundred sheep and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that is lost until he finds it?
헬라어신약Stephanos,4 τις ανθρωπος εξ υμων εχων εκατον προβατα και απολεσας εν εξ αυτων ου καταλειπει τα εννενηκονταεννεα εν τη ερημω και πορευεται επι το απολωλος εως ευρη αυτο
라틴어Vulgate,4 quis ex vobis homo qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam quae perierat donec inveniat illam
히브리어Modern,4 מי זה האיש מכם אשר לו מאה כבשים ואבד לו אחד מהם ולא יטוש את התשעים ותשעה במדבר והלך אחרי האבד עד כי ימצאהו׃

성 경: [15:4]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [잃은 양의 비유]

󰃨 양 일백 마리가 있는데 - 이 비유에서 등장하는 목장 주인은 그리 큰 부자는 아니다. 아라비아 유목민(遊牧民)의 목축 규모는 대개 20내지 200수 정도이다. 유대법에서는 보통 300수 정도를 쳐야 대규모 목축에 속했다. 비유에 나오는 이 사람은 몸소 양을 칠 형편이지 품꾼을 사서 거느릴 정도로 넉넉한 것은 결코 아니다. 한편 여기서 등장하고 있는 양 일백 마리에 대해선 '이스라엘 백성'을 상징한다고 보는 견해도 있으나 하나님 곁에 안연히 거하고 있는 성도들을 지칭한다고 봄이 무난할 것이다. 어쨌든 여기서 초점의 대상이 되고 있는 것은 백마리의 양이 아니라 잃은 양 한 마리이다.

󰃨 그 중에 하나를 잃으면 - 팔레스틴의 목초지는 대부분 팔레스틴 남북을 잇는 중앙 고원 지대에 형성되어 있다. 그런데 그 고지는 해발 평균이 5백 미터나 되기 때문에 일단 양이 목자를 떠나 길을 잃어버리면 사고를 당하기 쉽다. 그래서 팔레스틴의 목자(牧者)들은 서너명이 한 조가 되어 양떼를 보호했다. 이들은 저녁이 되어 양떼를 우리(fold)로 몰아넣을 때 잃어버린 양이 있나 없나를 확인하기 위해 반드시 양떼를 세어보았는데 만일 단 한마리의 양이라도 없을 경우 목자는 그 양을 찾아 온 지역을 찾아 다녔다. 한편 '잃다'라는 표현에 대해서 마태는 양 스스로가 양떼로부터 '벗어나다'의 의미인 '플라나오'(*)라는 말을 사용하여, 잃은 양 한 마리는 복음의 진리를 스스로 거부한 자이라는 사실에 초점을 맞추었다. 반면에 누가는'파멸하다'의 뜻인 '아폴뤼미(*)를 사용하여 양이 '고의' 혹은 '악의'로 양떼를 떠나 사악한 길로 나아간 것이 아니라, 다만 그 양이 연약하고, 무지하며, 미련하여 양떼들과 함께 올바로 목자를 따라가지 못했음을 암시하려고 하였다. 따라서 본문의 잃어버린 양은 타락한 세상 가운데서 방황하고 있는 죄인들을 나타낸다.

󰃨 찾도록 찾아 다니지 아니하느냐 - 예수께서 잃은 백성을 다시 찾기 위하여 이 땅에 오셨다고 하는 것(19:10)은 누가복음에서 나타난 중요한 주제 중의 하나이다. 23:15에 의하면 바리새인들은 한 사람의 개종자(conyert)를 얻기 위하여 바다와 육지를 두루 다닌다고 하였는데 이들의 열심은 잃은 자를 찾아 구원시키기 위함이 아니고 자기들의 종파를 열렬히 신봉할 지지자를 얻기 위함이었다. 그러나 목자되신 예수께서 양을 찾으시는 것은 그 양의 경제적 가치 때문이 아니라, 길을 잃고 위험에 처한 양을 구하기 위함이다. 우리는 다 양같아서 각기 제 길로 가려고 하지만(53:6), 의인을 부르러 온 것이 아니라 죄인을 부르러 오신 예수는 이 양떼를 구하기 위해 목숨을 버리신 것이다(9:13;10:11).

 

 

카이 휴론 에피티데신 에피 투스 오무스 아우투 카이론

 

개역개정,5 또 찾아낸즉 즐거워 어깨에 메고 
새번역,5 찾으면, 기뻐하며 자기 어깨에 메고
우리말성경,5 그리고 양을 찾게 되면 기뻐하며 양을 어깨에 메고 
가톨릭성경,5 그러다가 양을 찾으면 기뻐하며 어깨에 메고 
영어NIV,5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
영어NASB,5 "When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing. 
영어MSG,5  When found, you can be sure you would put it across your shoulders, rejoicing,
영어NRSV,5 When he has found it, he lays it on his shoulders and rejoices.
헬라어신약Stephanos,5 και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων
라틴어Vulgate,5 et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens
히브리어Modern,5 והיה כמצאו אתו ישימנו על כתפיו בשמחה׃

성 경: [15:5]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 하나님]

주제2: [잃은 양의 비유]

󰃨 즐거워 - '카이로'(*)는 만족으로 인한 단순한 기쁨이 아니라 기쁨이 넘쳐서 노래라도 부르며 춤을 덩실덩실 추고 싶을 정도로 홍분이 되는 상태를 의미한다. 본문은 죄인 하나가 참으로 회개하였을 때 하나님의 기뻐하심이 이와 같은 것임을 암시한다. 한편으로 생각해보면 바닷가의 모래알 처럼 미미(微微)한 존재인 인생들을, 하나님이 이렇듯 깊은 관심과 애정의 대상으로 삼아주신 것은 오직 당신의 주권적 은혜라 하겠다. 그리스도의 피로 구속함받은 성도의 존귀와 영광은 우리의 상상을 초월한 것이다. 스바냐는 성도들올 향한 하나님의 지극하신 사랑을 이렇게 노래했다. "그가 너로 인하여 기쁨을 이기지 못하여 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며 너로 인하여 즐거이 부르며 기뻐하시리라"(3:17).

󰃨 어깨에 메고 - 목자의 말을 듣지 않고 제 길로 나아간 양이라고 하더라도 '찾은 양'은 그에게 크나큰 기쁨이 되었으며, 온 세상을 정복하고 돌아오는 승리자의 깃발과도 갈이 온 동네에 내보이고 싶은 자랑거리와도 같은 것이다. 복음 전도자의 열심과 수고로 얻게 된 성도들도 그 사역자의 기쁨과 자랑의 면류관이 된다(4:1;살전 2:19).

 

 

카이 엘돈 에이스 톤 오이콘 슁칼레이 투스 필루스 카이 투스 게이토나스 레곤 아우토이스 슁카레테 모이 호티 휴론 토 프로바톤 무 토 아폴롤로스

 

개역개정,6 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾아내었노라 하리라 
새번역,6 집으로 돌아와서, 벗과 이웃 사람을 불러모으고, '나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃었던 내 양을 찾았습니다' 하고 말할 것이다.
우리말성경,6 집에 와서 친구들과 이웃을 불러 모아 ‘나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃어버린 내 양을 찾았습니다’라고 할 것이다. 
가톨릭성경,6 집으로 가서 친구들과 이웃들을 불러, ‘ 나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃었던 내 양을 찾았습니다.’ 하고 말한다. 
영어NIV,6 and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
영어NASB,6 "And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!' 
영어MSG,6  and when you got home call in your friends and neighbors, saying, 'Celebrate with me! I've found my lost sheep!'
영어NRSV,6 And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'
헬라어신약Stephanos,6 και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος
라틴어Vulgate,6 et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat
히브리어Modern,6 ובא אל ביתו וקרא לאהביו ולשכניו יחד לאמר שמחו אתי כי מצאתי את שיי האבד׃
 

성 경: [15:6]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [잃은 양의 비유]

󰃨 나와 함께 즐기자 - 일은 것 즉 양, 은전, 아들을 찾았을 때 이웃들을 불러 모아 함께 즐긴다고 하는 이 기쁨의 잔치는 본장에 나오는 세 비유에 공통적으로 들어 있는 내용이다(6, 9, 23). 이 비유들의 정점은 잃은 것을 도로 찾은 것 보다도 찾은 이후에 이웃과 함께 공동의 향연(饗宴)을 즐긴다고 하는 것에 있다. 향연을 베풂으로써 개인의 기쁨은 공동체에게로 나아가고 함께 걱정했던 이웃들의 노고에 보답하게 된다. 이렇듯 하나님 나라에서도 죄인 한 사람이 회개하는 것은 그리스도만의 기쁨에 그치지 않고 하나님 나라 전체에 큰 기쁨이 된다.

 

 

레고 휘민 호티 후토스 카라 엔 토 우라노 에스타이 에피 헤니 하마르톨로 메타노운티 에 에피 엔에네콘타 엔네아 디카이오이스 호이티네스 우 크레이안 에쿠신 메타노이아스

 

개역개정,7 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 한 사람이 회개하면 하늘에서는 회개할 것 없는 의인 아흔아홉으로 말미암아 기뻐하는 것보다 더하리라
새번역,7 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 하늘에서는, 회개할 필요가 없는 의인 아흔아홉보다, 회개하는 죄인 한 사람을 두고 더 기뻐할 것이다."
우리말성경,7 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 하늘에서는 회개할 필요 없는 의인 99명보다 회개하는 죄인 한 명을 두고 더 기뻐할 것이다. 
가톨릭성경,7 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 하늘에서는, 회개할 필요가 없는 의인 아흔아홉보다 회개하는 죄인 한 사람 때문에 더 기뻐할 것이다.” 
영어NIV,7 I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
영어NASB,7 "I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance. 
영어MSG,7  Count on it--there's more joy in heaven over one sinner's rescued life than over ninety-nine good people in no need of rescue.
영어NRSV,7 Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
헬라어신약Stephanos,7 λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εσται εν τω ουρανω επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι εννενηκονταεννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
라틴어Vulgate,7 dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia
히브리어Modern,7 אני אמר לכם כי כן תהיה שמחה בשמים על חוטא אחד השב יותר מעל תשעים ותשעה צדיקים אשר לא יצטרכו לתשובה׃
 

성 경: [15:7]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [잃은 양의 비유]

󰃨 기뻐하는 것보다 더하리라 - 이 말은 백 마리 양이 모두 귀하지만 잃어버렸다가 찾은 양은 더 각별한 관심의 대상임을 의미한다. 그 이유에 대해서는 돌아온 탕자 비유에서 잘 설명되고 있다. 즉 탕자 비유에서, 큰 아들은 계속 아버지의 집에서 행복한 나날을 보내고 있었지만 탕자는 아버지의 품을 떠나 수많은 고생을 겪었으므로 동정과 긍휼이 그에게 더 쏠렸다는것이다(31, 32). 사실 성도들은 하나님의 품에 안기는 순서에 있어서는 다소간 차이가 있지만, 엄밀한 의미에서는 너나 할것 없이 모두 잃어버린 상태에 있었다고 할 수 있다.

 

 

에 티스 귀네 드라크마스 에쿠사 데카 에안 아폴레세 드라크멘 미안 우키 핲테이 귀크논 카이 사로이 텐 오이키안 카이 제테이 에피멜로스 헤오스 후 휴레

 

개역개정,8 어떤 여자가 열 드라크마가 있는데 하나를 잃으면 등불을 켜고 집을 쓸며 찾아내기까지 부지런히 찾지 아니하겠느냐 
새번역,8 "어떤 여자에게 ㉠드라크마 열 닢이 있는데, 그가 그 가운데서 하나를 잃으면, 등불을 켜고, 온 집안을 쓸며, 그것을 찾을 때까지 샅샅이 뒤지지 않겠느냐? / ㉠한 '드라크마'는 한 데나리온처럼 노동자의 하루 품삯에 해당함
우리말성경,8 어떤 여자가 열 개의 드라크마 동전을 가지고 있다가 그중 하나를 잃어버렸다고 하자. 여인이 등불을 켜고 집 안을 쓸며 동전을 찾을 때까지 샅샅이 뒤지지 않겠느냐? 
가톨릭성경,8 “ 또 어떤 부인이 은전 열 닢을 가지고 있었는데 한 닢을 잃으면, 등불을 켜고 집 안을 쓸며 그것을 찾을 때까지 샅샅이 뒤지지 않느냐? 
영어NIV,8 "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
영어NASB,8 "Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? 
영어MSG,8  "Or imagine a woman who has ten coins and loses one. Won't she light a lamp and scour the house, looking in every nook and cranny until she finds it?
영어NRSV,8 "Or what woman having ten silver coins, if she loses one of them, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
헬라어신약Stephanos,8 η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
라틴어Vulgate,8 aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat
히브리어Modern,8 או מי האשה אשר לה עשרה דרכמונים ואבד לה דרכמון אחד ולא תדליק נר ותטאטא את הבית ותחפש היטב עד כי תמצאהו׃

성 경: [15:8]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [드라크마의 비유]

󰃨 열 드라크마 - 한 드라크마(Drachma)는 한 데나리온(Denarius)과 동일한 가치로서 오늘날의 일반 노동자 하루 품삯에 해당되는 금액에 지나지 않는다. 그러나 한 가지 유의 할 사항은 유대 여인에게 있어서 열 드라크마는 결혼반지에 해당한다는 점이다. 유대사회에서는 남자가 여자를 아내로 맞이할 때 결혼 지참금 형식(Jeremias)으로 드라크마 열 닢을 줄에 꿔어주는데 여인은 그것으로 자신의 머리를 장식하곤 하였다. 오늘날 근동지방에서 많은 여인들이 머리 장신구로서 걸치고 다니는 100개의 금화나 은화에 비하면 참으로 초라한 장신구이겠지만 열 드라크마는 여인의 지참금이기 때문에 귀중한 재산이며 비상금이 된다. 그래서 유대 여인들은 잠을 잘 때에도 이를 결코 풀어 놓지 않는다고 한다. 이 열 드라크마에서 하나라도 빠지면 결코 장신구의 역할을 다할 수 없기 때문에 여인은 부지런히 그것을 찾았을 것이다.

󰃨 등불을 켜고 - 유대인들의 가옥 구조는 대개 창문이 없거나 있어도 환기만을 위한 조그만 창문이 하나 정도 있을 뿐이어서 그 안은 어두을 수밖에 없었다. 여기서 이 비유는 예수와 복음 전도자들이 하나님의 공의인 등불을 켜고(1:12) 구원할 죄인을 찾아 헤매는 모습을 은유적으로 나타낸다.

 

 

카이 휴루사 슁칼레이 타스 필라스 카이 게이토나스 레구사 쉼카레테 모이 호티 휴론 텐 드라크멘 헨 아폴레사

 

개역개정,9 또 찾아낸즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾아내었노라 하리라 
새번역,9 그래서 찾으면, 벗과 이웃 사람을 불러모으고 말하기를 '나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃었던 드라크마를 찾았습니다' 할 것이다.
우리말성경,9 그리고 동전을 찾게 되면 친구들과 이웃을 불러 모아 ‘나와 함께 기뻐해 주십시오. 내가 잃어버린 동전을 찾았습니다’라고 할 것이다. 
가톨릭성경,9 그러다가 그것을 찾으면 친구들과 이웃들을 불러, ‘ 나와 함께 기뻐해 주십시오. 잃었던 은전을 찾았습니다.’ 하고 말한다. 
영어NIV,9 And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
영어NASB,9 "When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!'
영어MSG,9  And when she finds it you can be sure she'll call her friends and neighbors: 'Celebrate with me! I found my lost coin!'
영어NRSV,9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
헬라어신약Stephanos,9 και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τας γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα
라틴어Vulgate,9 et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram
히브리어Modern,9 והיה כמצאה אותו תקרא לרעותיה ולשכנותיה לאמר שמחנה אתי כי מצאתי את הדרכמון אשר אבד לי׃
 

성 경: [15:9]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [드라크마의 비유]

󰃨 찾은즉...함께 즐기자 - 경제적 손익(損益)을 계산한다면 벗과 이웃을 초청하여 잔치를 베푸는 것보다 잃은 돈을 찾지 않는 깃이 차라리 더 나을지도 모른다. 그러나 비유에 나오는 이 여인에게 있어서 선물받은 열 드라크마중 하나는 돈으로 계산할 수 없을 만큼 귀중한 것이라고 하는 사실이 본절을 통해서 드러난다. 사람의 목숨이 천하보다 귀한 사실을(16:26) 확신한다면, 복음 증거 사역이 얼마나 중요한지를 확연히 깨닫게 될 것이다.

 

 

후토스 레고 휘민 기네타이 카라 에노피온 톤 앙겔론 투 데우 에피 헤니 하마르톨로 메타노운티

 

개역개정,10 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 한 사람이 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라
새번역,10 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 회개하는 죄인 한 사람을 두고, 하나님의 천사들이 기뻐할 것이다."
우리말성경,10 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 회개하는 죄인 한 사람을 두고 하나님의 천사들이 기뻐할 것이다.” 
가톨릭성경,10 내가 너희에게 말한다. 이와 같이 회개하는 죄인 한 사람 때문에 하느님의 천사들이 기뻐한다.” 
영어NIV,10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
영어NASB,10 "In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents." 
영어MSG,10  Count on it--that's the kind of party God's angels throw every time one lost soul turns to God."
영어NRSV,10 Just so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
헬라어신약Stephanos,10 ουτως λεγω υμιν χαρα γινεται ενωπιον των αγγελων του θεου επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι
라틴어Vulgate,10 ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente
히브리어Modern,10 כן אני אמר לכם תהיה שמחה לנפי מלאכי אלהים על חוטא אחד אשר שב מחטאו׃
 

성 경: [15:10]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [드라크마의 비유]

󰃨 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라 - '사자'의 뜻인 앙겔로스'(*) '천사' 혹은 '사절'을 뜻한다(2:13;1:2). 죄인 한 사람의 회개는 개인의 기쁨일 뿐만 아니라 온 우주의 기쁨이 된다. 한 영혼의 구원을 위해 삼위 하나님의 계획과 협력이 수반됨과 아울러 여러 천사들의 협력 또한 함께 하므로, 한 죄인의 회개가 우주적 기쁨으로 연결되게 마련이다. 한편 성경에서 천사들은 하나님의 사자로서 예고나 경고(18:9, 10;13:2-24;2:13), 인도와 교훈(24:7,40; 14:19;1:20,21), 혹은 보호(32:24-29;18:10) 등과 같은 여러 방편으로 성도들을 돕고 있다.

 

 

에이펜 데 안드로포스 티스 에이켄 뒤오 휘우스

 

개역개정,11 또 이르시되 어떤 사람에게 두 아들이 있는데 
새번역,11 ㉡예수께서 말씀하셨다. "어떤 사람에게 아들이 둘 있는데 / ㉡그, '그가'
우리말성경,11 예수께서 말씀하셨습니다. “어떤 사람에게 두 아들이 있었다. 
가톨릭성경,11 예수님께서 또 말씀하셨다. “ 어떤 사람에게 아들이 둘 있었다. 
영어NIV,11 Jesus continued: "There was a man who had two sons.
영어NASB,11 And He said, "A man had two sons. 
영어MSG,11  Then he said, "There was once a man who had two sons.
영어NRSV,11 Then Jesus said, "There was a man who had two sons.
헬라어신약Stephanos,11 ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
라틴어Vulgate,11 ait autem homo quidam habuit duos filios
히브리어Modern,11 ויאמר איש אחד היו לו שני בנים׃
 

성 경: [15:11-32]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

사복음서 중 오직 본서에만 기록된 이 '탕자의 비유'는 앞의 두 비유와 마찬가지로 죄인을 찾는 하나님의 사랑에 관해 이야기하고 있다. 이 비유는 세부 묘사가 매우 생생하며 당시의 관습과 법적인 절차를 반영하고 있으며 영적인 감동과 충격을 우리에게 안겨준다. 이 비유의 첫번째 부분(11-24)은 앞의 두 비유와 같이 잃었던 것을 다시 찾는데 대한 기쁨을 말하고 있으며 두번째 부분(25-32) 대조적으로 맏아들의 냉혹한 태도를 다루고 있다. 다시 말해서 앞 부분은 하나님이 인생의 죄악을 사하기 원하시되 신속하게 그리고 완벽하게 사하기 원하신다는 사실을 보여준다. 이어 뒷 부분은 이기적 탐욕으로 가득한 입으로써 하나님의 자비를 오히려 비방하는 자들의 왜곡된 모습을 적나라하게 지적하고 있다. 두 비유가 일명 '돌아온 탕자의 비유'로 잘 알려져 있지만,보다 엄밀한 의미에서 보면 여기 등장하는 두 아들 모두가 소위 '잃어버린' 자들이라 할 수있다. 호색과 방탕으로 가진 소유를 깡그리 탕진 하고서 아버지께 돌아온 탕자가 하나님을 모르고 방황하는 모든 죄인들을 상징함은 분명한 사실이거니와, 큰 아들 또한 진정한 의미에서 하나님을 모르는 자가 있다는 점에서 '잃어버린 자'였던 것이다. 한편 탕자가 아버지를 떠나 타락한 과정을 거치고 다시금 아들로서의 지위를 회복하는 과징은 각각 7단게로 구분될 수 있는데 이를 도식화하면 다음과 같다.

 

 

카이 에이펜 호 네오테로스 아우톤 토 파트리 파테르 도스 모이 토 에피발론 메로스 테스 우시아스 호 데 디에일렌 아우토이스 톤 비온

 

개역개정,12 그 둘째가 아버지에게 말하되 아버지여 재산 중에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아버지가 그 살림을 각각 나눠 주었더니 
새번역,12 작은 아들이 아버지에게 말하기를 '아버지, 재산 가운데서 내게 돌아올 몫을 내게 주십시오' 하였다. 그래서 아버지는 살림을 두 아들에게 나누어 주었다.
우리말성경,12 작은아들이 아버지에게 말했다. ‘아버지, 재산 중에서 제가 받을 몫을 주십시오.’ 그래서 아버지는 두 아들에게 살림을 나눠 주었다. 
가톨릭성경,12 그런데 작은아들이, ‘ 아버지, 재산 가운데에서 저에게 돌아올 몫을 주십시오.’ 하고 아버지에게 말하였다. 그래서 아버지는 아들들에게 가산을 나누어 주었다. 
영어NIV,12 The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
영어NASB,12 "The younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the estate that falls to me.' So he divided his wealth between them. 
영어MSG,12  The younger said to his father, 'Father, I want right now what's coming to me.' "So the father divided the property between them.
영어NRSV,12 The younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the property that will belong to me.' So he divided his property between them.
헬라어신약Stephanos,12 και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον
라틴어Vulgate,12 et dixit adulescentior ex illis patri pater da mihi portionem substantiae quae me contingit et divisit illis substantiam
히브리어Modern,12 ויאמר הצעיר אל אביו אבי תנה לי את חלק הרכוש אשר יפל לי ויחלק להם את הנחלה׃
 

성 경: [15:12]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 그 둘째가 - 서리나 죄인(1) 또는 이방인과 같이 뒤늦게 하나님의 은혜로 구원얻게 된 자, 혹은 사회적으로 억압당하던 천민계층을 상징한다고 봄이 무난하겠다.

󰃨 돌아올 분깃을 내게 주소서 - 이러한 요구는 둘째 아들이신 21:17에 나오는 재산 상속의 율법을 잘 알고 있음을 나타낸다. 21:17에는 재산 상속시 장자에게 전 재산의 2/3, 차자에게 1/3을 나누어 줄 것을 규정하고 있다. 그런데 둘째 아들의 이 같은 요구는 사실상 관례에 어긋난 것이었다. 왜냐하면 재산의 상속은 아버지의 임종(臨終)이 임박할 때 행해지는 것이 일반적 관습이었기 때문이다. 유대인들은 자식에게 정식으로 재산을 상속해 주기 전까지는 적당한 재산을 선물로 주곤 했다.

󰃨 그 그 살림을 각각 나눠 주었더니 - 작은 아들이 자기 몫을 완전히 물려 받았고 큰 아들도 역시 자신의 몫을 양도받은 것 같다. 그러나 작은 아들은 사용권이 여전히 아버지에게 있는 그의 재산을 아버지의 동의없이도 마음대로 처분한 것에 반해서 큰 아들은 그 사용권을 여전히 아버지에게 두고 있었음을 알 수 있다(31). 유대에서는 만일 아버지가 생존해 있을 때 재산을 물려 받았을 경우 상속자는 이를 자신의 임의대로 사용할 수 없었다. 만일 아버지가 생존해 있을 때 상속자가 그 재산으로 장사를 해서 이익금을 남겼다 해도 그 이익들을 임의대로 사용하지 못하고 아버지에게 돌려야 했다(Jeremias,Parabes of Jesus,P.128-29).

 

 

카이 멭 우 폴라스 헤메라스 쉬나가곤 판타 호 네오테로스 휘오스 아페데메센 에이스 코란 마크란 카이 에케이 디에스코르피센 텐 우시안 아우투 존 아소토스

 

개역개정,13 그 후 며칠이 안 되어 둘째 아들이 재물을 다 모아 가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 낭비하더니 
새번역,13 며칠 뒤에 작은 아들은 제 것을 다 챙겨서 먼 지방으로 가서, 거기서 방탕하게 살면서, 그 재산을 낭비하였다.
우리말성경,13 며칠 뒤 작은아들은 자기가 가진 것을 모두 챙겨서 멀리 다른 나라로 떠났다. 그러고는 거기서 방탕하게 살면서 그 재산을 낭비했다. 
가톨릭성경,13 며칠 뒤에 작은아들은 자기 것을 모두 챙겨서 먼 고장으로 떠났다. 그러고는 그곳에서 방종한 생활을 하며 자기 재산을 허비하였다. 
영어NIV,13 "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
영어NASB,13 "And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living. 
영어MSG,13  It wasn't long before the younger son packed his bags and left for a distant country. There, undisciplined and dissipated, he wasted everything he had.
영어NRSV,13 A few days later the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, and there he squandered his property in dissolute living.
헬라어신약Stephanos,13 και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως
라틴어Vulgate,13 et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose
히브리어Modern,13 ויהי מקץ ימים ויאסף הבן הצעיר את הכל וילך אל ארץ רחוקה ושם פזר את רכשו וילך בדרך סובאים וזוללים׃
 

성 경: [15:13]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 재산을 다 모아 가지고 - '모아 가지고'에 해당하는 헬라어'쉬나고'(*) 에는 '거두어 들이다'의 뜻 외에도 '헌금으로 바꾼다'는 의미가 들어있다고 보기도 한다(Greed). 이러한 둘째의 태도로 보아 그는 고향에서 농사를 짓는 일엔 전혀 관심이 없고 오히려 큰 도시에 나가 장사와 같은 업종에 종사하려고 했던 것 같다.

󰃨 허랑방탕하여 - NIV에는 '거친 삶을 사는 것'(wild living)이라 표현한다. 한편 여기서 그가 먼 나라로 떠난 것은 그가 얼마나 부모의 품으로부터 벗어나 자기 나름대로의 삶을 살고 싶어 했는지를 또한 그 계획이 한 순간에 이루어진 것이 아니고 오래전부터 계획된 것임을 잘 나타내 준다. 뿐만 아니라 그 재산을 모두 허랑 방탕한 생활에 소비해 버린 것은 그가 게획한 모든 생각들이 육적인 쾌락을 향해 있었음을 증명해 준다. 그러나 한편으로는 그가 청운의 꿈을 가지고 먼나라로 갔지만 그곳에서 세상의 온갖 유혹을 받아 타락했다고도 볼 수 있다. 어쨌든 아버지의 집을 떠난 그는 걷잡을 수 없는 타락의 길을 걷게 되었고 종국에는 그가 가진 모든 재산을 다 탕진허 버리는 결과를 초래했다.

 

 

다파네산토스 데 아우투 판타 에게네토 리모스 이스퀴라 카타 텐 코란 에케이넨 카이 아우토스 에릌사토 휘스테레이스다이

 

개역개정,14 다 없앤 후 그 나라에 크게 흉년이 들어 그가 비로소 궁핍한지라 
새번역,14 그가 모든 것을 탕진했을 때에, 그 지방에 크게 흉년이 들어서, 그는 아주 궁핍하게 되었다.
우리말성경,14 그가 모든 것을 탕진했을 때 그 나라 전역에 심한 흉년이 들어 형편이 어려워지기 시작했다. 
가톨릭성경,14 모든 것을 탕진하였을 즈음 그 고장에 심한 기근이 들어, 그가 곤궁에 허덕이기 시작하였다. 
영어NIV,14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
영어NASB,14 "Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished. 
영어MSG,14  After he had gone through all his money, there was a bad famine all through that country and he began to hurt.
영어NRSV,14 When he had spent everything, a severe famine took place throughout that country, and he began to be in need.
헬라어신약Stephanos,14 δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι
라틴어Vulgate,14 et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere
히브리어Modern,14 ואחרי כלותו את הכל היה רעב חזק בארץ ההיא ויחל להיות חסר לחם׃

성 경: [15:14]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 궁핍한지라 - 방탕한 아들에게는 (1) 가진 모든 재산을 허비하고 (2) 설상가상(雪上加霜)으로 기근까지 겹치는 어려움이 몰려왔다. 그런데 그 기근은 단지 한 지역에만 국한 되었던 것이 아니고 그가 이상향으로 생각하고 찾아왔던 그 나라 전체를 엄습했다. 이제까지 부족함이 없이 온갖 즐거움과 자유를 누렸던 그는 '비로소' 궁핍함을 느끼기 시작했다. 그에게 닥친 이러한 어려움은 그로 하여금 새로운 안목을 갖게 하는 기회가 되었고 아버지의 집이 참행복의 근원이라는 사실을 깨닫게 하였으며 아버지의 집을 향해 발걸음을 돌리도록 결단하게 만드는 동인(動因)이 되었다. 성도가 하나님이 정해주신 구역 안에서(16:6) 하나님의 뜻을 따라 살아야 함은 물고기가 물을 떠나 살 수 없음과 같다.

 

 

카이 포류데이스 에콜레데 헤니 톤 폴리톤 테스 코라스 에케이네스 카이 에펨프센 아우톤 에이스 투스 아그루스 아우투 보스케인 코이루스

 

개역개정,15 가서 그 나라 백성 중 한 사람에게 붙여 사니 그가 그를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데 
새번역,15 그래서 그는 그 지방의 주민 가운데 한 사람을 찾아가서, 몸을 의탁하였다. 그 사람은 그를 들로 보내서 돼지를 치게 하였다.
우리말성경,15 그래서 그는 그 나라 사람에게 일자리를 얻었는데 그 사람은 그를 들판으로 내보내 돼지를 치게 했다. 
가톨릭성경,15 그래서 그 고장 주민을 찾아가서 매달렸다. 그 주민은 그를 자기 소유의 들로 보내어 돼지를 치게 하였다. 
영어NIV,15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
영어NASB,15 "So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
영어MSG,15  He signed on with a citizen there who assigned him to his fields to slop the pigs.
영어NRSV,15 So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed the pigs.
헬라어신약Stephanos,15 και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
라틴어Vulgate,15 et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos
히브리어Modern,15 וילך וידבק באחד מבני המדינה בארץ ההיא וישלח אותו אל שדותיו לרעות חזירים׃

 
성 경: [15:15]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 그 나라 - 유대 민족은 팔레스틴에 약 50만 명 정도만 남아 있었고 4백만명 정도가 디아스포라(Diaspora)의 삶(유대땅을 떠나 흩어져 사는 유대인들의 셍활)을 살았다고 한다. 이 먼 나라(13)에 대해서 어떤 사람은 이집트 혹은 이디오피아 등으로 추정하기도 하지만 분명한 것은 아니며 확실한 것은 적어도 유대밖이라고 하는 사실이다.

󰃨 붙여 사니 - 이는 '더부살이하다'는 의미로 그의 밑바닥의 삶을 그대로 드러내는 표현이다. 유대인들은 예로부터 동족은 종으로 부리지 않을 뿐만 아니라 다른 족속의 종이 되는 것을 가장 큰 수치로 여겼다. 만약에 동족 중에서 그가 진 빚이나 형벌로 인해서 종으로 부리게 된다고 하더라도 유대인에게는 50년 마다 모든 노예를 무조건 해방하는 것을 정한 희년(禧年)의 규정이 있었다(25:54). 둘째 아들은 아버지의 간섭을 벗어나 제마음껏 자유를 만끽하기 위해 먼 이국땅으로 떠나갔지만 결국 종살이로 전락하고 말았다.이는 우리 신앙 생활 증에서도 혼히 체험되는 바이기도 하다. 그리스도 안에서 요구되는 삶의 질서와 법도를 때로는 무시하며 거역함으로써 소위 자유로은 삶을 살고자 해보지만, 결국에는 세상과 죄악의 속박에 얽매여 마치 노예와도 같은 부자유스러운 상태에서 고뇌하게 되는 것이다. 진정한 행복과 자유는 그리스도 안에 붙잡힌 바 됨으로써만 오히려 가능하다, 왜냐하면 오직 진리가 우리를 자유케 하겠기 때문이다(8:22).

󰃨 돼지를 치게 하였는데 - 유대인들에게 있어서 돼지는 불결한 짐승 중의 하나이다(11:7;14:8). 따라서 그들은 돼지 고기를 먹지도 않을 뿐더러 돼지를 치는 것조차 꺼려하며 천시하였다.

 

 

카이 에페뒤메이 코르타스데나이 에크 톤 케라티온 혼 에스디온 호이 코이로이 카이 우데이스 에디두 아우토

 

개역개정,16 그가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배를 채우고자 하되 주는 자가 없는지라 
새번역,16 그는 돼지가 먹는 쥐엄 열매라도 좀 먹고 배를 채우고 싶은 심정이었으나, 그에게 먹을 것을 주는 사람이 없었다.
우리말성경,16 그는 돼지가 먹는 쥐엄나무 열매로라도 배를 채우고 싶었지만 그것마저 주는 사람이 없었다. 
가톨릭성경,16 그는 돼지들이 먹는 열매 꼬투리로라도 배를 채우기를 간절히 바랐지만, 아무도 주지 않았다. 
영어NIV,16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
영어NASB,16 "And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
영어MSG,16  He was so hungry he would have eaten the corncobs in the pig slop, but no one would give him any.
영어NRSV,16 He would gladly have filled himself with the pods that the pigs were eating; and no one gave him anything.
헬라어신약Stephanos,16 και επεθυμει γεμισαι την κοιλιαν αυτου απο των κερατιων ων ησθιον οι χοιροι και ουδεις εδιδου αυτω
라틴어Vulgate,16 et cupiebat implere ventrem suum de siliquis quas porci manducabant et nemo illi dabat
히브리어Modern,16 ויתאו למלא את בטנו בחרובים אשר יאכלו החזירים ואין נתן לו׃

성 경: [15:16]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 쥐엄열매 - 이 열매는 동부 지중해 연안에서 볼 수 있는 상록 교목(喬木)인 구주콩나무(carob tree)의 열매를 가리킨다. 구주 콩나무에는 8-30cm정도 되는 꼬투리가 맺히는데 그 안에는 5-15개의 열매가 들어있다. 혼히 이것은 세례 요한의 떡(ST.John's bread)이라고 불리는데 그 이유는 광야에서 살았던 세례 요한이 쥐엄 열매를 먹었다는 일설 때문이었다(3:4;1:6). 이 열매의 맛은 약간 단데 주로 가축의 사료로 사용되며 때로는 기근시에 가난한 사람들의 식량으로 대용되기도 했다.

󰃨 배를 채우고자 하되 - 미완료형 '에페뒤메이(*)는 그가 배고픔을 채우지 못했음과 아울러 그 상태가 한참 동안이나 계속되었음을 가리킨다. 그는 임금으로 기본적인 생계 문제도 해결할 수 없을 정도로 적은 액수를 받았는데 물론 최저 생계비 조차도 보장받지 못하는 그러한 상황은 그 나라에 후년이 들었기 때문에 더한층 가일화되었을 것이다. 그의 상황은 오늘날의 저임금 노동자의 그것과 유사하다.

󰃨 주는 자가 없는지라 - 그가 구걸하는 신세가 되었지만 민심은 그로부터 돌아섰다. 결국 이 말은 그가 모든 사람에게 따돌림을 받게 되어 실제적으로 배고퓸으로 인한 고통보다 더 큰 아픔을 겪게되었음을 나타낸다. 그가 한 때 돈을 뿌리며 호의호식할 때에는 많은 사람들이 그의 주변에 몰려들어 함께 먹고 마시며 즐겼을 것이다. 그러나 가진 소유를 깡그리 탕진한 지금에 이르러 그는 모든 사람들로 부터 비웃음과 조소(嘲笑)를 받았으며 완전히 소외된 자(outcast)가 되었다. 한 사람도 그에게 동물에게 먹일 사료조차 주지않았다고 하는 것은 그 나라가 극심한 흉년이 들었음을 말함과 아울러 굶어 죽어가는 그에게 어느 누구도 동정을 베풀지 않은 극단적인 상황을 암시한다. 굻주림과 철저한 고독이라고 하는 상황은 인간이 절대자를 대면할 수 있는 기회가 되는 경우가 많다. 다시 말해서 사람의 고난은 하나님의 은혜를 깊이 인식하게 되는 기회가 된다.

 

 

에이스 헤아우톤 데 엘돈 에페 포소이 미스디오이 투 파트로스 무 페리쓔온타이 아르톤 에고 데 리모 호데 아폴뤼마이

 

개역개정,17 이에 스스로 돌이켜 이르되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품꾼이 얼마나 많은가 나는 여기서 주려 죽는구나 
새번역,17 그제서야 그는 제정신이 들어서, 이렇게 말하였다. '내 아버지의 그 많은 품꾼들에게는 먹을 것이 남아도는데, 나는 여기서 굶어 죽는구나.
우리말성경,17 그제야 제정신이 들어서 말했다. ‘내 아버지 집에는 양식이 풍부해서 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽는구나! 
가톨릭성경,17 그제야 제정신이 든 그는 이렇게 말하였다. ‘ 내 아버지의 그 많은 품팔이꾼들은 먹을 것이 남아도는데, 나는 여기에서 굶어 죽는구나. 
영어NIV,17 "When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!
영어NASB,17 "But when he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger! 
영어MSG,17  "That brought him to his senses. He said, 'All those farmhands working for my father sit down to three meals a day, and here I am starving to death.
영어NRSV,17 But when he came to himself he said, 'How many of my father's hired hands have bread enough and to spare, but here I am dying of hunger!
헬라어신약Stephanos,17 εις εαυτον δε ελθων ειπεν ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω απολλυμαι
라틴어Vulgate,17 in se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo
히브리어Modern,17 וישב אל לבו ויאמר מה רבו שכירי אבי ויש להם לחם לשבע ואני אבד ברעב׃

 
성 경: [15:17]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 스스로 돌이켜(*, 에이스 헤아우톤 엘돈) - 문자 그대로'자신에게로 돌아왔다'는 의미로, 징신을 제대로 차린 것을 말한다. RSV에 의하면 본래의 '자신에게로 돌아오다'(come to himself)이다.이러한 표gus'회개'에 대한 히브리적 사고를 나타내 주는 숙어이다 (Jeremias,parables,P.130). 또한 이 표현은, 육신의 정욕에 이끌려 자행자지하는 삶은 자신의 존재를 상실케 함을 시사한다. 하나님을 떠난 삶 또한 이와 마찬가지로 자신의 참된 자아를 상실한 삶이라 할 수있다. 하나님의 형상을 따라 지음 받은 존재인 인간이 하나님을 거역하는 행위는 곧 자기의 존재 자체를 부인하는 것에 다름 아닌 것이다.

󰃨 내 아버지에게는 - 그가 회개하게 된 동기는 배고픔이었으나 그가 되돌아 가기를 원하였던 곳은 아버지에게로였다. '아버지에게로'의 길은 자신의 교만과 허랑방탕한 삶에 대한 회개의 길이며 앞으로의 자신의 삶을 아버지의 판단과 처분에 전적으로 맡기는 완전한 순종의 길임을 뜻한다.

󰃨 양식이 풍족한(*, 페리쓩온타이, 아르톤). - 직역하면 '빵으로 둘러싸이다'이다. 이것은 양식이 남아 돌아갈 정도로 가산이 넉넉함을 암시한다. 참으로 영원히 주리지 않게 될 음식은 하나님에게만 있다(8:11-13;4:14).

 

 

아나스타스 포류소마이 프로스 톤 파테라 무 카이 에로 아우토 파테르 헤마르톤 에이스 톤 우라논 카이 에노피온 수

 

개역개정,18 내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지 내가 하늘과 아버지께 죄를 지었사오니 
새번역,18 내가 일어나 아버지에게 돌아가서, 이렇게 말씀드려야 하겠다. 아버지, 내가 하늘과 아버지 앞에 죄를 지었습니다.
우리말성경,18 내가 일어나 아버지에게 돌아가 말해야겠다. 아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지었습니다. 
가톨릭성경,18 일어나 아버지께 가서 이렇게 말씀드려야지. ′아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지었습니다. 
영어NIV,18 I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
영어NASB,18 'I will get up and go to my father, and will say to him, "Father, I have sinned against heaven, and in your sight; 
영어MSG,18  I'm going back to my father. I'll say to him, Father, I've sinned against God, I've sinned before you;
영어NRSV,18 I will get up and go to my father, and I will say to him, "Father, I have sinned against heaven and before you;
헬라어신약Stephanos,18 αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου
라틴어Vulgate,18 surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te
히브리어Modern,18 אקומה נא ואלכה אל אבי ואמר אליו אבי חטאתי לשמים ולפניך׃
 

성 경: [15:18]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 일어나 가서 - '곧 출발하리라'는 표현이다. 이러한 말은 그의 '스스로 돌이킴'이 결연한 의지를 동반하고 있음을 의미한다. 참된 회개란 마음의 번화에 따른 행동의 변화가 수반(隧伴)되어야 한다. 자리에서 일어나 아버지 집으로 감은 그가 회심한 이후에 최초로 취해진 의지의 결단이었다.

󰃨 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니 - 여기에서 '하늘'이란 하나님을 의미한다. 히브리인들은 종종 하나님 대신에 하늘이란 단어를 사용했었다. 이 아들이 지은 죄악은 다양한 각도에서 볼 수 있겠으나 그는 (1) 아버지의 재산을 마음대로 다 탕진해 버렸다. (2)허랑 방탕한 삼을 살았다. (3) 부정한 짐승과 접촉했다. 이러한 죄를 범하면서 그는 아버지에 대해 불효, 불순종, 불충, 불성실했다는 사실과 함께 그토록 자상하고 사랑이 많은 아버지를 주신 하나님께 범죄했음을 겸손히 시인했다. 또한 본 구절은 사람에 대한 도리롤 이행하지 못하면 그것이 곧 하나님께 범죄하는 꼴이 되고 만다는 것을 교훈한다. 바울은 부모를 주 안에서 순종하고 공경하는 것이 약속있는 첫 계명이라했다(6 :1-3). 한편 아버지와 하나님이 따로 언급되고는 있지만 이 비유에서 아버지가 한 행동이 하늘에 계신 아버지께서 하신 행동을 그려주고 있는 것은 분명하다. 유대인들은 하나님의 사랑이 아버지의 사랑과 유사하다는 것을 잘 알고 있었다(103:13).

 

 

우케티 에이미 앜시오스 클레데나이 휘오스 수 포이에손 메 호스 헤나 톤 미스디온 수

 

개역개정,19 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당하지 못하겠나이다 나를 품꾼의 하나로 보소서 하리라 하고 
새번역,19 나는 더 이상 아버지의 아들이라고 불릴 자격이 없으니, 나를 품꾼의 하나로 삼아 주십시오.'
우리말성경,19 저는 더 이상 아버지의 아들이라 불릴 자격이 없으니 그저 하나의 일꾼으로나 삼아 주십시오.’ 
가톨릭성경,19 저는 아버지의 아들이라고 불릴 자격이 없습니다. 저를 아버지의 품팔이꾼 가운데 하나로 삼아 주십시오.′’ 
영어NIV,19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'
영어NASB,19 I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men."' I
영어MSG,19  I don't deserve to be called your son. Take me on as a hired hand.'
영어NRSV,19 I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired hands."'
헬라어신약Stephanos,19 και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου
라틴어Vulgate,19 et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis
히브리어Modern,19 ונקלתי מהקרא עוד בנך שימני כאשר שכיריך׃
 

성 경: [15:19]

주제1: [죄인을 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 아버지의 아들이라...못하겠나이다 - '감당치 못하다'라고 하는 말은 '알맞지 않다’ '합당하지 않다'고 하는 의미로 이 작은 아들은 법적으로나, 도덕적으로 더이상 아들의 자격 유지할 수 없을 정도로 패역된 죄를 저질렀음을 자책하고 있다. 자신의 행위에 의해 그는 아버지와 아들의 관계가 상실되었을 것으로 단정하였다. 그는 이미 상속분을 다 받았으므로 아무런 권리도 주장할 수 없을 뿐만 아니라 음식과 의복제공과 같은 것도 이제는 아무런 대가 없이 주어질 수 없는 것임을 깨닫고 있다. 그러나 부자 관계란 어떤 인의적 계약이나 재물의 수수관계에 의해 깨어질 성질의 것이 아니다. 아버지의 입장에서 보면 아들은 밉든 곱든 자기 아들이며, 그 역으로도 마찬가지인 것이다.

󰃨 품군의 하나 - 품군은 일시적인 기간만 고용되는 사람, 즉 날품팔이를 가리킨다. 따라서 그는 아버지의 아들로서도 그리고 종으로서도 들어가 살 수 없고 다만 일시적인 고용인으로서 날품팔이하는 것으로 족하다고 생각하였다.

 

 

카이 아나스타스 엘덴 프로스 톤 파테라 헤아우투 에티 데 아우투 마크란 아페콘토스 에이덴 아우톤 호 파테르 아우투 카이 에스플랑크니스데 카이 드라몬 에페페센 에피 톤 트라켈론 아우투 카이 카테필레센 아우톤

 

개역개정,20 이에 일어나서 아버지께로 돌아가니라 아직도 거리가 먼데 아버지가 그를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니 
새번역,20 그는 일어나서, 아버지에게로 갔다. 그가 아직도 먼 거리에 있는데, 그의 아버지가 그를 보고 측은히 여겨서, 달려가 그의 목을 껴안고, 입을 맞추었다.
우리말성경,20 그러고서 아들은 일어나 아버지에게로 갔다. 아들이 아직 멀리 있는데 그 아버지는 아들을 보고 불쌍히 여겨 아들에게 달려가 그의 목을 껴안고 입을 맞췄다. 
가톨릭성경,20 그리하여 그는 일어나 아버지에게로 갔다. 그가 아직도 멀리 떨어져 있을 때에 아버지가 그를 보고 가엾은 마음이 들었다. 그리고 달려가 아들의 목을 껴안고 입을 맞추었다. 
영어NIV,20 So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
영어NASB,20 "So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him. 
영어MSG,20  He got right up and went home to his father. "When he was still a long way off, his father saw him. His heart pounding, he ran out, embraced him, and kissed him.
영어NRSV,20 So he set off and went to his father. But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran and put his arms around him and kissed him.
헬라어신약Stephanos,20 και αναστας ηλθεν προς τον πατερα εαυτου ετι δε αυτου μακραν απεχοντος ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον
라틴어Vulgate,20 et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum
히브리어Modern,20 ויקם ויבא אל אביו עודנו מרחוק ואביו ראהו ויהמו מעיו וירץ ויפל על צואריו וישקהו׃

성 경: [15:20]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 아직도...입을 맞추니 - 꿀어진 관계의 회복이 아버지의 주도하에 이루어진다(K.H Rengstorf). 아버지의 주도적인 사랑(initiative love)은 다음과 같다. (1) 아직 멀리 떨어진 곳에 있는 아들을 먼저 알아보았다는 사실을 미루어 그가 매일갈이 아들이 돌아올 것을 기대하며 먼거리를 살펴보았음을 알 수 있다. (2) 회개의 말을 듣기도 전에 힘들고 지친 모습으로 돌아오는 아들의 모습에 측은(側隱)한 마음을 느끼게 된다. '측은히 여기다'의 뜻인 '스플랑크니조마이'(*)란 도와주지 않으면 마음이 아파 견딜 수 없게 된 상태를 의미한다. 따라서 아들의 참회 고백 이전에 아버지의 불쌍히 여기는 느낌이 선행한다. (3) 나이 많은 동양인의 경우 아무리 급할 때에라도 달려 나가지 않는 것이 보통인데 이 비유의 아버지는 그 자신의 품위가 떨어지는 것을 전혀 개의치 않고(Jeremias) 행동하고 있다. 이는 죄인이 하나님께로 돌아올 때 그분께서 얼마나 기뻐하시는지를 단적으로 보여주는 행위이다. 또한 아버지가 아들에게 달려갔음은 아버지의 용서 행위가 아들의 사죄 행위보다 우선한 것이었음을 의미한다. 인간은 하나님께 천천히 다가가지만 회개한 인간에게 하나님께서는 급히 달려 오셔서 그의 은혜를 베푸신다. (4) 입맞춤은 삼하 14:33에 의하면 아들에 대한 무조건적인 용서를 뜻한다. 또한 '입맞추니'의 뜻인 '카테필레센'(*)은 많은 입맞춤 즉 여러번 거듭한 입맞춤으로, 단 한번의 의례적 인사와는 달리 돌아온 아들에 대한 아버지의 기쁨을 그대로 드러내는 행위이다. 죄를 자백하고 벌을 받으려고 돌아온 아들에 대한 끝없는 용서의 의미가 담겨져 있다.

 

 

에이펜 데 호 휘오스 아우토 파테르 헤마르톤 에이스 톤 우라논 카이 에노피온 수 우케티 에이미 앜시오스 클레데나이 휘오스 수

 

개역개정,21 아들이 이르되 아버지 내가 하늘과 아버지께 죄를 지었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당하지 못하겠나이다 하나 
새번역,21 아들이 아버지에게 말하였다. '아버지, 내가 하늘과 아버지 앞에 죄를 지었습니다. 이제부터 나는 아버지의 아들이라고 불릴 자격이 없습니다.㉢' / ㉢다른 고대 사본들은 절 끝에 '나를 품꾼의 하나로 삼아 주십시오'를 첨가하였음
우리말성경,21 아들이 아버지에게 말했다. ‘아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지었습니다. 이제 아들이라고도 불릴 자격이 없습니다.’ 
가톨릭성경,21 아들이 아버지에게 말하였다. ‘ 아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지었습니다. 저는 아버지의 아들이라고 불릴 자격이 없습니다.’ 
영어NIV,21 "The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'
영어NASB,21 "And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.'
영어MSG,21  The son started his speech: 'Father, I've sinned against God, I've sinned before you; I don't deserve to be called your son ever again.'
영어NRSV,21 Then the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.'
헬라어신약Stephanos,21 ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
라틴어Vulgate,21 dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus
히브리어Modern,21 ויאמר אליו הבן אבי חטאתי לשמים ולפניך ואני נקלתי מהקרא עוד בנך׃

 
성 경: [15:21]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 내가 하늘과...못하겠나이다 - 여러 고본(古本)들에는 19절의 '나를 품꾼의 하나로 보소서'라는 말이 첨가되어 있다. 이 아들은 마음속에 깊이 각오한 회개와 겸비의 뜻을 그대로 아버지 에게 고하고 있다. 아마 그는 자신을 보고 기쁨에 겨워 입맞추는 아버지의 모습에서 용서의 뜻을 감지했을 것이다. 그러나 그는 감히 아버지를 아버지라고 부를 면목이 없음을 절실히 깨닫고 있었다. 돌아온 아들을 무조건 적으로 용서하는 아버지의 사랑과 지나간 잘못을 철저히 뉘우치는 아들의 겸비함이 함께 어우러진 이 장면은 뜨거운 감동을 자아내고 있다.

 

 

에이펜 데 호 파테르 프로스 투스 둘루스 아우투 타퀴 엨세넹카테 스톨렌 텐 프로텐 카이 엔뒤사테 아우톤 카이 도테 닼튈리온 에이스 텐 케이라 아우투 카이 휘포데마타 에이스 투스 포다스

 

개역개정,22 아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라 
새번역,22 그러나 아버지는 종들에게 말하였다. '어서, 가장 좋은 옷을 꺼내서, 그에게 입히고, 손에 반지를 끼우고, 발에 신을 신겨라.
우리말성경,22 그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘어서 가장 좋은 옷을 가져와 이 아이에게 입혀라. 손가락에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라. 
가톨릭성경,22 그러나 아버지는 종들에게 일렀다. ‘ 어서 가장 좋은 옷을 가져다 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신발을 신겨 주어라. 
영어NIV,22 "But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
영어NASB,22 "But the father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet; 
영어MSG,22  "But the father wasn't listening. He was calling to the servants, 'Quick. Bring a clean set of clothes and dress him. Put the family ring on his finger and sandals on his feet.
영어NRSV,22 But the father said to his slaves, 'Quickly, bring out a robe--the best one--and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.
헬라어신약Stephanos,22 ειπεν δε ο πατηρ προς τους δουλους αυτου εξενεγκατε την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον και δοτε δακτυλιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας
라틴어Vulgate,22 dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pedes
히브리어Modern,22 ויאמר האב אל עבדיו הוציאו את השמלה הטובה מכלן והלבישהו ותנו טבעת על ידו ונעלים ברגליו׃
 

성 경: [15:22]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 제일 좋은 옷 - 아버지는 돌아온 아들을 품꾼이 아니라 극빈처럼 대우하였는데 요셉이 애굽의 총리가 되었을 때 바로가 하사한 물품과 같은 것들이 지급되었다(41:42). 제일 좋은 옷이란 문자적으로 그 집에 있는 첫번째의 옷이다. 제일 좋은 옷은 고대 근동지역에서는 큰 영예를 의미한다. 그 당시에는 훈장(勳章)이 없었을 시기였으므로 왕이 공로가 많은 신하를 포상할 때 귀중한 옷을 하사했다. 따라서 아버지의 집에서 가장 좋은 옷을 입혔다고 하는 것은 아들의 죄를 탕감해 주는 것일 뿐만 아니라 아들로서의 모든 권리가 여전히 유효한 것임을 공표하는 행위였다.

󰃨 가락지를 끼우고 - 가락지는 자신의 권위를 나타내는 인장 반지와 같은 것으로서 이를 아들에게 주었다고 하는 것은 곧 자신의 권한을 아들에게 위임한 것으로 이해할 수 있다. 재산을 아들들에게 모두 이어준 아버지가 이제 가지고 있는 권한은 맏아들의 재산에 대한 사용권 뿐이다. 따라서 첫째 아들이 아버지에게 불만을 토로한 것도 한편으로는 이해됨직하다(29,30). 엄밀한 이해타산으로 따지면 그의 아우는 이제 가산(家産)에 대한 아무런 권한도 가진 것이 없었기 때문이다.

󰃨 신을 신기라 - 신을 신는다고 하는 것은 그가 자유인의 권리를 회복하게 되었음을 의미한다. 동시에 종들은 맨발로 다녔다. 먼 나라에 가서는 다른 사람의 머슴의 신세였던 그가 아버지께로 돌아와서는 다시 자유인으로서 살게 되었는데 이러한 모습은 사람이 하나님을 떠나서는 반드시 죄에게 종노릇을 하게 되는 반면에 하나님 안에서는 완전한 자유자가 됨을 의미한다. 이 세 가지(, 가락지, )는 필요성 때문에 제공된 것이라기 보다는 아들을 존귀하게 하기 위한 것이었다(Plummer).

 

 

카이 페레테 톤 모스콘 톤 시튜톤 뒤사테 카이 파곤테스 유프란도멘

 

개역개정,23 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자 
새번역,23 그리고 살진 송아지를 끌어내다가 잡아라. 우리가 먹고 즐기자.
우리말성경,23 살진 송아지를 끌어다 잡아라. 잔치를 벌이고 즐기자. 
가톨릭성경,23 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡아라. 먹고 즐기자. 
영어NIV,23 Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
영어NASB,23 and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate; 
영어MSG,23  Then get a grain-fed heifer and roast it. We're going to feast! We're going to have a wonderful time!
영어NRSV,23 And get the fatted calf and kill it, and let us eat and celebrate;
헬라어신약Stephanos,23 και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
라틴어Vulgate,23 et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur
히브리어Modern,23 והביאו את עגל המרבק וטבחו אתו ונאכלה ונשמח׃

성 경: [15:23]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 살진 송아지를 - 헬라어 원문에는 송아지라는 단어 앞에 관사''(*)이 붙어있어서 그 송아지가 바로 준비해 둔 송아지임을 나타낸다. 당시 유대인들은 귀한 손님이 올 경우와 같은 특별한 때에는 자신이 키우던 짐승들 가운데 가장 살진 송아지를 잡아서 손님을 대접하였다.

󰃨 잡으라 - 여기서 '뒤오'(*)는 단 일회 '눕히다'의 뜻으로 사용되었으나 다른 곳에서는(22:7;14:13) '희생시키다'의 뜻도 사용이 된다. 이러한 맥락에서 고대 교부들(Irenaeus,Augustine,Jerome) 중에는 이 송아지가 그리스도의 희생을 상징한다고 주장하기도 하였다. 그러나 본 구절의 핵심은 앞서 언급한 상징적인 의미보다는 죄인이 회개하여 돌아오는 것을 하나님께서는 더없이 기뻐하신다는 사실에 있다(51:16,17).

 

 

호티 후토스 호 휘오스 무 네크로스 엔 카이 아네제센 엔 아폴롤로스 카이 휴레데 카이 에릌산토 유프라이네스다이

 

개역개정,24 이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 그들이 즐거워하더라 
새번역,24 나의 이 아들은 죽었다가 살아났고, 내가 잃었다가 되찾았다.' 그래서 그들은 잔치를 벌였다.
우리말성경,24 내 아들이 죽었다가 다시 살아났다. 이 아들을 잃었다가 이제 찾았다.’ 이렇게 그들은 잔치를 벌이기 시작했다. 
가톨릭성경,24 나의 이 아들은 죽었다가 다시 살아났고 내가 잃었다가 도로 찾았다.’ 그리하여 그들은 즐거운 잔치를 벌이기 시작하였다. 
영어NIV,24 For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.
영어NASB,24 for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.' And they began to celebrate. 
영어MSG,24  My son is here--given up for dead and now alive! Given up for lost and now found!' And they began to have a wonderful time.
영어NRSV,24 for this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found!' And they began to celebrate.
헬라어신약Stephanos,24 οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
라틴어Vulgate,24 quia hic filius meus mortuus erat et revixit perierat et inventus est et coeperunt epulari
히브리어Modern,24 כי זה בני היה מת ויחי ואובד היה וימצא ויחלו לשמח׃
 

성 경: [15:24]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 하나님]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 죽었다가...얻었노라 - '죽었다가 살아난' 것은 아들 편에서의 영적 죽음과 부활을 뜻하고 '잃었다 다시 얻음'은 아버지편에서의 아들과의 분리와 재결합을 의미한다. 하나님을 떠난 삶은 엡 2:1과 요일 3:4에 의하면 '허물과 죄로 죽은' 삶을 뜻한다. 이러한 인간의 죄악된 죽음의 상태는 부활이요 생명이신(11:25) 그리스도의 대속(代贖)의 은총에 의해서만 온전히 회복될 수 있다.

 

 

엔 데 호 휘오스 아우투 호 프레스뷔테로스 엔 아그로 카이 호스 에르코메노스 엥기센 테 오이키아 에쿠센 쉼포니아스 카이 코론

 

개역개정,25 맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까이 왔을 때에 풍악과 춤추는 소리를 듣고 
새번역,25 그런데 큰 아들이 밭에 있다가 돌아오는데, 집에 가까이 이르렀을 때에, 음악 소리와 춤추면서 노는 소리를 듣고,
우리말성경,25 그런데 큰아들은 들에 나가 있었다. 그가 집 가까이에 이르렀을 때 음악과 춤추는 소리가 들렸다. 
가톨릭성경,25 그때에 큰아들은 들에 나가 있었다. 그가 집에 가까이 이르러 노래하며 춤추는 소리를 들었다. 
영어NIV,25 "Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
영어NASB,25 "Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing. 
영어MSG,25  "All this time his older son was out in the field. When the day's work was done he came in. As he approached the house, he heard the music and dancing.
영어NRSV,25 "Now his elder son was in the field; and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
헬라어신약Stephanos,25 ην δε ο υιος αυτου ο πρεσβυτερος εν αγρω και ως ερχομενος ηγγισεν τη οικια ηκουσεν συμφωνιας και χορων
라틴어Vulgate,25 erat autem filius eius senior in agro et cum veniret et adpropinquaret domui audivit symphoniam et chorum
히브리어Modern,25 ובנו הגדול היה בשדה ויהי כאשר בא ויקרב אל הבית וישמע קול זמרה ומחלות׃
 

성 경: [15:25]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 맏아들 - 죄인들에게 베풀어지는 사죄와 구원의 은총에 대해서 못마땅하게 여기는 바리새인과 서기관들 그리고 더 나아가서는 전 유대인들을 상징한다. 그들은 겉으로는 하나님께 순종하고 율법에 충실한 자(4:22)로서 행동하지만 그렇다고 해서 그들이 하나님을 몸과 마음을 다해서 사랑하는 것은 결코 아니었다. 맏아들의 이러한 위선적 태도는 작은 아들이 돌아온 사건을 통해서 적나라하게 드러나게 되었다.

󰃨 밭에 있다가 - 밭에서 일한 것이 꼭 아버지의 뜻을 받들어서 행한 것이었으리라고 볼 수는 없다. 그는 이미 상속을 받았기 때문에 아버지를 위해서 밭에서 일한 것이 아니라 자신을 위해서 열심히 일한 것이다. 이는 자신들의 교리와 율법을 지지할 신봉자(信奉者)를 얻기 위해 열심히 전도하였음에도 불구하고 하나님을 위해서 일했다고 하는 바리새파 유대인들의 모습과 유사하다.

 

 

카이 프로스칼레사메노스 헤나 톤 파이돈 에퓐다네토 티 안 에이에 타우타

 

개역개정,26 한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대 
새번역,26 종 하나를 불러서, 무슨 일인지를 물어 보았다.
우리말성경,26 그래서 하인 하나를 불러 무슨 일인지 물어 보았다. 
가톨릭성경,26 그래서 하인 하나를 불러 무슨 일이냐고 묻자, 
영어NIV,26 So he called one of the servants and asked him what was going on.
영어NASB,26 "And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be. 
영어MSG,26  Calling over one of the houseboys, he asked what was going on.
영어NRSV,26 He called one of the slaves and asked what was going on.
헬라어신약Stephanos,26 και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων αυτου επυνθανετο τι ειη ταυτα
라틴어Vulgate,26 et vocavit unum de servis et interrogavit quae haec essent
히브리어Modern,26 ויקרא אל אחד הנערים וישאל מה זאת׃
 

성 경: [15:26]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 무슨 일인가 물은대 - '묻다'의 뜻인 '에퓐다네토'(*)는 미완료형로서 계속해서 묻기 시작했다는 뜻이다. 이러한 태도는 일종의 조사, 심문하는 것과 같은 의미를 담고 있다. 여기서 의문점은 축하연이 시작되었음에도 불구하고 맏아들이 그 자리에 없었다고 하는 점이다. 이는 그 축하연이 너무나 빨리 진행되었기에 맏아들이 그 자리에 없었다고 생각할 수도 있다. 또는 26-31절의 대화로 보건대 맏아들이 그 잔치에 없었다고 하는 것은 그의 가족과 그와의 관계가 다소 소원(疎遠)하였음을 암시한다고도 볼 수 있다. 아무튼 이는 맏아들의 아버지 집에 대한 무관심과 아울러 동생에 대한 불만 심지어는 적개심까지도 암시한다.

 

 

호 데 에이펜 아우토 호티 호 아델포스 수 헤케이 카이 에뒤센 호 파테르 수 톤 모스콘 톤 시튜톤 호티 휘기아이논타 아우톤 아펠라벤

 

개역개정,27 대답하되 당신의 동생이 돌아왔으매 당신의 아버지가 건강한 그를 다시 맞아들이게 됨으로 인하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니 
새번역,27 종이 그에게 말하였다. '아우님이 집에 돌아왔습니다. 건강한 몸으로 돌아온 것을 반겨서, 주인 어른께서 살진 송아지를 잡으셨습니다.'
우리말성경,27 하인이 대답했다. ‘동생이 왔습니다. 동생이 건강하게 무사히 돌아와서 주인 어른께서 살진 송아지를 잡으셨습니다.’ 
가톨릭성경,27 하인이 그에게 말하였다. ‘ 아우님이 오셨습니다. 아우님이 몸성히 돌아오셨다고 하여 아버님이 살진 송아지를 잡으셨습니다.’ 
영어NIV,27 'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
영어NASB,27 "And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.'
영어MSG,27  He told him, 'Your brother came home. Your father has ordered a feast--barbecued beef!--because he has him home safe and sound.'
영어NRSV,27 He replied, 'Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has got him back safe and sound.'
헬라어신약Stephanos,27 ο δε ειπεν αυτω οτι ο αδελφος σου ηκει και εθυσεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον οτι υγιαινοντα αυτον απελαβεν
라틴어Vulgate,27 isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit
히브리어Modern,27 ויאמר אליו כי בא אחיך ויטבח אביך את עגל המרבק על אשר הושב לו שלם׃


성 경: [15:27]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 하나님]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 다시 맞아들이게 됨 - '아폴람바노'(*)는 로버트슨 (Robertson)에 의하면 '다시'의 뜻인 '아포''영접하다 '받다'의 뜻인 '람바노'의 합성어로 '다시 얻었다'는 의미를 내포한다. 죽었던 사람이 다시 살아난 가족 전체의 축제 분위기를 느끼게 하는 말이다.

 

 

오르기스데 데 카이 우크 에델렌 에이셀데인 호 데 파테르 아우투 엨셀돈 파레칼레이 아우톤

 

개역개정,28 그가 노하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대 
새번역,28 큰 아들은 화가 나서, 집으로 들어가려고 하지 않았다. 아버지가 나와서 그를 달랬다.
우리말성경,28 큰아들은 화가 나서 들어가려 하지 않았다. 그러자 아버지가 나와 그를 달랬다. 
가톨릭성경,28 큰아들은 화가 나서 들어가려고도 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와 그를 타이르자, 
영어NIV,28 "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
영어NASB,28 "But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him. 
영어MSG,28  "The older brother stalked off in an angry sulk and refused to join in. His father came out and tried to talk to him, but he wouldn't listen.
영어NRSV,28 Then he became angry and refused to go in. His father came out and began to plead with him.
헬라어신약Stephanos,28 ωργισθη δε και ουκ ηθελεν εισελθειν ο ουν πατηρ αυτου εξελθων παρεκαλει αυτον
라틴어Vulgate,28 indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illum
히브리어Modern,28 ויחר לו ולא אבה לבוא הביתה ויצא אביו וידבר על לבו׃

성 경: [15:28]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 저가 노하여 - '분노하다'의 뜻인 '오르기조'(*)'콧구멍을 벌름거리다'에서 온 말이다. 이는 일시적으로 격양(激昻)된 감정에서 나온 화가 아니라 깊이 쌓인 분노와 노여움을 암시한다. 죄인들과 함께 식탁에서 식사를 하며 예수의 말씀을 들어야 하는 것에 대한 바리새인과 서기관들의 원망하는 모습을 그대로 드러낸다. 맏아들의 이러한 노여움은 니느웨 사람들이 회개하여 하나님께 구원받게 됨에 대해 요나가 화를 내었던 것과 유사하며(4:1) 이방인에 대한 유대인의 분노, 죄인들의 구원에 대해 스스로 의인인 체하는 자들의 노여움과 상통한다.

󰃨 들어가기를 즐겨아니하거늘 - 문자적으로는 '기꺼이 들어가려고 하지 않았다'의 의미로, 축하 잔치 자리에 들어가기를 거절했다는 뜻이다. 이는 동생의 돌아음을 거부하는 행위를 나타낸다.

󰃨 아버지가 나와서 권한대 - 아버지의 주도적인 사랑(initiative love)을 또다시 보여주는 말이다. 20절에서 그랬듯이 집으로 들어오지 않는 아들을 위해 아버지는 다시 한번 집에서 나왔다. '권하다'(*, 파라칼레오)는 말은 '옆에 서서'를 뜻하는 '파라'(*)'말하다'를 뜻하는 '칼레오'(*)의 합성어로 옆에서서 다정히 이야기하거나 또는 친절한 말을 건네는 것을 뜻한다. 특히 여기서는 미완료형으로 사용되어 아버지의 권함이 계속되어졌음을 나타낸다. 아울러 본 구절은 하나님께서 선지자들을 부지런히 보내어 유대인들로 하여금 구원에 이르도록 계속 권고하심을 상징한다.

 

 

호 데 아포크리데이스 에이펜 토 파트리 아우투 이두 토사우타 에테 둘류오 소이 카이 우데포테 엔톨렌 수 파렐돈 카이 에모이 우데포테 에도카스 에리폰 히나 메타 톤 필론 무 유프란도

 

개역개정,29 아버지께 대답하여 이르되 내가 여러 해 아버지를 섬겨 명을 어김이 없거늘 내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니 
새번역,29 그러나 그는 아버지에게 대답하였다. '나는 이렇게 여러 해를 두고 아버지를 섬기고 있고, 아버지의 명령을 한 번도 어긴 일이 없는데, 나에게는 친구들과 함께 즐기라고, 염소 새끼 한 마리도 주신 일이 없습니다.
우리말성경,29 그러자 큰아들이 아버지에게 이렇게 말했다. ‘보십시오! 저는 여러 해 동안 아버지를 위해 종 노릇 하고 무슨 말씀이든 어긴 적이 없습니다. 그런데 제게는 친구들과 함께 즐기라며 염소 새끼 한 마리도 주시지 않았습니다. 
가톨릭성경,29 그가 아버지에게 대답하였다. ‘ 보십시오, 저는 여러 해 동안 종처럼 아버지를 섬기며 아버지의 명을 한 번도 어기지 않았습니다. 이러한 저에게 아버지는 친구들과 즐기라고 염소 한 마리 주신 적이 없습니다. 
영어NIV,29 But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
영어NASB,29 "But he answered and said to his father, 'Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends; 
영어MSG,29  The son said, 'Look how many years I've stayed here serving you, never giving you one moment of grief, but have you ever thrown a party for me and my friends?
영어NRSV,29 But he answered his father, 'Listen! For all these years I have been working like a slave for you, and I have never disobeyed your command; yet you have never given me even a young goat so that I might celebrate with my friends.
헬라어신약Stephanos,29 ο δε αποκριθεις ειπεν τω πατρι ιδου τοσαυτα ετη δουλευω σοι και ουδεποτε εντολην σου παρηλθον και εμοι ουδεποτε εδωκας εριφον ινα μετα των φιλων μου ευφρανθω
라틴어Vulgate,29 at ille respondens dixit patri suo ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii et numquam dedisti mihi hedum ut cum amicis meis epularer
히브리어Modern,29 ויען ויאמר אל אביו הנה זה שנים רבות אני עבד אתך ומימי לא עברתי את מצותך ומימי לא נתת לי גדי למען אשיש עם רעי׃
 

성 경: [15:29]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 여러 해 아버지를 섬겨 - 잃었던 아들을 다시 얻은 기쁨으로 인해 잔치를 벌이고 있던 아버지에 대한 이러한 비난은 맏아들의 불만이 오래전 부터 지속되어온 것임을 암시한다. 여기서 섬긴다고 하는 표현 '둘류오'(*)는 상전에 더한 종의 관계에서 사용되는 말로, 마치 종처럼 섬겼음을 의미한다. 따라서 유대인들은 하나님의 자녀 라는 인식과 그 기쁨을 느끼지 못한 죄로 단순한 의무감에서 하나님을 섬겨왔음이 드러난다. 다시 말해서, 바리새인과 서기관들은 살아계신 하나님 아버지와의 신령한 인격적 교제를 나누는 일은 뒷전으로 미룬 채 단지 율법을 문자적으로만 지키기에 급급하였다. 즉 율법의 수많은 조항들을 지키기만 하면 하나님의 뜻을 실현하고 이를 이루는 것으로만 생각한 것을 의미한다. 3:9에 의하면 바울은 "내가 가진 의는 율법에서 난 것이 하나요"라고 하였었는데, 이는 자기 의를 내세두는 우월감과 자만심을 단적으로 지적해낸 말이다. 맏아들의 이러한 태도로 미루어 보건대, 내적(內的)으로는 오히려 그가 '잃어버린 아들' 에 해당한다 하겠다.

󰃨 염소 새끼라도 주어 - 인과응보의 법칙을 적용하기를 주장하는 말이다.이 염소 새끼는 살진 송아지에 비해 싼 것에 속했다. 큰 아들의 불만은 두 가지로 압축된다. 첫째는 그의 아버지가 작은 아들만 편애(偏愛)한다는 항변이다. 하지만 그는 두 아들 모두 한결같이 사랑하시는 아버지의 심정을 알지 못했으며, 불쌍한 처지에 놓인 아우에 대해 철저한 이해 관계로만 반응하는 냉혈한이었다. 둘째로 그는 아버지가 공의에 어긋난 태도를 보인다고 항변했다. 이는 곧 그는 선하고 옳은 사람이며 아우는 정죄받아 마땅한 악인이라고 하는 위선적 편견으로서 바리새적 교만을 상징한다. 한편 맏아들이 아버지의 전재산을 상속하게 될 것(31)을 깨닫지 못한 채 염소나 송아지(30) 한마리로 인해 불평한 것은 바리새인과 서기관이 자신들에게 주어진 하나님의 엄청난 축복과 영적인 특권이 무엇인지도 모른 채 눈 앞의 현세적 기득권을 지키기 위해 배타적 독선에 빠져 있었음을 암시한다.

 

 

호테 데 호 휘오스 수 후토스 호 카타파곤 수 톤 비온 메타 포르논 엘덴 에뒤사스 아우토 톤 시튜톤 모스콘

 

개역개정,30 아버지의 살림을 창녀들과 함께 삼켜 버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다 
새번역,30 그런데 창녀들과 어울려서 아버지의 재산을 다 삼켜 버린 이 아들이 오니까, 그를 위해서는 살진 송아지를 잡으셨습니다.'
우리말성경,30 그런데 창녀와 함께 아버지의 재산을 탕진한 아들이 집에 돌아오니까 아버지는 그를 위해 살진 송아지를 잡으셨습니다.’ 
가톨릭성경,30 그런데 창녀들과 어울려 아버지의 가산을 들어먹은 저 아들이 오니까, 살진 송아지를 잡아 주시는군요.’ 
영어NIV,30 But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
영어NASB,30 but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.' 
영어MSG,30  Then this son of yours who has thrown away your money on whores shows up and you go all out with a feast!'
영어NRSV,30 But when this son of yours came back, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fatted calf for him!'
헬라어신약Stephanos,30 οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον
라틴어Vulgate,30 sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum
히브리어Modern,30 ויבא בנך זה אשר בלע את נחלתך עם הזנות ותזבח לו את עגל המרבק׃
 

성 경: [15:30]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 이 아들 - 원문에 의하면 '당신의 아들'이다. 그는 돌아온 아들을 '동생'이라고 부를 것을 거절한다. 이는 자신과 동생과의 형제관계를 인정치 않으려는 강한 의도가 숨겨겨 있는 것이다. 이러한 표현은 경멸적인 어투로서(18:11;20:12;17:8) 바리새인과 서기관들이 세리와 창기와 같은 사람들을 '죄인'(sinner)이라고 부른 것과 같은 맥락에서 이해된다. 그러나 아버지는 이러한 맏아들의 표현을 시정(是正)하여 '네 동생'이라고 하였다(32).

 

 

호 데 에이펜 아우토 테크논 쉬 판토테 멭 에무 에이 카이 판타 타 에마 사 에스틴

 

개역개정,31 아버지가 이르되 얘 너는 항상 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되 
새번역,31 아버지가 그에게 말하였다. '얘야, 너는 늘 나와 함께 있으니 내가 가진 모든 것은 다 네 것이다.
우리말성경,31 아버지가 말했다. ‘얘야, 너는 항상 나와 함께 있지 않느냐? 또 내가 가진 모든 것이 다 네 것이다. 
가톨릭성경,31 그러자 아버지가 그에게 일렀다. ‘ 얘야, 너는 늘 나와 함께 있고 내 것이 다 네 것이다. 
영어NIV,31 "'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.
영어NASB,31 "And he said to him, 'Son, you have always been with me, and all that is mine is yours. 
영어MSG,31  "His father said, 'Son, you don't understand. You're with me all the time, and everything that is mine is yours--
영어NRSV,31 Then the father said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
헬라어신약Stephanos,31 ο δε ειπεν αυτω τεκνον συ παντοτε μετ εμου ει και παντα τα εμα σα εστιν
라틴어Vulgate,31 at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt
히브리어Modern,31 ויאמר אליו בני אתה תמיד עמדי וכל אשר לי לך הוא׃

성 경: [15:31]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 항상 나와 함께 있으니 - 바리새인들과 서기관들이 자기에게 주어진 하나님의 엄청난 축복과 영적인 특권이 무엇인지를 깨닫지 못했던 것같이 맏아들은 자기 자신에게 주어진 특권이 무엇인지를 인식하지 못했다. 그는 장자로서 아버지의 재산의 3분의 2를 상속받을 수있을 뿐만 아니라 그 밖에 집의 가장으로서의 모든 권한을 행사할 수 있게 된다. 이스라엘은 하나님의 장자로서(4:22) 구원에 있어서 우선권이 있을 뿐만 아니라 또한 이스라엘 전체가 하나님의 제사장으로서(19:6;61:6) 이방인들을 구원에로 인도할 책임이 있었다. 그러나 유대인들은 이러한 의무와 권리를 망각하고 있었다.

 

 

유프란데나이 데 카이 카레나이 에데이 호티 호 아델포스 수 후토스 네크로스 엔 카이 에제센 카이 아폴롤로스 카이 휴레데

 

개역개정,32 이 네 동생은 죽었다가 살아났으며 내가 잃었다가 얻었기로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라
새번역,32 그런데 너의 이 아우는 죽었다가 살아났고, 내가 잃었다가 되찾았으니, 즐기며 기뻐하는 것이 마땅하다.'"
우리말성경,32 그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고 내가 그를 잃었다가 찾았으니 우리가 잔치를 벌이며 기뻐하는 것이 당연하다.’” 
가톨릭성경,32 너의 저 아우는 죽었다가 다시 살아났고 내가 잃었다가 되찾았다. 그러니 즐기고 기뻐해야 한다.’” 
영어NIV,32 But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'"
영어NASB,32 'But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.'" 
영어MSG,32  but this is a wonderful time, and we had to celebrate. This brother of yours was dead, and he's alive! He was lost, and he's found!'"
영어NRSV,32 But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.'"
헬라어신약Stephanos,32 ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη
라틴어Vulgate,32 epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est
히브리어Modern,32 אבל נכון לשוש ולשמח כי אחיך זה היה מת ויחי ואבד היה וימצא׃

 

성 경: [15:32]

주제1: [죄인의 회개를 기뻐하시는 인자]

주제2: [탕자의 비유]

󰃨 마땅하다 - 이 말은 '잔치를 베풀 수밖에 없었다'고 하는 아버지의 변명의 말이 아니라 '너는 반드시 환호하고 기뻐해야 하는 것이 아니냐'하는 아들에 대한 책망의 말씀이다. 이는 죄인들이 예수께 가까이 나아오는 것을 원망하던 바리새인들은 오히려 그 죄인들의 돌아옴을 기뻐해야 한다는 의미를 시사한다. 그리고 '마땅하다'의 뜻인 '에데이(*)는 미완료 시제로 필연성과 긴급성(the necessity and urgency)을 내포한다. 따라서 이 비유의 맏아들은 잔치에 참여해야 할 당위성을 갖고 있으며 더욱이 돌아온 동생을 뜨거운 가슴으로 맞아들이도록 요청받고 있다.