메타 데 펜테 헤메라스 카테베 호 아르키에류스 하나니아스 메타 프레스뷔테론 티논 카이 레토로스 테르튈루 티노스 호이티네스 에네파니산 토 헤게모니 카타 투 파울루
개역개정,1 닷새 후에 대제사장 아나니아가 어떤 장로들과 한 변호사 더둘로와 함께 내려와서 총독 앞에서 바울을 고발하니라
새번역,1 닷새 뒤에, 대제사장 아나니아가 몇몇 장로와 더둘로라는 변호사와 함께 내려와서, 총독에게 바울을 고소하였다.
우리말성경,1 5일이 지나자 대제사장 아나니아가 몇몇 장로들과 더둘로라는 변호사를 데리고 가이사랴에 내려왔습니다. 그들은 총독 앞에서 바울을 고소했습니다.
가톨릭성경,1 닷새 뒤에 하나니아스 대사제가 원로 몇 사람과 테르틸로스라는 법률가와 함께 내려가, 총독에게 바오로에 대한 소송을 제기하였다.
영어NIV,1 Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.
영어NASB,1 And after five days the high priest Ananias came down with some elders, with a certain attorney named Tertullus; and they brought charges to the governor against Paul.
영어MSG,1 Within five days, the Chief Priest Ananias arrived with a contingent of leaders, along with Tertullus, a trial lawyer. They presented the governor with their case against Paul.
영어NRSV,1 Five days later the high priest Ananias came down with some elders and an attorney, a certain Tertullus, and they reported their case against Paul to the governor.
헬라어신약Stephanos,1 μετα δε πεντε ημερας κατεβη ο αρχιερευς ανανιας μετα των πρεσβυτερων και ρητορος τερτυλλου τινος οιτινες ενεφανισαν τω ηγεμονι κατα του παυλου
라틴어Vulgate,1 post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias cum senioribus quibusdam et Tertullo quodam oratore qui adierunt praesidem adversus Paulum
히브리어Modern,1 וירד חנניה הכהן הגדול אחרי חמשת ימים ואתו הזקנים וטרטלוס איש דברים ויודיעו את ההגמון את דבר ריבם עם פולוס׃
성 경: [행24:1]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
닷새 후에 - 이에 대해서는 예루살렘 출발 때부터라고 보는 견해도 있으나(Meyer), 그보다는 가이사랴에 도착한 후부터 닷새 후라고 보는 견해가 유력하다(Haenchen, Bruce,Holtzmann).
아나니아가...변사 더둘로와 함께 - 대제사장 아나니아의 잔인한 성격에 대해서는이미 23:2에서 밝힌 바 있는데, 여기서도 그의 집요한 악함이 드러난다. 아나니아는 바울이 전통적인 유대교 신앙을 떠났다는 종교적 이유 외에도 바울에게 저주를 당한 것에 대한(23:3) 개인적 증오심 때문에 가이사랴까지 찾아와 바울을 끝까지 해치려 하고 있다. 그리하여 이번에는 로마 법정에서 바울에게 불리한 판결을 확실히 하기 위해한 변사(辯士)까지 동원하였다.
'변사'(*, 레토로스) - 유대교의 법과 로마법에 대한 해박한 지식을 두루 갖추고서 뛰어난 언변을 구사할 줄 아는 사람을 가리킨다. 이 변사를 데리고 온 것은, (1) 바울을 고소하여 재판을 받게 하려면 로마법의 절차를 잘 알아야 했기 때문이며, (2) 변사의 뛰어난 언변으로 재판을 받게 하려면 로마법의 절차를 잘 알아야 했기 때문이며, (2) 변사의 뛰어난 언변으로 재판을 유리하게 이끌어가기 위함이라고 할 수 있다. 이 변사의 이름 더둘로(Tertullus)는 당시 로마 세계에서 널리 쓰이던 이름이다. 아마 그는 헬라계 유대인이었을 것이다(Bruce). 한편 대제사장 아나니아와 몇 명의 장로들이 산헤드린 전체를 대표해서 온 것인지 아니면 바울에 대해 특별한 증오심을 가지고 있던 사람들(특히 사두개인들, 23:6-9)이 사적(私的)으로 온 것인지 분명치 않으나 사두개인과 바리새인이 격렬한 논쟁 후에 쉽사리 화해할 수 없으리라고 볼 때 후자일 가능성이 많다.
클레덴토스 데 아우투 에릌사토 카테고레인 호 테르튈로스 레곤 폴레스 에이레네스 튕카논테스 디아 수 카이 디오르도마톤 기노메논 토 에드네이 투토 디아 테스 세스 프로노이아스
개역개정,2 바울을 부르매 더둘로가 고발하여 이르되
새번역,2 바울을 불러내니, 더둘로가 고발하여 말하였다. "㉠벨릭스 총독님, 우리는 총독님의 덕분으로 크게 평안을 누리고 있습니다. 그리고 각하의 선견지명의 덕택으로, 이 나라에서는 개혁을 많이 이룰 수 있었습니다. / ㉠그리스어 본문에는 '벨릭스 총독님'이 없음
우리말성경,2 바울이 불려 나오자 더둘로가 그 사건을 벨릭스 앞에 고소해 말했습니다. “우리는 각하의 다스림 아래서 오랫동안 태평성대를 누리고 있습니다. 각하의 선견지명은 이 나라에 개혁을 가져다 주었습니다.
가톨릭성경,2 바오로가 불려 나오자 테르틸로스가 고발하기 시작하였다. “우리는 각하 덕분에 큰 평화를 누리고 있습니다. 그리고 각하의 선견지명으로 이 민족을 위한 개혁이 이루어졌습니다.
영어NIV,2 When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
영어NASB,2 And after Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor, "Since we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation,
영어MSG,2 When Paul was called before the court, Tertullus spoke for the prosecution: "Most Honorable Felix, we are most grateful in all times and places for your wise and gentle rule.
영어NRSV,2 When Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying: "Your Excellency, because of you we have long enjoyed peace, and reforms have been made for this people because of your foresight.
헬라어신약Stephanos,2 κληθεντος δε αυτου ηρξατο κατηγορειν ο τερτυλλος λεγων
라틴어Vulgate,2 et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam
히브리어Modern,2 ויהי כאשר קראו לו ויחל טרטלוס לשטנו ויאמר׃
성 경: [행24:2]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
바울을 부르매...송사하여 -아나니아 일행의 고소가 접수되었고, 바울이 법정에 불려나옴으로써 원고와 피고가 한자리에 모였고 재판장 벨릭스가 자리에 앉음으로써 재판은 시작되었다. 먼저 더둘로의 바울에 대한 고발 논고가 시작된다.
판테 테 카이 판타쿠 아포데코메다 크라티스테 펠맄스 메타 파세스 유카리스티아스
개역개정,3 벨릭스 각하여 우리가 당신을 힘입어 태평을 누리고 또 이 민족이 당신의 선견으로 말미암아 여러 가지로 개선된 것을 우리가 어느 모양으로나 어느 곳에서나 크게 감사하나이다
새번역,3 우리는 어떤 면으로나, 또 어디에서나, 이것을 인정하며, 감사하여 마지않습니다.
우리말성경,3 벨릭스 각하, 저희는 언제 어디서나 이것에 대해 깊은 감사를 드리고 있습니다.
가톨릭성경,3 존귀하신 펠릭스 님, 우리는 이러한 사실을 언제 어디에서나 인정하며 매우 고맙게 여기고 있습니다.
영어NIV,3 Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.
영어NASB,3 we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.
영어MSG,3 We are much aware that it is because of you and you alone that we enjoy all this peace and gain daily profit from your reforms.
영어NRSV,3 We welcome this in every way and everywhere with utmost gratitude.
헬라어신약Stephanos,3 πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και κατορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας
라틴어Vulgate,3 semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione
히브리어Modern,3 את אשר ישבנו על ידך בשלום רב ואשר נעשו תקנות רבות לעם הזה בהשגחתך נקבל על כל פנים ובכל מקום בכל תודה פיליכס האדיר׃
성 경: [행24:3]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
벨릭스 각하여...감사 무지하옵나이다 - 더둘로의 논고는 의례적으로 재판장을 존중하는 차원을 넘어 낯간지러운 아첨으로 시작되고 있다. 그의 아첨의 요지는 벨릭스의 뛰어난 통치력으로 민족이 개혁되었고 평화를 누리고 있다는 내용이며 이에 대해서 언제 어디서나 환영하며 감사하여 마지않는다(공동번역)는 것이다. 더둘로의 이 말은 아첨 이상의 어떤 진실성도 갖고 있지않았으며 이 말에 대해 전적으로 동의한 사람도 없었을 것이다. 왜냐하면 총독 벨릭스의 상습적 잔혹 행위는 그 당시에 널리 알려졌던 사실이기 때문이다. 유대인 역사가 요세푸스(Josephus)에 의하면 벨릭스는 총독으로서의 특권을 이용하여 뇌물과 여색을 탐하는 등 온갖 악행을 도모하였으며, 특히 자신의 비위를 거스리는 자들은 암살자를 동원하여 살해하기까지 하였다고 한다. 또한 타키투스(Tacitus)에 의하면 당시에 많이 일어났던 소요를 진압하기도 하였지만 한편으로는 강도떼들을 부추겨 약탈하도록 하여 그 약탈물을 나누어 가졌다고 한다. 나중에 벨릭스가 총독에서 물러나 로마로 소환되었을때, 그것은 다른 이유 때문이 아니라 앞의 일들에 대해 유대인들이 탄원하였기 때문이었다(Tacitus Ann, XII, 54). 그럼에도 불구하고 터무니없는 찬사를 늘어놓는 더들로의 의도는 (1) 당시에 벨릭스가 가지고 있던 반유대 감정을 누그러뜨리려는 것이며, (2) 벨릭스의 호감을 살 수 있는 거짓 찬사를 통해 자기들에게 유리한 판결을 이끌어 내려는 것임이 명백하다.
히나 데 메 에피 플레이온 세 엥콮토 파라칼로 아쿠사이 세 헤몬 쉰토모스 테 세 에피에이케이아
개역개정,4 당신을 더 괴롭게 아니하려 하여 우리가 대강 여짜옵나니 관용하여 들으시기를 원하나이다
새번역,4 나는 총독님을 오래 방해하지 않겠으니, 너그러우신 마음으로 우리의 고발을 잠깐 들어주시기 바랍니다.
우리말성경,4 이제 더 이상 각하께 폐가 되지 않도록 간단히 말씀드리겠으니 각하께서는 관용을 베푸셔서 저희 말을 들어주시기 바랍니다.
가톨릭성경,4 각하를 길게 붙잡아 두지 않으려 하니, 너그러우신 마음으로 잠시 우리의 말을 들어 주시기를 청합니다.
영어NIV,4 But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
영어NASB,4 "But, that I may not weary you any further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.
영어MSG,4 I'm not going to tire you out with a long speech. I beg your kind indulgence in listening to me. I'll be quite brief.
영어NRSV,4 But, to detain you no further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.
헬라어신약Stephanos,4 ινα δε μη επι πλειον σε εγκοπτω παρακαλω ακουσαι σε ημων συντομως τη ση επιεικεια
라틴어Vulgate,4 ne diutius autem te protraham oro breviter audias nos pro tua clementia
히브리어Modern,4 אך לבלתי הלאותך הרבה אתחנן אליך אשר תשמענו בקצר דברינו כחמלתך׃
성 경: [행24:4]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
괴롭게 아니하려 하여 - 이는 실질적으로 할 말이 많음에도 불구하고 총독 벨릭스를 불편하게 하지 않게 하기 위하여 간단하게 중심 내용만 말하겠다는 의미로 볼 수도 있으나 그 보다는 당시 관례적으로 법정에서 재판장에 대한 예의로서 한 언행으로 보는 것이 타당하다. 이는 더둘로의 변사로서의 노련한 언변을 엿보게 한다. '괴롭히다'를 뜻하는 '엥콰토'(*)는 '방해하다'로 번역될 수도 있는데, 이럴 경우 '당신의 통치 업무를 방해하지 않기위해'로 번역될 수 있다(Preuschen).
대강 - '쉰토모스'(*) '간단히'(공동번역)로 번역될 수도 있는데, '짧게 베다'의 뜻인 동사 '쉰템노'(*)에서 온 말이다. 이 말은 필요한 부분만을 베어내는 것, 또는 필요한 부분 외의 것을 베어내 짧게 한다는 뜻이다.
휴론테스 가르 톤 안드라 투톤 로이몬 카이 키눈타 스타세이스 파신 토이스 유다이오이스 토이스 카타 텐 오이쿠메넨 프로토스타텐 테 테스 톤 나조라이온 하이레세오스
개역개정,5 우리가 보니 이 사람은 전염병 같은 자라 천하에 흩어진 유대인을 다 소요하게 하는 자요 나사렛 이단의 우두머리라
새번역,5 우리가 본 바로는, 이 자는 염병 같은 자요, 온 세계에 있는 모든 유대 사람에게 소란을 일으키는 자요, 나사렛 도당의 우두머리입니다.
우리말성경,5 저희가 알아보니 이 사람은 전염병 같은 사람으로 온 세상에 퍼져 있는 유대 사람들 가운데 폭동을 일으키는 사람입니다. 그는 나사렛 이단의 우두머리며
가톨릭성경,5 우리는 이 사람이 흑사병 같은 자로서, 온 세상에 있는 모든 유다인들 사이에 소요를 부추기는 자며 나자렛 분파의 괴수라는 사실을 알게 되었습니다.
영어NIV,5 "We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
영어NASB,5 "For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
영어MSG,5 "We've found this man time and again disturbing the peace, stirring up riots against Jews all over the world, the ringleader of a seditious sect called Nazarenes.
영어NRSV,5 We have, in fact, found this man a pestilent fellow, an agitator among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
헬라어신약Stephanos,5 ευροντες γαρ τον ανδρα τουτον λοιμον και κινουντα στασιν πασιν τοις ιουδαιοις τοις κατα την οικουμενην πρωτοστατην τε της των ναζωραιων αιρεσεως
라틴어Vulgate,5 invenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum
히브리어Modern,5 כי מצאנו את האיש הזה כקטב ומגרה מדינים בין כל היהודים על פני תבל והוא ראש כת הנצרים׃
성 경: [행24:5]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
염병 - '염병'(*, 로이모스)은 흑사병과 같이 전염성이 강하고 일단 감염이 되면 치명적인 타격을 가하는 전염병을 가리키며, 형편없는 사람에 대한 욕으로 사용되기도 하였다. 더둘로는 바울이 전한 도(道)가 급속도로 퍼져나가며 그것이 마치 흑사병과 같이 사람들에게 해가 된다고 잘라말했지만 그것은 아무런 근거도 없는 흑색선전이었을 뿐이다. 여하튼 바울을 염병(染病)이라고까지 부른 것은 바울이 전한 그리스도의 복음이 매우 빠른 속도로 전파되어 나갔음을 말해준다.
소요케 하는 자 - 아나니아 일행이 상당히 치밀한 준비를 하였음을 알 수 있다. 그들은 어떤 문제가 벨릭스의 분노를 유발시킬 수 있는지를 잘 알고 있었으며 따라서 고소 내용의 제일 첫번째 항목으로 그것을 부각시키고 있다. 그것은 다름 아니라 바울이 정치적 혁명 세력과 관계가 있다는 주장이다. 벨릭스는 유대를 통치하는 동안 여러 가지 소요 사건들에 직면하여 그 주동자들은 물론 추종자들까지도 십자가에 처형시키는 방식으로 강경하게 진압했다(Jos, Wars II). 그리고 그는 로마의 평화를 깨뜨리는 어떤 소요에 대해서도 즉시 잔인하게 진압할 태세를 갖추고 있었다.
나사렛 이단의 괴수 - 이단(*, 하에레시스)은 '선택하다', '더 좋아하다'를 뜻하는 '하이레오'(*)에서 파생되어 어떤 '파'나 '당파'를 가리키는 말로 사용되기도 하며 종교적인 영역에서는 '정통 교리에 어긋나는 것을 택한 자'혹은 '파당'을 가리킨다. 더둘로가 이 표현을 썼을 때 종교적 견해 차이에 중점을 두는 의미에서 '이단'(개역 성경)을 뜻하는 것인지 아니면 로마에 저항하는 집단으로서의 '도당'(공동번역)을 뜻하는 것인지는 분명치 않다. 그런데 종교적 교리에 대한 차이를 가지고는 로마 법정에서 시비를 걸수 없음을 더둘로 일행이 잘 알고 있었을 터인즉, 벨릭스가 그 말을 받아들일 때 후자의 의미로 생각하기 바라는 뜻에서 사용했을가능성이 높다고 하겠다. 한편 예수를 따른 자들을 가리켜 '나사렛당'(Nazarenes)이라고 부르는 것은 이곳이 유일한 경우이다. 이는 본래 예수가 나사렛 출신이었기 때문에 예수 이름 앞에 '나사렛'을 덧붙여 부른데서 시작되었다. '괴수'(*, 프로토스타테스)는 '첫째'를 뜻하는 '프로토스'(*)와 '서다'를 뜻하는 '히스테미'(*)의 합성어로 '무리 중에 첫번째 서 있는 자' 즉 '지도자'나 '주모자'를 가리킨다. 여기서 우리는 더둘로가 바울을 정치범으로 몰고 가려는 장면을 보게 되는데, 이는 예수께서 당하신 모함(謀陷)과 상당히 유사하다(눅 23:2). 아마 누가는 주께서 당하신 고난을 제자도 당하고 있다는 사실을 독자들이 인식하기 바랬을 것이다.
호스 카이 토 히에론 에페이라센 베벨로사이 혼 카이 에크라테사멘
개역개정,6 그가 또 성전을 더럽게 하려 하므로 우리가 잡았사오니 (6하반-8상반 없음)
새번역,6 그가 성전까지도 더럽히려고 하므로, 우리는 그를 붙잡았습니다. ㉡(6절 하반부터 8절 상반까지 없음) / ㉡어떤 사본에는 6절 하반절과 7절과 8절 상반절의 내용이 첨가되어 있음. '그래서 우리의 율법대로 재판하려고 했지만, 7. 천부장 루시아가 와서 그를 우리 손에서 강제로 빼앗아 갔습니다. 8. 그리고는 그를 고발하는 사람들에게 총독님께 가라고 명령하였습니다'
우리말성경,6 심지어 성전까지 더럽히려고 했습니다. 그래서 저희가 붙잡은 것입니다.
가톨릭성경,6 이자가 성전까지 더럽히려고 시도하여 우리가 붙잡았습니다.
영어NIV,6 and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
영어NASB,6 "And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. {And we wanted to judge him according to our own Law.
영어MSG,6 He's a real bad apple, I must say. We caught him trying to defile our holy Temple and arrested him.
영어NRSV,6 He even tried to profane the temple, and so we seized him.
헬라어신약Stephanos,6 ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν
라틴어Vulgate,6 qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus
히브리어Modern,6 והוא גם נסה לחלל את המקדש ונתפש אותו ונחפץ לשפטו על פי תורתנו׃
성 경: [행24:6]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
성전을 더럽게 - 성전 즉 종교에 관한 것은 로마 법정에서 죄의 유무를 판결하는 자료가 되지 못함을 저들도 알고 있기 때문에 매우 간략하게만 끝으로 언급하고 있다. 만약 여기가 유대교 법정이었다면 가장 먼저 중요하게 고발해야 할 제목이 '성전을 더럽히는 것'이고 반로마적인 행위에 관한 것은 별 문제가 되지 않았을 것이다. 대제사장들과 서기관들로 하여금 결정적으로 예수를 죽이기로 결심하게 만든 것이 성전 정화 사건이었고(막11:15-19) 바울이 결정적으로 음모에 걸려든 것도 성전에서였다는 점은(21:27-30) 주님과 제자의 고난에 있어서 또 다른 공통점을 보여준다. 한편 어떤 사본에는 '유대인들이 바울 문제를 스스로 처리하려고 했으나 천부장이 바울을 빼앗아갔다'고 더둘로가 말한 내용이 들어 있지만 별로 인정받지는 못하고 있다.
파렐톤 데 아우시아스 호 크릴리아릌소스 메타 폴레스 비아스 에크 톤 크레이론 헤몬 아페가엔 케류사스 투스 카테고루스 아우투 에픜세스타이 에피 데
개역개정,7 (없음)
새번역,7 (없음)
우리말성경,7 각하께서 직접 조사해 보시면
가톨릭성경,7 (없음)
영어NIV,7 But the commander, Lysias, came and with the use of much force snatched him from our hands and ordered his accusers to come before you.
영어NASB,7 "But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands,
영어MSG,7 (OMITTED TEXT)
영어NRSV,7 And we would have judged him according to our law. [7]But the chief captain Lysias came and with great violence took him out of our hands, [8]commanding his accusers to come before you.(난외)
헬라어신약Stephanos,7 παρελθων δε λυσιας ο χιλιαρχος μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων απηγαγεν
라틴어Vulgate,7 ( 놁쓬)
히브리어Modern,7 ויבא עלינו לוסיאס שר האלף ברב כח ויחטפהו מידינו׃
성 경: [행24:7]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
친히 그를 심문하시면 - 만약 앞절에서 언급한 사본의 내용을 인정한다면 여기서의 '그'는 '루시아'일 수도 있다. 그러나 이어지는 장면으로 보아 그렇게 이해하기는 힘들다. 왜냐하면 벨릭스가 더둘로의 말대로 심문한 사람은 바울이었고 루시아를 부르도록 조치하거나 재판을 연기하지도 않았기 때문이다.
파르 후 뒤네세 아우토스 아나크리나스 페리 판톤 투톤 에피그노나이 혼 헤메이스 카테고루멘 아우투
개역개정,8 당신이 친히 그를 심문하시면 우리가 고발하는 이 모든 일을 아실 수 있나이다 하니
새번역,8 총독님께서 친히 그를 신문하여 보시면, 우리가 그를 고발하는 이유를 다 아시게 될 것입니다."
우리말성경,8 저희가 고소하는 이 모든 내용이 사실임을 아시게 될 것입니다.”
가톨릭성경,8 각하께서 친히 이자를 신문해 보시면, 우리가 이자를 고발하는 내용을 모두 아시게 될 것입니다.”
영어NIV,8 By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."
영어NASB,8 ordering his accusers to come before you.} And by examining him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we accuse him. "
영어MSG,8 You'll be able to verify all these accusations when you examine him yourself."
영어NRSV,8 By examining him yourself you will be able to learn from him concerning everything of which we accuse him."
헬라어신약Stephanos,8 κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
라틴어Vulgate,8 a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum
히브리어Modern,8 ויצו את שטניו כי בוא יבאו לפניך ואתה כי תחקר אתו תוכל לדעת מפיהו את כל הדברים האלה אשר אנחנו טענים עליו׃
성 경: [행24:8]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
우리가 송사하는...아실 수 있나이다 - 총독 벧리스가 직접 심문하면 고발한 모든 내용이 사실임을 알 수 있다는 말이다(You will be able to learn from him about everything of shich we accuse him,RSV). 더둘로가 이렇게 자신있게 말한데 대해서는 의구심이 생긴다. 바울이 그의 고발내용을 시인하리라고 보았는가? 만일 그가 이렇게 생각했다면 이는 판단 착오일 뿐이다. 아니면 동료들을 동원하여 압력을 가할 셈이었는가?(눅 23:13-25) 어쨌든 분명한 것은 사실이 아닌 것을 진실인 것처럼 생각하도록 유도하는 궤변적, 허위적 자신감이 나타나 있다는 사실이다.
쉬네페덴토 데 카이 호이 유다이오이 파스콘테스 타우타 후토스 에케인
개역개정,9 유대인들도 이에 참가하여 이 말이 옳다 주장하니라
새번역,9 그러자 유대 사람도 이에 합세해서, 그의 말이 모두 사실이라고 주장하였다.
우리말성경,9 다른 유대 사람들도 이것이 사실임을 주장하며 이 고소를 지지했습니다.
가톨릭성경,9 그러자 다른 유다인들도 합세하여 사실이 그러하다고 주장하였다.
영어NIV,9 The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
영어NASB,9 And the Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
영어MSG,9 The Jews joined in: "Hear, hear! That's right!"
영어NRSV,9 The Jews also joined in the charge by asserting that all this was true.
헬라어신약Stephanos,9 συνεθεντο δε και οι ιουδαιοι φασκοντες ταυτα ουτως εχειν
라틴어Vulgate,9 adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere
히브리어Modern,9 וימלאו היהודים את דבריו לאמר כי כן הוא׃
성 경: [행24:9]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [더둘로의 송사]
유대인들도 - 본문은 아나니아 일행이 예루살렘을 떠나올 때 장로들 외에 다른 유대인들도 데리고 왔음을 시사한다. 아마 자기들의 위세를 과시하고 많은 증인이 있음을 보여줌으로써 자기들의 의도대로 판결을 끌고가려는 속셈이 있었을 것이다.
아페크리데 테 호 파울로스 뉴산토스 아우토 투 헤게모노스 레게인 에크 폴론 에톤 온타 세 크리텐 토 에드네이 투토 에피스타메노스 유뒤모스 타 페리 에마우투 아폴로구마이
개역개정,10 총독이 바울에게 머리로 표시하여 말하라 하니 그가 대답하되 당신이 여러 해 전부터 이 민족의 재판장 된 것을 내가 알고 내 사건에 대하여 기꺼이 변명하나이다
새번역,10 그 때에 총독이 바울에게 말하라고 머리를 끄덕이니, 바울이 대답하였다. "총독님께서 여러 해 동안 이 나라의 재판장으로 계신 것을, 내가 알고 있습니다. 그러므로 나는 기쁜 마음으로 내가 한 일을 변호하겠습니다.
우리말성경,10 총독이 바울에게 말하라고 손짓하자 바울이 대답했습니다. “저는 각하께서 몇 년 동안 이 나라의 재판관이셨던 것을 알고 이제 기쁜 마음으로 제 자신을 변호하고자 합니다.
가톨릭성경,10 그때에 총독이 고개를 끄덕이자 바오로가 답변하였다. “나는 각하께서 여러 해 전부터 이 민족의 재판관으로 계신 것을 알기에, 이제 안심하고 나 자신에 관하여 변론하겠습니다.
영어NIV,10 When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.
영어NASB,10 And when the governor had nodded for him to speak, Paul responded: "Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,
영어MSG,10 The governor motioned to Paul that it was now his turn. Paul said, "I count myself fortunate to be defending myself before you, Governor, knowing how fair-minded you've been in judging us all these years.
영어NRSV,10 When the governor motioned to him to speak, Paul replied: "I cheerfully make my defense, knowing that for many years you have been a judge over this nation.
헬라어신약Stephanos,10 απεκριθη δε ο παυλος νευσαντος αυτω του ηγεμονος λεγειν εκ πολλων ετων οντα σε κριτην τω εθνει τουτω επισταμενος ευθυμοτερον τα περι εμαυτου απολογουμαι
라틴어Vulgate,10 respondit autem Paulus annuente sibi praeside dicere ex multis annis esse te iudicem genti huic sciens bono animo pro me satisfaciam
히브리어Modern,10 וירמז ההגמון אל פולוס לדבר ויען ויאמר יען אשר ידעתי כי זה כמה שנים שופט אתה לעם הזה הנני מצטדק בלב בטוח על עניני׃
성 경: [행24:10]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
머리로 표시하여 - '누오'(*)는 '고개를 끄떡이다', '고갯짓으로 암호하다'는 뜻이다. 벨릭스는 재판장으로서의 위엄을 과시하려는 듯 말로 하지 아니하고 고갯짓으로 바울에게 변호를 시작하라는 신호를 보내고 있다.
이 민족의 재판장 - '이 백성의 재판장'이라는 표현을 쓰지 않고 '이 민족'이라고 표현한 것은 로마 총독 벨릭스와 이스라엘이 민족적으로 다름을 시사하는 듯하다. 바울은 벨릭스가 '재판장'됨을 말하는데 이는 더둘로가 벨릭스의 '통치자' 됨을 집중적으로 말한 것과(3절) 대조를 이룬다. 현재의 상황은 재판정에서, 벨릭스를 총독으로보다는 재판장으로서 대하고 있는 자리이므로 바울의 인사말이 상황에 더 적절하다고 할 수 있다. 바울 역시 벨릭스 앞에서 자신을 변호하게 됨을 기쁘게 생각한다고 말함으로써 재판장에 대한 정중한 예의를 표시하고 있으나 더둘로의 비굴한 아첨에 비해 절제되고 점잖은 인사이다.
뒤나메누 수 에피그노나이 호티 우 플레이우스 에이신 모이 헤메라이 도데카 앞 헤스 아네벤 프로스퀴네손 에이스 예루살렘
개역개정,11 당신이 아실 수 있는 바와 같이 내가 예루살렘에 예배하러 올라간 지 열이틀밖에 안 되었고
새번역,11 내가 예루살렘에 예배하러 올라간 지 열이틀밖에 되지 않았다는 것은, 총독님께서도 곧 아실 수 있습니다.
우리말성경,11 제가 예배를 드리러 예루살렘에 올라간 지 12일밖에 되지 않은 것을 각하께서 조사해 보시면 쉽게 아실 수 있습니다.
가톨릭성경,11 각하께서도 확인해 보실 수 있겠지만, 내가 예루살렘에 경배하러 올라간 지가 열이틀도 되지 않았습니다.
영어NIV,11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
영어NASB,11 since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
영어MSG,11 I've been back in the country only twelve days--you can check out these dates easily enough. I came with the express purpose of worshiping in Jerusalem on Pentecost, and I've been minding my own business the whole time.
영어NRSV,11 As you can find out, it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem.
헬라어신약Stephanos,11 δυναμενου σου γνωναι οτι ου πλειους εισιν μοι ημεραι η δεκαδυο αφ ης ανεβην προσκυνησων εν ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,11 potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem
히브리어Modern,11 אתה תוכל לדעת אשר לא עברו יותר משנים עשר יום מעת עלותי ירושלים להשתחות׃
성 경: [행24:11]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
아실 수 있는 바와 같이 - 이 표현은 8절에서 더둘로가 자신에게 했던 말고 동일하다. 두 사람 모두 벨릭스의 증언이 확인될 수 있는 사실이라고 말했다. 그런데 이 두 사람의 증언이 서로 다르므로 한 사람은 진실을 말한 반면에 다른 한 사람은 거짓을 말한 것이며 이는 구체적인 증거로써 밝혀질 것이었다.
예배하러 올라간 지 - 바울은 자신의 예루살렘 방문 목적이 정치적인 것이 아니라 종교적인 것임을 먼저 밝히고 있다. 이것은 더둘로가 바울을 정치범으로 고발한 것에대한 반대 논증인 셈이다(5절). 한편 1절에서는 예루살렘을 떠나 가이사랴에 온 것을 '내려와서'라고 표현했으며 본절에서는 예루살렘으로 가는 것을 '올라간'이라고 표현한다. 이는 예루살렘을 종교적 중심지로 보는 유대적 배경에 따른 관용적 표현이다.
열 이틀밖에 - 바울은 자신이 예루살렘에 머문 기간이 정치적 소요(騷擾)를 일으키기에는 상당히 짧은 기간이었음을 밝힘으로써 더둘로의 고발이 근거없는 억지임을 증거하고 있다. 더구나 열 이틀 가운데서도 나흘 동안 붙들려 있었다는 점과 칠일간은 성결례(聖潔禮)를 행하였음을 감안하면 그것은 더욱 명백해진다. 혹자는 본문의 '열이틀'이 7일 간의 결례 기간(21:27)과 가이사랴에서의 닷새(1절)를 합한 것이라고 보기도 하나(*) 이렇게 보기는 어렵다. 왜냐하면 본문의 의미는 예루살렘에 도착한 날부터 예루살렘에 머문 기간을 계산한 것이므로 위의 견해대로 볼 경우 예루살렘에 머문 며칠의 기간이 빠지게 되기 때문이다(21:17, 18;22:30;23:12, 32). 쉴라터(Schlatter)의 견해대로 다음과 같이 보는 것이 타당하다 하겠다. 제1일 : 예루살렘에 도착(21:17), 제2일 : 야고보를 비롯한 장로들과의 회합(21:18), 제3일-제9일 : 7일간의 정결례(21:27) 및 성전에서의 누명(21:28), 제10일 : 공회에서의 증언(22:30), 제11일 : 바울을 살해하려는 유대인들의 음모(23:12), 제12일 : 가이사랴로의 이송(23:32).
카이 우테 엔 토 히에로 휴론 메 프로스 티나 디알레고메논 에 에피스타신 포이운타 오클루 우테 엔 타이스 쉬나고가이스 우테 카타 텐 폴린
개역개정,12 그들은 내가 성전에서 누구와 변론하는 것이나 회당 또는 시중에서 무리를 소동하게 하는 것을 보지 못하였으니
새번역,12 그리고 나를 고발한 사람들은 내가, 성전에서나 회당에서나 성내에서, 누구와 논쟁을 하거나, 군중을 선동해서 모으거나, 하는 것을 보지 못하였습니다.
우리말성경,12 저를 고소한 사람들은 제가 성전에서 누구와 언쟁을 한다거나 회당이든 그 밖의 도시 안 어떤 곳에서도 군중을 선동하는 것을 본 일이 없습니다.
가톨릭성경,12 그동안 내가 성전에서든 회당에서든 성안에서든 누구와 논쟁하거나 군중의 소요를 일으키는 것을 본 사람이 없습니다.
영어NIV,12 My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
영어NASB,12 "And neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.
영어MSG,12 Nobody can say they saw me arguing in the Temple or working up a crowd in the streets.
영어NRSV,12 They did not find me disputing with anyone in the temple or stirring up a crowd either in the synagogues or throughout the city.
헬라어신약Stephanos,12 και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
라틴어Vulgate,12 et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem aut concursum facientem turbae neque in synagogis neque in civitate
히브리어Modern,12 ולא במקדש מצאוני מתוכח עם איש או מעורר מהומה בעם ולא בבתי הכנסיות ולא בעיר׃
성 경: [행24:12]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
변론하는 것이나...소동케 하는 것을 보지 못하였으니 - 바울의 자기 변호는 매우 논리적으로 진행되었다. 이는 더둘로의 웅변가적이고 선동적인 주장과 뚜렷이 대조된다. 앞절에서는 자신의 예루살렘 체류 기간이 짧았다는것을 이야기했는데, 여기서는 더 나아가 대중들과 접할 수 있는 기회를 전혀 갖지 않았음을 말함으로써 정치적 반란자로 고발된 것이 터무니 없음을 밝히고 있다. 바울은 성전에서 사람들로 더불어 토론을 벌인 적도 없고 회당과 성 안에서 사람들을 선동한 일도 없다. 만약 그런 일이 있었다면 천부장 루시아가 그의 보고서에 기록하지 않았을리가 없을 것이다. 한때 소란 사태가 있긴 있었지만 그것은 바울에 의해서가 아니라 바울을 해치려는 유대인들에 의한 선동의 결과였고(21:27, 28), 그나마 그것은 정치적인 문제가 아니라 종교적인 문제에 관한 것이었기에 바울에게는 아무런 흠잡을 일이 없었다.
우데 파라스테사이 뒤난타이 소이 페리 혼 뉘니 카테고루신 무
개역개정,13 이제 나를 고발하는 모든 일에 대하여 그들이 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다
새번역,13 지금 그들은 내가 한 일을 들어서 고발하고 있지만, 총독님께 아무 증거도 제시할 수 없습니다.
우리말성경,13 그러니 그들은 자기들이 지금 고소한 내용을 각하께 충분히 증명할 수 없는 것입니다.
가톨릭성경,13 저들은 지금 나를 고발하는 그 내용을 각하께 증명하지도 못합니다.
영어NIV,13 And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
영어NASB,13 "Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.
영어MSG,13 Not one of their charges can be backed up with evidence or witnesses.
영어NRSV,13 Neither can they prove to you the charge that they now bring against me.
헬라어신약Stephanos,13 ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
라틴어Vulgate,13 neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me
히브리어Modern,13 גם אין ביכלתם להוכיח עלי את אשר עתה הם שטנים אותי׃
성 경: [행24:13]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
내세울 것이 없나이다 - 바울의 변론은 논리적이고 치밀하였다. 그는 더둘로의 고발이 터무니없는 것임을구체적인 증거를 들어 증명한 후 이제는 결정적으로 더둘로의 고발이 거짓임을 선언하고 있다. 이로써 바울은 소요 죄에 대하여 무죄함을 증명한 셈이다. 그럼에도 불구하고 23절에 의하면 바울은 구금(拘禁) 상태에서 풀려나지 않았다. 그 이유는 (1) 바울에게 밝혀지지 않은 죄상이 있을지 모른다고 생각했거나 혹은 (2) 바울이 공적(公的)으로 위험한 일을 벌일 수 있는 인물이라 판단했기 때문일 것이다. 혹시라도 반란의 가능성이 보이면 그를 철저히 조사하는 것이 로마 행정관의 임무였던 것이다(HowardMarshall).
호몰로고 데 투토 소이 호티 카타 텐 호돈 헨 레구신 하이레신 후토스 라트류오 토 파트로오 데오 피스튜온 파시 토이스 카타 톤 노몬 카이 토이스 엔 토이스 프로페타이스 게그람메노이스
개역개정,14 그러나 이것을 당신께 고백하리이다 나는 그들이 이단이라 하는 도를 따라 조상의 하나님을 섬기고 율법과 선지자들의 글에 기록된 것을 다 믿으며
새번역,14 그러나 나는 총독님께 이 사실을 고백합니다. 그것은 내가, 그들이 이단이라고 하는 그 '도'를 따라 우리 조상의 하나님을 섬기고, 율법과 예언서에 기록되어 있는 모든 것을 믿는다는 사실입니다.
우리말성경,14 그러나 제가 각하께 이것은 시인합니다. 저는 이 사람들이 이단이라고 말하는 그 도를 따라 우리 조상의 하나님을 섬기며 율법과 예언서에 기록된 모든 것을 믿습니다.
가톨릭성경,14 그러나 각하 앞에서 이것만은 시인합니다. 저들이 분파라고 일컫는 새로운 길에 따라 내가 우리 조상들의 하느님을 섬기고 율법과 예언서에 기록된 모든 것을 믿는다는 사실입니다.
영어NIV,14 However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,
영어NASB,14 "But this I admit to you, that according to the Way which they call a sect I do serve the God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law, and that is written in the Prophets;
영어MSG,14 "But I do freely admit this: In regard to the Way, which they malign as a dead-end street, I serve and worship the very same God served and worshiped by all our ancestors and embrace everything written in all our Scriptures.
영어NRSV,14 But this I admit to you, that according to the Way, which they call a sect, I worship the God of our ancestors, believing everything laid down according to the law or written in the prophets.
헬라어신약Stephanos,14 ομολογω δε τουτο σοι οτι κατα την οδον ην λεγουσιν αιρεσιν ουτως λατρευω τω πατρωω θεω πιστευων πασιν τοις κατα τον νομον και τοις προφηταις γεγραμμενοις
라틴어Vulgate,14 confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt
히브리어Modern,14 אבל את זאת מודה אני לפניך כי בדרך ההיא אשר יקראוה בשם כת בה אני עבד את אלהי אבותינו בהאמיני בכל הכתוב בתורה ובנביאים׃
성 경: [행24:14]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
이단이라 하는 도를 좇아...하나님을 섬기고 - 바울은 앞의 정치적인 문제에 이어 종교적인 문제에 대해 변론하기 시작한다. 먼저바울은 더둘로가 '이단'이라고 규정한 것을 '도'(*, 호도스)라고 정정하고 있으며 유대교와 이 '도'(道)가 동일한 하나님을 섬긴다는 사실을 강조한다. 이러한 연속성에 대한 강조는 이 '도'가 유대교와 동일하게 로마법의 보호를 받아야 한다는 사실을 은근히 시사한다. 그리고 더둘로가 '나사렛 이단'이라고 표현할 때 정치적 집단이라는 뉘앙스로 받아들이도록 사용한 것에 대해(5절 주석 참조), 결코 반로마적인 정치 문제가 아니라 종교적인 것임을 분명히 밝히고 있다.
엘피다 에콘 에이스 톤 데온 헨 카이 아우토이 후토이 프로스데콘타이 아나스타신 멜레인 에세스다이 디카이온 테 카이 아디콘
개역개정,15 그들이 기다리는 바 하나님께 향한 소망을 나도 가졌으니 곧 의인과 악인의 부활이 있으리라 함이니이다
새번역,15 그리고 나는 하나님께 소망을 두고 있는데, 나를 고발하는 이 사람들도 그 소망이 이루어지기를 고대하고 있습니다. 곧 그것은 의로운 사람들과 불의한 사람들의 부활이 장차 있으리라는 것입니다.
우리말성경,15 또 이 사람들과 마찬가지로 하나님께 같은 소망을 두고 있으니 그것은 의인과 악인의 부활이 있을 것이라는 것입니다.
가톨릭성경,15 그리고 나도 바로 저들이 품고 있는 것과 똑같은 희망을 하느님께 두고 있습니다. 의로운 이들이나 불의한 자들이나 모두 부활하리라는 것입니다.
영어NIV,15 and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
영어NASB,15 having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.
영어MSG,15 And I admit to living in hopeful anticipation that God will raise the dead, both the good and the bad. If that's my crime, my accusers are just as guilty as I am.
영어NRSV,15 I have a hope in God--a hope that they themselves also accept--that there will be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
헬라어신약Stephanos,15 ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
라틴어Vulgate,15 spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum
히브리어Modern,15 ותקותי לאלהים אשר גם הם יחכו לה זאת היא כי עתידה להיות תחית המתים לצדיקים ולרשעים׃
성 경: [행24:15]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
하나님께 향한 소망...의인과 악인의 부활 - 여기서는 하나님께 향한 소망과 부활이 동일시되고 있고 그것은 곧 유대인들의 신앙과 동일시 된다. 물론 이 자리에는 사두개인들이 대부분이었고 이들은 부활을 부정했지만 전통적 유대교 신앙과 기독교의 관계성을 논의하는 이 자리에서 사두개인의 신앙을 표준으로 놓고 이야기할 필요는 없었을 것이다. 사두개인을 제외한 대부분의 유대인들은 부활에 대한 신앙을 가지고 있었고 이것은 성경적 근거를 가진 것이다.(마22:23-33 주제 강해, '부활에 대한 구약 성경의 증거' 참조). 한편 바울이 부활을 언급함에 있어서 의인과 악인의 동시적 부활을 언급함에 있어서 의인과 악인의 동시적부활을 말한 것이 여기가 유일한 곳이라는 점에서 문제를 제기하는 학자가 있다. 즉 본문은 '그리스도 안에' 있는 자들만이 구원을 이야기하는 바울의 부활 사상을 누가가 잘못 설명하고 있다는 것이다(Gardner). 그러나 예수께서도 의인과 악인의 부활을 말씀하신 바 있고(요 5:28, 29), 바울이 예수께서 말씀하신 부활과 다른 부활을 이야기했다고 볼 수 없으며, 바울이 주로 의인의 부활에 대해 언급한 것이(고전 15:12-58);살전 4:13-5:11)곧 영원한 심판으로 이어지는 악인의 부활을 배제한 것이라고 보아서는 안 될 것이다. 왜냐하면 바울의 서신들은 기존의 그리스도교인들을 향한 목회적인 성격이 강하기 때문에 자연히 악인에 대한 관심보다는 의인의 부활에 대한 관심이 집중하였을 것이기 때문이다.
엔 투토 카이 아우토스 아스코 아프로스코폰 쉬네이데신 에케인 프로스 톤 데온 카이 투스 안드로푸스 디아 판토스
개역개정,16 이것으로 말미암아 나도 하나님과 사람에 대하여 항상 양심에 거리낌이 없기를 힘쓰나이다
새번역,16 그러므로 나도 언제나 하나님과 사람들 앞에서 거리낌없는 양심을 가지려고 힘쓰고 있습니다.
우리말성경,16 그렇기 때문에 저는 하나님과 사람 앞에서 항상 거리낄 것 없는 양심을 간직하려고 애쓰고 있습니다.
가톨릭성경,16 그래서 나 또한 하느님과 사람들 앞에서 언제나 거리낌 없는 양심을 간직하려고 애를 씁니다.
영어NIV,16 So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
영어NASB,16 "In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men.
영어MSG,16 "Believe me, I do my level best to keep a clear conscience before God and my neighbors in everything I do.
영어NRSV,16 Therefore I do my best always to have a clear conscience toward God and all people.
헬라어신약Stephanos,16 εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντος
라틴어Vulgate,16 in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper
히브리어Modern,16 ובזאת גם עמלתי להיות תמים לב לאלהים ולאדם תמיד׃
성 경: [행24:16]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
이것을 인하여...힘쓰노라 - '이것'이란 앞절의 부활, 즉 의인과 악인이 부활하여 하나님의 심판대 앞에 서게되는 것을 뜻한다. '거리낌이 없기를'에 해당하는 헬라어 '아프로스코폰'(*)은 부정 접두어 '아'(*)와 '치다', '실족하다'를 뜻하는 '프로스콰토'(*)의 합성어로 '범(犯)함이 없는'(Page) 또는 '...에 넘어지지 않는'의 의미이다. '힘쓰노라'(*, 아스코)는 '부단히 연습하고 노력한다'는 뜻으로 바울은 늘 이렇게 살려고 애썼다(고전 9:27;15:31). 본문은 하나님과 사람을 향한 기본적인 의무를 반영하고 있으며 (잠 3:4;눅 18:2, 4), 하나님과 이웃을 사랑하라는 말로 율법을 요약하신 예수의 말씀과 결부된다. 여기서는 '하나님과 사람 앞에서'가 강조되어야 한다. 바리새인과 사두개인을 비롯한 당시의 종교인들은 사람 앞에서의 의를 위해 보이지 않는 하나님 앞에서의 의를 상실하거나, 하나님 앞에서의 의를 위하여 사람 앞에서의 의를 무시해 버리는 형태를 보였었다(눅 20:46, 47). 그러나 바울은 하나님과 사람 모두에게 동시적(同時的)으로 의롭게 행하려고 끊임없는 노력을 한다는 것이다. 또한 여기에는 바울의 겸손이 드러나고 있는데, 그는 양심에 거리낌이 없기를 힘쓴다고 말할 뿐 양심에 거리낌이 없다고 단언하지 않았다. 이는 허위적 자신감에 가득 찬 더둘로의 태도와는 전혀 대조적이다.
디 에톤 데 플레이오논 엘레에모쉬나스 포이에손 에이스 토 에드노스 무 파레게노멘 카이 프로스포라스
개역개정,17 여러 해 만에 내가 내 민족을 구제할 것과 제물을 가지고 와서
새번역,17 나는, 내 겨레에게 구제금을 전달하고, 하나님께 제물을 바치려고, 여러 해 만에 고국에 돌아왔습니다.
우리말성경,17 저는 제 민족에게 구제금을 전달하고 예물도 드리려고 여러 해 만에 예루살렘에 왔습니다.
가톨릭성경,17 나는 내 동족에게 자선 기금을 전달하고 하느님께 제물을 바치려고 여러 해 만에 돌아왔습니다.
영어NIV,17 "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.
영어NASB,17 "Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings;
영어MSG,17 I've been out of the country for a number of years and now I'm back. While I was away, I took up a collection for the poor and brought that with me, along with offerings for the Temple.
영어NRSV,17 Now after some years I came to bring alms to my nation and to offer sacrifices.
헬라어신약Stephanos,17 δι ετων δε πλειονων παρεγενομην ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου και προσφορας
라틴어Vulgate,17 post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota
히브리어Modern,17 ומקץ שנים רבות באתי להביא נדבות לעמי ולהקריב קרבן׃
성 경: [행24:17]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
여러 해 만에...제물을 - '여러 해 만에'는 그의 제2차 전도 여행 끝에 예루살렘을 잠시 방문한 것(18:22)을기점으로 계산하면 4-5년의 기간이 된다. 바울이 민족의 구제를 위해서 무엇을 했다는언급은 누가의 기록에는 여기가 처음이자 마지막이다. 그러나 바울 서신들에는 구제헌금에 대한 기록이 여러 군데 있다(롬 15:25, 26;고전 16:1-4;갈 2:10). 그런데 바울이 구제금에 대한 언급을 할 때 그것이 민족을 위한 것이었다고 진술한 것은 역사적 사실성을 넘어서는 누가의 확대 해석이라고 보는 견해가 있다(Haenchen). 왜냐하면 본래 바울의 구제금은 이스라엘 민족 전체를 대상으로 한 것이 아니라 기독교 공동체의 가난한 성도들을 돕기 위함이었다고 보기 때문이다. 그러나 바울이 기독교의 복음을 전파하고 예루살렘의 그리스도인들을 염려한 것이 사실이지만 그렇다고 해서 그가 유대 민족을 도외시한 것은 아니었다. 그는 늘 자기 민족이 복음을 받아 구원을 받을 수있기를 원했다(롬 11:13, 14). 예루살렘에 있는 기독교 공동체가 구제금의 힘을 입어더욱 열심으로 유대인들에 복음을 전하는 것이 결국은 유대 민족을 위해 유익하다고볼 때 바울의 구제금이 직접적으로는 유대 기독교 공동체의 가난한 자들을 돕고 그들과의 사랑의 연대성을 굳건히 하는 것이었지만 궁극적으로는 전체 이스라엘 민족을 위한 것이었다. 한편 '제물'에 대한 언급은 네 명의 서원자(誓願者)를 위하여 바친 제물을 바울의 방문 목적에 소급하여 적용한 것으로 볼 수도 있다(21:23, 24, 26). 왜냐하면 바울이 예루살렘에 오기 전에 제물에 대해서 말한 적이 없었고 또 예루살렘에서 서원자들을 위해 제물을 바칠 것을 예견했다고 보기도 힘들기 때문이다(Holtzmann). 그러나 바울의 예루살렘 방문 목적 중에는 오순절 예배에 참여하는 것도 포함되어 있었고(20:16), 또 그는 늘 율법에 충실하려고 노력했으므로(14절) 전례대로 당연히 제물을 드리려 했을 수도 있다.
엔 하이스 휴론 메 헤그니스메논 엔 토 히에론 우 메타 오클루 우데 메타 도뤼부
개역개정,18 드리는 중에 내가 결례를 행하였고 모임도 없고 소동도 없이 성전에 있는 것을 그들이 보았나이다 그러나 아시아로부터 온 어떤 유대인들이 있었으니
새번역,18 그들은, 내가 제물을 바치는 절차로 성전에서 정결예식을 행하는 것을 보았을 뿐이고, 내가 작당을 하거나 소동을 일으키는 것을 보지 못하였습니다.
우리말성경,18 이들은 제가 성전에서 정결 의식을 행하고 예물 드리는 것을 보았습니다. 그때 제 주위에는 군중도 없었고 저는 어떤 소란에도 개입되지 않았습니다.
가톨릭성경,18 그래서 내가 정결 예식을 마치고 제물을 바칠 때에 그들이 성전 안에서 나를 본 것입니다. 그러나 내 곁에는 군중도 없었고 소동도 없었습니다.
영어NIV,18 I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.
영어NASB,18 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were certain Jews from Asia--
영어MSG,18 It was while making those offerings that they found me quietly at my prayers in the Temple. There was no crowd, there was no disturbance.
영어NRSV,18 While I was doing this, they found me in the temple, completing the rite of purification, without any crowd or disturbance.
헬라어신약Stephanos,18 εν οις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι
라틴어Vulgate,18 in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu
히브리어Modern,18 ואהי מטהר במקדש לא בהמון עם ולא במהומה וכן מצאוני אנשים יהודים מאסיא׃
성 경: [행24:18]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
결례를 행하였고 - 21:26-28의 이야기를 간략하게 압축한 내용이다. 바울은 네 사람의 서원자와 함께 있었을 뿐 그밖의 사람들과의 모임은 물론 소동은 더더욱 없었다. 이를 목격한 증인도 있었다. 그런데 문제는 아시아에서 올라온 몇몇의 유대인들에 의해 발생했다. 사실 바울이 성전에서 결례를 행했던 사실은 성전 관계자들로부터 쉽게 확인될 수 있었으며, 이와같은 종교적 의무를 수행하고 있는 자가 성전을 모독했다고 보기는 힘들다는 것은 명백하다 하겠다.
티네스 데 아포 테스 아시아스 유다이오이 후스 에데이 에피 수 파레이나이 카이 카테고레인 에이 티 에코이엔 프로스 에메
개역개정,19 그들이 만일 나를 반대할 사건이 있으면 마땅히 당신 앞에 와서 고발하였을 것이요
새번역,19 그 자리에는 ㉢아시아에서 온 몇몇 유대 사람이 있었는데, 내가 한 일을 들어 고발할 것이 있으면, 그 사람들이 총독님 앞에 나타나서 고발했어야 마땅할 것입니다. / ㉢오늘날의 소아시아의 서남부에 위치한 로마의 행정 구역인 아시아 주를 가리킴
우리말성경,19 그 자리에는 다만 아시아 지방에서 온 몇몇 유대 사람들이 있었는데 만약 저를 고소할 일이 있었다면 그들이 직접 고소 내용을 들고 여기 각하 앞에 와 있어야 할 것입니다.
가톨릭성경,19 아시아에서 온 유다인 몇 사람이 있었을 뿐인데, 나에게 시비를 걸 일이 있으면 그들이 각하께 와서 고발했어야 마땅합니다.
영어NIV,19 But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.
영어NASB,19 who ought to have been present before you, and to make accusation, if they should have anything against me.
영어MSG,19 It was some Jews from around Ephesus who started all this trouble. And you'll notice they're not here today. They're cowards, too cowardly to accuse me in front of you.
영어NRSV,19 But there were some Jews from Asia--they ought to be here before you to make an accusation, if they have anything against me.
헬라어신약Stephanos,19 ους δει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με
라틴어Vulgate,19 quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me
히브리어Modern,19 אשר עליהם היה לעמד הנה לפניך ולענות בי אם היה להם דבר נגדי׃
성 경: [행24:19]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
마땅히 당신 앞에 와서 - 성전에서 바울을 해치려 했던 유대인들(21:27, 28)이 분명한 증거를 가지고 있다면 당연히 그들은 지금 이 재판정에 나와 증언을 했어야 한다. 그러나 그들 중 누구도 이 자리에 나와 있지 않다. 이는 그들이 아무런 증거도 가지고 있지 않음을 말해주며 바울에게는 아무런 문제가 없음을 시사한다. 아시아에서 올라온 유대인들은 허위의 사실로 유대인들을 선동하여 여론 재판식으로 바울을 죽이려 하였으나 그것이 실패하자 슬그머지 뒤로 물러났을 것이다.
에 아우토이 후토이 에이파토산 티 휴론 아디케마 스탄토스 무 에피 투 쉬네드리우
개역개정,20 그렇지 않으면 이 사람들이 내가 공회 앞에 섰을 때에 무슨 옳지 않은 것을 보았는가 말하라 하소서
새번역,20 그렇지 않으면, 내가 의회 앞에 끌려가서 섰을 때에, 이 사람들이 내게서 무슨 잘못을 찾아냈는지, 그것을 말하라고 해 보십시오.
우리말성경,20 그렇지 않다면 여기 있는 이 사람들이라도 제가 유대 공회 앞에 섰을 때 무슨 죄목을 발견했는지 말해야 할 것입니다.
가톨릭성경,20 아니면, 내가 최고 의회에 출두하였을 때 여기에 있는 저들이 무슨 범죄 사실을 찾아냈는지 직접 말해 보라고 하십시오.
영어NIV,20 Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--
영어NASB,20 "Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council,
영어MSG,20 "So ask these others what crime they've caught me in. Don't let them hide behind this smooth-talking Tertullus.
영어NRSV,20 Or let these men here tell what crime they had found when I stood before the council,
헬라어신약Stephanos,20 η αυτοι ουτοι ειπατωσαν ει τι ευρον εν εμοι αδικημα σταντος μου επι του συνεδριου
라틴어Vulgate,20 aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio
히브리어Modern,20 או אלה ידברו נא המה מה מצאו בי עול בעמדי לפני הסנהדרין׃
성 경: [행24:20]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
공회 앞에 섰을 때에...말하라 하소서 - 바울은 더둘로의 고발에 대해 조목조목 반격을 가하고 있는데 여기서도 문제의 소지가 있는 마지막 사건에 대해서 자기의 결백을 객관적으로 증거한다. 공회에 섰을 때(22:30) 바울이 취한 행동 가운데 조금이라도 죄를 정할 수 있는 것이 있었다면 아나니아 일행이 증언했을 것이지만 그들은 아무말도 하지 않았다. 결국 아나니아 일행이 바울에 대하여 고발한 모든 것은 모두 거짓임이 드러났으며 바울에 대한 고소는 무효화된 것이나 다름없다.
에 페리 미아스 타우테스 포네스 헤스 에케크랔사 엔 아우토이스 헤스토스 호티 페리 아나스타세오스 네크론 에고 크리노마이 세메론 엪 휘몬
개역개정,21 오직 내가 그들 가운데 서서 외치기를 내가 죽은 자의 부활에 대하여 오늘 너희 앞에 심문을 받는다고 한 이 한 소리만 있을 따름이니이다 하니
새번역,21 다만 나는 그들 가운데 서서 말하기를 '오늘 내가 여러분에게 재판을 받고 있는 것은, 죽은 사람들의 부활과 관련된 문제 때문입니다' 하는 이 한 마디 말을 부르짖었을 뿐입니다."
우리말성경,21 저는 다만 이 사람들 앞에 서서 ‘내가 오늘 여러분 앞에 재판을 받는 것은 죽은 사람의 부활에 대한 문제 때문이다’라고 한마디 외쳤을 뿐입니다.”
가톨릭성경,21 나는 다만 저들 가운데에 서서, ‘ 죽은 이들의 부활 때문에 나는 오늘 여러분 앞에서 재판을 받고 있습니다.’ 하고 한마디 외쳤을 뿐입니다.”
영어NIV,21 unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'"
영어NASB,21 other than for this one statement which I shouted out while standing among them, 'For the resurrection of the dead I am on trial before you today.' "
영어MSG,21 The only thing they have on me is that one sentence I shouted out in the council: 'It's because I believe in the resurrection that I've been hauled into this court!' Does that sound to you like grounds for a criminal case?"
영어NRSV,21 unless it was this one sentence that I called out while standing before them, 'It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'"
헬라어신약Stephanos,21 η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
라틴어Vulgate,21 nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis
히브리어Modern,21 בלתי אם הדבר האחד ההוא אשר קראתי בעמדי בתוכם כי על תחית המתים אני נדון היום לפניכם׃
성 경: [행24:21]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [바울의 항변]
죽은 자의 부활에 대하여 - 바울은 자신의 공회에서 했언 유일한 발언이 죽은 자의 부활에 관한 것이었음을 밝히고 있다(23:6). 죽은자의 부활에 관한 바울의 주장은 로마 법정에서도 산헤드린 법정에서도, 문제가 되지 않는다. 로마 법정에서는 그것이 종교적인 신앙의 문제이기 때문에 소송의 건(件)이 될 수 없었으며 산헤드린에서는 죽은 자의 부활에 대한 신앙이 유대교의 정통적 신앙과 일치하였기 때문에 문제가 되지 않았다.
아네발레토 데 아우투스 호 펠맄스 아크리베스테론 에이도스 타 페리 테스 호두 에이파스 호탄 뤼시아스 호 킬리아르코스 카타베 디아그노소마이 타 칻 휘마스
개역개정,22 벨릭스가 이 도에 관한 것을 더 자세히 아는 고로 연기하여 이르되 천부장 루시아가 내려오거든 너희 일을 처결하리라 하고
새번역,22 벨릭스는 그 '도'와 관련된 일을 자세히 알고 있었으므로, "천부장 루시아가 내려오거든, 당신들의 소송을 처리하겠소" 하고 말하고서, 신문을 연기하였다.
우리말성경,22 그러자 그 도에 대해 익히 잘 알고 있었던 벨릭스는 “루시아 천부장이 오면 그때 판결하겠다”라고 말한 뒤 재판을 연기했습니다.
가톨릭성경,22 펠릭스는 새로운 길에 대하여 매우 자세히 알고 있었지만, “천인대장 리시아스가 내려오면 여러분의 사건을 판결하겠소.” 하면서 공판을 연기하였다.
영어NIV,22 Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings. "When Lysias the commander comes," he said, "I will decide your case."
영어NASB,22 But Felix, having a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case."
영어MSG,22 Felix shilly-shallied. He knew far more about the Way than he let on, and could have settled the case then and there. But uncertain of his best move politically, he played for time. "When Captain Lysias comes down, I'll decide your case."
영어NRSV,22 But Felix, who was rather well informed about the Way, adjourned the hearing with the comment, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."
헬라어신약Stephanos,22 ακουσας δε ταυτα ο φηλιξ ανεβαλετο αυτους ακριβεστερον ειδως τα περι της οδου ειπων οταν λυσιας ο χιλιαρχος καταβη διαγνωσομαι τα καθ υμας
라틴어Vulgate,22 distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos
히브리어Modern,22 ויהי כשמע פיליכס את הדרים האלה ויאחר את דינם לעת אחרת כי עניני הדרך הזאת נודעו לו היטב ויאמר ברדת אלי לוסיאס שר האלף אשפט על דברכם׃
성 경: [행24:22]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [가이사랴 감옥에 갇힌 바울]
벨릭스가...더 자세히 아는 고로 - 벨릭스가 바울의 도에 대해서 어떤 경로를 통해 알게 되었는지는 불분명하다. 가이사랴에 살았던 전도자 빌립의 영향과(8:40;21:8), 그의 유대인 아내 드루실라에 의해 견문을 갖게 되었으니라고 추측할 뿐이다(Bruce, Robertson, 24절 주석 참조). 아니면 유대 지역을 총괄하는 총독으로서 유대의 종교적 상황에 대해서 그런 정도의 정보는입수하고 있었을지도 모른다. 한편 여기서 벨릭스가 '더 자세히' 안다고 했을 때 그의미는 산헤드린보다 더 자세히 알고 있는 것이거나 아니면 벨릭스가 바울의 도에 대해 상당한 지식을 가지고 있었음을 강조적으로 표현한 것이라 하겠다.
연기하여 - 헬라어 '아나발로'(*)는 법정 전문 용어로 '휴회하다', '휴정하다'는 의미이다. 이 시점에서 재판장 벨릭스가 판결을 연기하는 것은 납득하기 힘들다. 왜냐하면 지금까지 진행된 더둘로의 고소와 그에 대한 바울의 반대 변호속에서 사실을 충분히 규명할 수 있음 만큼 증언의 진위(眞僞)가 드러났기 때문이다.그리고 천부장 루시아가 내려오면 그의 이야기를 더 들어보고 판결을 내리겠다는 것도 판결 연기의 정당한 사유가 되지 못한다. 왜냐하면 천부장 루시아가 그의 편지를 통해 그가 알고 있는 모든 사실을 보고했고 거기에서도 바울을 형사 처벌할 아무런 혐의점이 없었기 때문이다(23:26-30). 벨릭스가 바울을 계속 구금시켰던 이유에 대해서는 13절 주석에 밝힌 바 있으니 참고하기 바란다. 이러한 이유 외에도 아마 벨릭스는 바울의 무죄를 확신하고 있으면서도 유대의 최고 종교 지도자인 대제사장 아나니아와 장로들의 분노를 고려함과 동시에 바울에게 뇌물을 받으려는 의도를 가지고 있었으리라는 추측도 가능하다(26절).
디아탘사메노스 토 헤카톤타르케 테레이스다이 아우톤 에케인 테 아네신 카이 메데나 콜뤼에인 톤 이디온 아우투 휘페레테인 아우토
개역개정,23 백부장에게 명하여 바울을 지키되 자유를 주고 그의 친구들이 그를 돌보아 주는 것을 금하지 말라 하니라
새번역,23 그리고 백부장에게 명령하여, 바울을 지키되, 그에게 자유를 주고, 그의 친지들이 돌보아 주는 것을 막지 말라고 하였다.
우리말성경,23 벨릭스는 백부장에게 명령해 바울을 지키되 그에게 어느 정도 자유를 주고 필요한 것을 그의 친구들이 가져다주는 것도 허락하라고 했습니다.
가톨릭성경,23 그리고 백인대장에게 바오로를 지키되 편하게 해 주고 친지들이 그를 돌보는 것을 막지 말라고 지시하였다.
영어NIV,23 He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.
영어NASB,23 And he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.
영어MSG,23 He gave orders to the centurion to keep Paul in custody, but to more or less give him the run of the place and not prevent his friends from helping him.
영어NRSV,23 Then he ordered the centurion to keep him in custody, but to let him have some liberty and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
헬라어신약Stephanos,23 διαταξαμενος τε τω εκατονταρχη τηρεισθαι τον παυλον εχειν τε ανεσιν και μηδενα κωλυειν των ιδιων αυτου υπηρετειν η προσερχεσθαι αυτω
라틴어Vulgate,23 iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei
히브리어Modern,23 ויצו את שר המאה לשום אתו במשמר ולתת לו רוחה ולבלתי מנע איש ממידעיו משרת אתו ומבוא אליו׃
성 경: [행24:23]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [가이사랴 감옥에 갇힌 바울]
바울을 지키되 자유를 주며 - 판결을 연기하고 난 후의 바울에 대한 벨릭스의 처우는 그가 바울의 무죄됨을 상당 부분 인정하였음을 말해준다. 형식적으로 아직 판결이 내려진 상태가 아니므로 바울은 여전히 구금 상태에 놓여있었다. 그러나 바울에게는 훨씬 많은 자유와 후한 대우가 주어졌다. 여기서 '자유'에 해당하는 헬라어 '아네시스'(*)는 '풀어놓다', '쉬게 하다'는 뜻의 '아니에미'(*)에서 파생된 말로 느슨한 구금 상태에서 쉬거나 활동할 수 있는 자유를 허용했음을 가리킨다. 뿐만 아니라 누구라도 들어와 면회를 할 수 있게 되었고 수종도 들 수 있었다. 가이사랴에 있던 전도자 빌립(21:8), 예루살렘에 이르기까지 바울과 동행했던 사람들(20:4;21:17), 바울의 조카(23:16)등이 바울을 방문하여 위로도 하고 수종도 들었으리라 추측된다.
메타 데 헤메라스 티나스 파라게노메노스 호 펠맄스 쉰 드루실레 테 이디아 귀나이키 우세 유다이아 메테펨프사토 톤 파울론 카이 에쿠센 아우투 페리 테스 에이스 크리스톤 예순 피스테오스
개역개정,24 수일 후에 벨릭스가 그 아내 유대 여자 드루실라와 함께 와서 바울을 불러 그리스도 예수 믿는 도를 듣거늘
새번역,24 며칠 뒤에 벨릭스가 유대 여자인 자기 아내 드루실라와 함께 와서, 바울을 불러내어, 그리스도 예수를 믿는 믿음에 관하여 바울이 설명하는 것을 들었다.
우리말성경,24 며칠 뒤 벨릭스는 유대 사람인 아내 드루실라와 함께 나타났습니다. 그는 바울을 불러들여 그리스도 예수를 믿는 믿음에 관해 바울이 설명하는 것을 들었습니다.
가톨릭성경,24 며칠 뒤에 펠릭스는 유다 여자인 자기 아내 드루실라와 함께 와서 바오로를 불러내어, 그리스도 예수님을 믿는 신앙에 관하여 이야기를 들었다.
영어NIV,24 Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.
영어NASB,24 But some days later, Felix arrived with Drusilla, his wife who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him speak about faith in Christ Jesus.
영어MSG,24 A few days later Felix and his wife, Drusilla, who was Jewish, sent for Paul and listened to him talk about a life of believing in Jesus Christ.
영어NRSV,24 Some days later when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak concerning faith in Christ Jesus.
헬라어신약Stephanos,24 μετα δε ημερας τινας παραγενομενος ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι αυτου ουση ιουδαια μετεπεμψατο τον παυλον και ηκουσεν αυτου περι της εις χριστον πιστεως
라틴어Vulgate,24 post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum
히브리어Modern,24 ואחרי ימים אחדים בא פיליכס עם אשתו דרוסלה והיא יהודית וישלח לקרא לפולוס וישמע אתו על דבר האמונה במשיח׃
성 경: [행24:24]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [가이사랴 감옥에 갇힌 바울]
드루실라 - 판결이 연기된 후 루시아를 가이사랴로 불러내렸는지, 혹은 그 동안에 아나니아 일행이 어떤 조치를 취하고 있었는지 등에 대한 언급이 없이 벨릭스가 바울에게 와서 예수 믿는 도를 듣는 이야기가 연결되고 있다. 드루실라는 아그립바 1세의 막내딸이자 아그립바 2세의 누이이고 버니게의 자매였다. 그녀는 A.D. 37년경에 태어났고 처음에는 코마겐(Commagene)의 왕자 에피파네스(Epiphanes)와 약혼하였으나 그가 할례를 거부하였기 때문에 파혼하게 되었고 후에 할례를 받아야 한다는 조건을 수락했던 에메사(Emesa)의 왕 아지주스(Azizus)와 결혼하였다. 그때가 불과 15세였다. 그후 절세의 미녀인 드루실라에게 매혹된 벨릭스가 구브로 출신의 유대인 마술사 아토모스(Atomos)를동원하여 자신과 결혼하도록 설득하는데 성공하여 그의 세번째 아내로 삼았다. 드루실라와 벨릭스 사이에는 아그립바(Agrippa)라는 아들이 있었는데 A.D.70년 베스비오(Vesvius)화산 폭발 때 죽었다고 한다. 드루실라는 유대인으로서 당시의 그리스도 예수에 대한 도에 관하여 많은 관심을 보였던 것으로 추측되는데, 서방 사본들에 의하면 드루실라가 더욱 바울을 만나고자 했다고 한다(Bruce, Haenchen). 이렇게 볼 때 벨릭스가 바울의 도를 잘 알았던 것도 아내인 드루실라의 영향이 컸던 것 같다.
디알레고메누 데 아우투 페리 디카이오쉬네스 카이 엥크라테이아스 카이 투 크리마토스 투 멜론토스 엠포보스 게노메노스 호 펠맄스 아페크리데 토 뉜 에콘 로퓨우 카이론 데 메탈라본 메타칼레소마이 세
개역개정,25 바울이 의와 절제와 장차 오는 심판을 강론하니 벨릭스가 두려워하여 대답하되 지금은 가라 내가 틈이 있으면 너를 부르리라 하고
새번역,25 바울이 정의와 절제와 장차 올 심판에 관해서 말할 때에, 벨릭스는 두려워서 "이제 그만하면 되었으니, 가시오. 기회가 있으면, 다시 당신을 부르겠소" 하고 말하였다.
우리말성경,25 바울이 정의와 자기 절제와 다가올 심판에 대해 설명하자 벨릭스는 두려워하며 말했습니다. “이제 됐다! 가도 좋다. 내가 편한 시간에 다시 부르겠다.”
가톨릭성경,25 바오로가 의로움과 절제와 다가오는 심판에 관하여 설명하자 펠릭스는 두려움에 사로잡혀, “이제 그만 가 보시오. 기회가 되면 다시 부르겠소.” 하고 말하였다.
영어NIV,25 As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
영어NASB,25 And as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, "Go away for the present, and when I find time, I will summon you."
영어MSG,25 As Paul continued to insist on right relations with God and his people, about a life of moral discipline and the coming Judgment, Felix felt things getting a little too close for comfort and dismissed him. "That's enough for today. I'll call you back when it's convenient."
영어NRSV,25 And as he discussed justice, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, "Go away for the present; when I have an opportunity, I will send for you."
헬라어신약Stephanos,25 διαλεγομενου δε αυτου περι δικαιοσυνης και εγκρατειας και του κριματος του μελλοντος εσεσθαι εμφοβος γενομενος ο φηλιξ απεκριθη το νυν εχον πορευου καιρον δε μεταλαβων μετακαλεσομαι σε
라틴어Vulgate,25 disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te
히브리어Modern,25 ויהי כדברו על הצדק והפרישות ועל הדין העתיד לבוא ויחרד פיליכס ויען עתה זה לך ולכשאפנה אשוב לקרא לך׃
성 경: [행24:25]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [가이사랴 감옥에 갇힌 바울]
의와 절제와 장치 오는 심판 - 본문은 놀라울 만큼 강직한 바울의 모습과 대상에 따라 복음을 적절하게 적용하는 능력을 보여준다. 먼저 바울은 자기가 하는 이야기들이 벨릭스 부부의 감정을 상하게 할 수도 있음을 충분히 예측할 수 있었음과 자기의 안전한 석방을 위하여 그들의 환심을 살 수 있는 기회로 이용할 수 있음에도 불구하고, 사실상 벨릭스 부부의 잘못을 지적하는 내용의 말을 서슴지 않고 말하는 용기를 보여주고 있다. 벨릭스는 잔인함과 탐욕으로 유명할 만큼 불의한 사람이었고(3절 주석참조), 이들 부부는 불륜의 관계로 맺어진 만큼(24절 주석 참조) 절제와는 거리가 먼 행위를 하는 사람들이므로 이들이 만약 회개하지 않는다면 장차 올 심판에서 분명한 응보를 받을 것이었다. 한편 본문은 그리스도 예수의 도를 듣고자 하는 벨릭스 부부의 관심사와는 다소 관계가 회박한 것처럼 보이는 말씀이지만 사실상 바울은 복음을 훌륭하게 전달하고 있다. 바울은 단순히 복음을 객관적으로 전달하는 것이 아니라 청취자가 복음을 들음으로 해서 삶의 변화를 가져오게 하는 것이 목적이었다. 따라서 불의와 방종한 삶을 사는 이들 부부의 잘못을 지적하고 장차 올 심판을 확인시킴으로써 회개로 나아가게 하며 또한 하나님의 거룩한 의(義)를 믿음으로써 받아들이게끔 인내하였던 것이다(롬 1:17).
두려워하여 - 벨릭스는 바울의 강론을 들은 후 마음의 두려움을 느꼈으나 그 이상더 진전하지는 못하였다. 이것은 마치 세례 요한의 의로운 선포를 인정하여 두려워하였으나 그 이상 자신의 삶을 변화시키려는 결단을 내리지 않음으로써 결국에는 요한의목을 베는 죄악을 저질렀던 헤롯왕의 경우와 유사하다. 헤롯도 불륜의 결혼 관계를 맺었었다(마 6:17-29). 아마 벨릭스 부부는 복음을 받아들이기를 거부했으리라 짐작된다. 왜냐하면 그들이 다시 바울을 불러 그리스도의 도를 들었다는 기록이 없기 때문이다.
하마 카이 엘피존 호티 크레마타 도데세타이 아우토 휘포 투 파울루 디오 카이 퓌크노테론 아우톤 메타펨포메노스 호밀레이 아우토
개역개정,26 동시에 또 바울에게서 돈을 받을까 바라는 고로 더 자주 불러 같이 이야기하더라
새번역,26 동시에 그는 바울에게서 돈을 받을까 하고 은근히 바랐다. 그래서 그는 바울을 자주 불러내어 이야기를 나누었다.
우리말성경,26 동시에 그는 혹시 바울이 자기에게 뇌물을 바치지 않을까 하는 바람에서 바울을 수시로 불러들여 함께 이야기를 나누었습니다.
가톨릭성경,26 그러면서도 바오로가 자기에게 돈을 주기를 바라는 마음도 있어서, 바오로를 자주 불러내어 이야기를 나누었다.
영어NIV,26 At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.
영어NASB,26 At the same time too, he was hoping that money would be given him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and converse with him.
영어MSG,26 At the same time he was secretly hoping that Paul would offer him a substantial bribe. These conversations were repeated frequently.
영어NRSV,26 At the same time he hoped that money would be given him by Paul, and for that reason he used to send for him very often and converse with him.
헬라어신약Stephanos,26 αμα δε και ελπιζων οτι χρηματα δοθησεται αυτω υπο του παυλου οπως λυση αυτον διο και πυκνοτερον αυτον μεταπεμπομενος ωμιλει αυτω
라틴어Vulgate,26 simul et sperans quia pecunia daretur a Paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum eo
히브리어Modern,26 והוא מקוה כי פולוס יתן לו שחד למען יתירהו ובעבור זה קרא לו פעמים הרבה וידבר עמו׃
성 경: [행24:26]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [가이사랴 감옥에 갇힌 바울]
돈을 받을까 바라는 고로 - 벨릭스의 두려움은 잠깐뿐이었고 그의 재물에 대한 탐욕은 하나님의 심판을 이야기한 바울에게까지 돈을 기대하는 촌극을 연출하고 있다. 그는 아마 바울이 구제금을 가지고 예루살렘에 왔다는 이야기를 듣고서 그에게 상당한 기금이 있으리라 추측했던 것같다. 그리하여 벨릭스는 바울을 자주 불러 돈을 요구하는 말을 간접적으로 전했거나 협박과 회유를 하면서 돈을 주면 석방해 줄 수도 있음을 직접 암시하기도 하였을 것이다. 율리아(Julia)법에 의하면 돈을 받고 죄수를 풀어주는 것은 금지되어 있었다. 따라서 이를 위반하는 경우 관직에서 쫓겨나 추방당하고 재산을 몰수당하도록 되어 있었다(Robertson). 그러나 타락한 관리들은 언제나 그렇듯이 법망을 교묘하게 피해가며 불의한 재산을 축적했다.
디에티아스 데 플레로데이세스 엘라벤 디아도콘 호 펠맄스 포르키온 페스톤 델론 테 카리타 카타데스다이 토이스 유다이오이스 호 펠맄스 카텔리페 톤 파울론 데데메논
개역개정,27 이태가 지난 후 보르기오 베스도가 벨릭스의 소임을 이어받으니 벨릭스가 유대인의 마음을 얻고자 하여 바울을 구류하여 두니라
새번역,27 두 해가 지난 뒤에, 보르기오 베스도가 벨릭스의 후임으로 직책을 맡게 되었다. 그런데 벨릭스는 유대 사람의 환심을 사고자 하여, 바울을 가두어 둔 채로 내버려 두었다.
우리말성경,27 2년이 지난 후 벨릭스의 뒤를 이어 보르기오 베스도가 총독이 됐습니다. 그러나 벨릭스는 유대 사람들에게 환심을 사려고 바울을 그대로 감옥에 내버려 두었습니다.
가톨릭성경,27 두 해가 지난 뒤에 포르키우스 페스투스가 펠릭스의 후임으로 부임하였다. 그때까지 펠릭스는 유다인들에게 환심을 사려고 바오로를 가둔 채 내버려 두었다.
영어NIV,27 When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
영어NASB,27 But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.
영어MSG,27 After two years of this, Felix was replaced by Porcius Festus. Still playing up to the Jews and ignoring justice, Felix left Paul in prison.
영어NRSV,27 After two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and since he wanted to grant the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
헬라어신약Stephanos,27 διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτας καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον
라틴어Vulgate,27 biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum
히브리어Modern,27 ויהי מקץ שנתים ימים ויקם פרקיוס פסטוס תחת פיליכס ופיליכס חפץ להתרצות אל היהודים ויעזב את פולוס חבוש בבית האסורים׃
성 경: [행24:27]
주제1: [벨릭스 앞에 선 바울]
주제2: [가이사랴 감옥에 갇힌 바울]
이태를 지내서 - 바울의 판결을 연기하겠다고 결정한 후 2년이 경과하였음을 뜻한다. 천부장 루시아가 내려오면 판결을 하겠다고 해놓고 2년이 지나도록 재판을 속개(續開)하지 않았다는 것은 쉽게 납득이 되지 않는 부분이다. 벨릭스는 바울을 석방하면 유대인들의 비난과 반감을 야기시킬 것이라고 판단하고서 계속 바울을 억류시켜 두었으리라 짐작된다. 대중들에게 별 인기도 없는 한 개인에게 부당한 처사를 행하더라도 자신의 기반만은 안전하게 유지하고자 했던 밸릭스에게서 권력가의 비열한 일면을 볼 수 있다.
보르기오 베스도가...소임을 대신하니 - 보르기오 베스도라는 인물에 대해서는 별로 알려진 바가 없다. 다만 그가 전임자나 후임자에 비해 성실하고 유능했으며 비교적 선량한 총독으로서 공정한 통치를 하려고 애썼다는 것과 벨릭스에 비해 자기 구역의 강도들을 제거하는 일에 많은 노력을 기울였다는 정도가 알려지고 있을 뿐이다(Josephus, Antiq, XX 8:9). 한편 보르기오 베스도가 벨릭스의 직무를 이어받았다는 것은 벨릭스가 소환(召還)되었음을 뜻하는데 그의 소환 이유에 대해서는 가이사랴에 있었던 유대인과 헬라인 사이의 내전과 관련이 있다는 견해가 일반적으로 받아들여진다. 즉 당시 유대인과 헬라인들 사이에는 가이사랴에 있었던 유대인과 헬라인들 사이에는 가이사랴에 주도권 장악을 놓고 분쟁이 있었는데 이 분쟁에 벨릭스가 개입하는 과정에서 많은 유대인들이 희생되고 투옥당하였으며 재산을 약탈당했다. 여기에는 벨릭스의 사리 사욕과 잔인성이 크게 작용했다. 그리하여 유대인들이 로마에 대표를 파견하여 강력한 항의를 하였고 이것이 받아들여져 끝내는 소환되기에 이르른 것이다. 그는 소환되어 엄한 형벌을 받아야 했으나 그의 형 팔라스(Pallas)의 중재로 형벌을 면하였다(Josephus, Wars II;Antiq.XX).
벨릭스가...구류하여 두니라 - 벨릭스가 물러나면서 바울을 석방하지 않고 구금된 채로 두도록 조치한 것은 조금이라도 유대인들의 반감을 누그러뜨리려는 의도에서였다. 아무튼 바울로서는 전후 사정을 모르는 보르기오 베스도에 의해 다시 재판을 받는 것이 결코 유리한 것이 아니었다.
'GREEK BIBLE' 카테고리의 다른 글
헬라어 사도행전 26장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.24 |
---|---|
헬라어 사도행전 25장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.24 |
헬라어 사도행전 23장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.24 |
헬라어 사도행전 22장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.24 |
헬라어 사도행전 21장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.24 |