와이트팔렐 요나 엘 아도나이 엘로하우 밈메에 핟다가
개역개정,1 요나가 물고기 뱃속에서 그의 하나님 여호와께 기도하여
새번역,1 요나가 물고기 뱃속에서 주 하나님께 기도드리며
우리말성경,1 물고기 뱃속에서 요나는 그의 하나님 여호와께 기도를 드렸습니다.
가톨릭성경,1 물고기 배 속에서 요나는 주 그의 하느님께 기도드리며,
영어NIV,1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
영어NASB,1 Then Jonah prayed to the LORD his God from the stomach of the fish,
영어MSG,1 Then Jonah prayed to his God from the belly of the fish.
영어NRSV,1 Then Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish,
헬라어구약Septuagint,1 και προσεταξεν κυριος κητει μεγαλω καταπιειν τον ιωναν και ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας
라틴어Vulgate,1 et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus
히브리어구약BHS,1 וַיִּתְפַּלֵּל יֹונָה אֶל־יְהוָה אֱלֹהָיו מִמְּעֵי הַדָּגָה׃
성 경: [욘2:1]
본장은 요나가 물고기 뱃속에서 자신의 내적인 상태를 하나님께 있는 그대로 드러내면서 하나님의 은혜를 구하는 기도의 내용이다.
요나가 물고기 뱃속에서 그 하나님 여호와께 기도하여 - 본절은 4:2과 마찬가지로 이미 경험한 고통에 대해 기도한다는 표현이다(M.C.Griffiths). '기도하여'에 해당하는 히브리어 '이트팔렐'(*)은 히트파엘 동사 미완료형으로 지속적이면서도 강한 재귀의 의미를 가지고 있다. 그는 스올의 뱃속(2절)이라고 비유될 정도로 절망과 고통으로 가득한 물고기 뱃속에서 혼신의 노력을 기울여 계속적으로 기도했음을 보여준다.
와요멜 카라티 및차라 리 엘 아도나이 와야아네니 밉베텐 쉐올 솨와티 솨마타 콜리
개역개정,2 이르되 내가 받는 고난으로 말미암아 여호와께 불러 아뢰었더니 주께서 내게 대답하셨고 내가 스올의 뱃속에서 부르짖었더니 주께서 내 음성을 들으셨나이다
새번역,2 아뢰었다. "내가 고통스러울 때 주님께 불러 아뢰었더니, 주님께서 내게 응답하셨습니다. 내가 스올 한가운데서 살려 달라고 외쳤더니, 주님께서 나의 호소를 들어주셨습니다.
우리말성경,2 그가 말했습니다. “내가 고난당할 때 내가 여호와를 불렀더니 주께서 내게 대답하셨습니다. 지옥의 깊은 곳에서 내가 도움을 부르짖었더니 주께서 내 울부짖음을 들으셨습니다.
가톨릭성경,2 이렇게 아뢰었다. "제가 곤궁 속에서 주님을 불렀더니 주님께서 저에게 응답해 주셨습니다. 저승의 배 속에서 제가 부르짖었더니 당신께서 저의 소리를 들어 주셨습니다.
영어NIV,2 He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
영어NASB,2 and he said, "I called out of my distress to the LORD, And He answered me. I cried for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
영어MSG,2 He prayed: "In trouble, deep trouble, I prayed to GOD. He answered me. From the belly of the grave I cried, 'Help!' You heard my cry.
영어NRSV,2 saying, "I called to the LORD out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
헬라어구약Septuagint,2 και προσηυξατο ιωνας προς κυριον τον θεον αυτου εκ της κοιλιας του κητους
라틴어Vulgate,2 et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
히브리어구약BHS,2 וַיֹּאמֶר קָרָאתִי מִצָּרָה לִי אֶל־יְהוָה וַיַּעֲנֵנִי מִבֶּטֶן שְׁאֹול שִׁוַּעְתִּי שָׁמַעְתָּ קֹולִי׃
성 경: [욘2:2]
내가 스올의 뱃속에서 부르짖었삽더니 주께서 나의 음성을 들으셨나이다 - '스올의 뱃속에서'에 해당하는 히브리어 '미베텐 쉐올'(*)은 '무덤의 깊은 곳에서'라고 번역할 수도 있지만, 요나가 죽었었다는 것을 지지하지는 않는다(C.L.Feinberg). 다만 요나는 자신이 죽은거나 다름없다거나, 죽은 자들과 함께 있게 되었다고 생각했을 뿐이다.
왙타쉴리케니 메출라 빌레바브 얌밈 웨나하르 예소베베니 콜 미쉬바레카 웨갈레카 알라이 아바루
개역개정,3 주께서 나를 깊음 속 바다 가운데에 던지셨으므로 큰 물이 나를 둘렀고 주의 파도와 큰 물결이 다 내 위에 넘쳤나이다
새번역,3 주님께서 나를 바다 한가운데, 깊음 속으로 던지셨으므로, 큰 물결이 나를 에워싸고, 주님의 파도와 큰 물결이 내 위에 넘쳤습니다.
우리말성경,3 주께서 나를 깊은 곳 바다 한가운데에 던지셨습니다. 그러자 물결이 나를 에워싸고 주의 파도와 소용돌이가 나를 덮쳤습니다.
가톨릭성경,3 당신께서 바다 속 깊은 곳에 저를 던지시니 큰 물이 저를 에워싸고 당신의 그 모든 파도와 물결이 제 위를 지나갔습니다.
영어NIV,3 You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
영어NASB,3 "For You had cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the current engulfed me. All Your breakers and billows passed over me.
영어MSG,3 You threw me into ocean's depths, into a watery grave, With ocean waves, ocean breakers crashing over me.
영어NRSV,3 You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.
헬라어구약Septuagint,3 και ειπεν εβοησα εν θλιψει μου προς κυριον τον θεον μου και εισηκουσεν μου εκ κοιλιας αδου κραυγης μου ηκουσας φωνης μου
라틴어Vulgate,3 et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam
히브리어구약BHS,3 וַתַּשְׁלִיכֵנִי מְצוּלָה בִּלְבַב יַמִּים וְנָהָר יְסֹבְבֵנִי כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃
성 경: [욘2:3]
본절은 매우 역설적인 기도 내용이다. 왜냐하면 요나는 심각한 역경을 토로하고 있는데, 자신에게 역경을 허락하신 주체가 바로 그의 기도 대상인 주님이기 때문이다. 요나는 주께서 자기에게 고난을 주고 있다는 사실을 알면서도 기도하고 있다. 이는 요나의 훌륭한 신앙의 면모를 보여주는 것이기도 하다.
주의 파도와 큰 물결이 다 내 위에 넘쳤나이다 - '주의 파도'에 해당하는 히브리어 '미쉬바레이카'(*)는 원래 '파괴자들'(breakers)을 의미하는 것으로 요나가 자기에게 닥친 하나님의 징계가 대단한 파괴력을 지니고 있음을 실감한 듯하다. 이와같은 표현은 고라의 시편(시 42:7)에서도 사용된 것으로 암울한 자신의 형편을 토로할 때 사용되었다.
와아니 아말티 니그라쉬티 민네게드 에네카 아크 오시프 레합비트 엘 헤칼 코드쉐카
개역개정,4 내가 말하기를 내가 주의 목전에서 쫓겨났을지라도 다시 주의 성전을 바라보겠다 하였나이다
새번역,4 내가 주님께 아뢰기를 ㉠'주님의 눈 앞에서 쫓겨났어도, 내가 반드시 주님 계신 성전을 다시 바라보겠습니다' 하였습니다. / ㉠또는 '주님의 눈 앞에서 쫓겨났으니, 주님 계신 성전을 어떻게 다시 바라보겠습니까?'
우리말성경,4 내가 말했습니다. ‘내가 주의 눈앞에서 쫓겨났지만 그럴지라도 나는 주의 거룩한 성전을 다시 바라보겠습니다.’
가톨릭성경,4 그래서 제가 이렇게 아뢰었습니다. ' 당신의 눈앞에서 쫓겨난 이 몸 이제 제가 어찌 당신의 거룩한 성전을 다시 바라볼 수 있겠습니까?'
영어NIV,4 I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
영어NASB,4 "So I said, 'I have been expelled from Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.'
영어MSG,4 I said, 'I've been thrown away, thrown out, out of your sight. I'll never again lay eyes on your Holy Temple.'
영어NRSV,4 Then I said, 'I am driven away from your sight; how shall I look again upon your holy temple?'
헬라어구약Septuagint,4 απερριψας με εις βαθη καρδιας θαλασσης και ποταμοι με εκυκλωσαν παντες οι μετεωρισμοι σου και τα κυματα σου επ' εμε διηλθον
라틴어Vulgate,4 et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
히브리어구약BHS,4 וַאֲנִי אָמַרְתִּי נִגְרַשְׁתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אַךְ אֹוסִיף לְהַבִּיט אֶל־הֵיכַל קָדְשֶׁךָ׃
성 경: [욘2:4]
3절에서 언급된 것과 마찬가지로 요나는 자신이 처한 암울한 상태를 주의 언약과 관련하여 이해하고, 그로부터 우러나오는 고백을 한다.
내가 말하기를 내가 주의 목전에서 쫓겨났을지라도 다시 주의 성전을 바라보겠다 하였나이다 - 본절은 자신이 비록 하나님께 불순종하여 하나님께 쫓겨나는 꼴이 되긴 했지만, 하나님께 기도하려는 의지가 돋보이는 표현이다(H.L.Elison). 사실 요나는 자신의 의지를 따라 하나님의 명을 거역하였지만, '주의 목전에서 쫓겨났다'고 표현하여, 궁극적으로 하나님의 돌보심과 보호하심으로부터 격리되었다는 사실을 말한다. 이런 상황에서 '주의 성전을 바라보겠다'고 하는 것은 하나님의 살아계심과 은혜로우심을 의지하는 태도이다(시 42:2-5). 아무리 죽음과 고통 중에 거한다고 해도 하나님을 소망하는 것은 인생들에게 참된 힘이 된다(사 40:31).
아파푸니 마임 아드 네페쉬 테홈 예소베베니 수프 하부쉬 레로쉬
개역개정,5 물이 나를 영혼까지 둘렀사오며 깊음이 나를 에워싸고 바다 풀이 내 머리를 감쌌나이다
새번역,5 물이 나를 두르기를 영혼까지 하였으며, 깊음이 나를 에워쌌고, 바다풀이 내 머리를 휘감았습니다.
우리말성경,5 물이 내 영혼을 에워싸고 심연이 나를 삼키고 해초가 내 머리를 감쌌습니다.
가톨릭성경,5 물이 저의 목까지 차오르고 심연이 저를 에워쌌으며 바닷말이 제 머리를 휘감았습니다.
영어NIV,5 The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
영어NASB,5 "Water encompassed me to the point of death. The great deep engulfed me, Weeds were wrapped around my head.
영어MSG,5 Ocean gripped me by the throat. The ancient Abyss grabbed me and held tight. My head was all tangled in seaweed
영어NRSV,5 The waters closed in over me; the deep surrounded me; weeds were wrapped around my head
헬라어구약Septuagint,5 και εγω ειπα απωσμαι εξ οφθαλμων σου αρα προσθησω του επιβλεψαι προς τον ναον τον αγιον σου
라틴어Vulgate,5 et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
히브리어구약BHS,5 אֲפָפוּנִי מַיִם עַד־נֶפֶשׁ תְּהֹום יְסֹבְבֵנִי סוּף חָבוּשׁ לְרֹאשִׁי׃
성 경: [욘2:5]
본절은 3절에서 시작된 요나 자신이 처한 상황, 즉 깊음 속으로 빠져든 자신의 처지를 계속 토로한다. 본문은 그의 절망적인 상황을 생생하게 그리면서, 자신이 인간적인 상황을 생생하게 그리면서, 자신이 인간적인 어떠한 힘으로도 어찌할 수 없는 형편에 처해 있음을 고백한다.
물이 나를 들렀으되...바다풀이 내 머리를 쌌나이다 - 물 속에 빠져 급기야는 죽음의 문턱에까지 이르렀다는 뜻으로, 하나님의 도우심이 없이는 결코 살아날 수 없음을 나타낸다.
레키체베 하림 야라드티 하아레츠 베리헤하 바아디 레올람 왙타알 밋솨하트 하야이 아도나이 엘로하이
개역개정,6 내가 산의 뿌리까지 내려갔사오며 땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나 나의 하나님 여호와여 주께서 내 생명을 구덩이에서 건지셨나이다
새번역,6 나는 땅 속 멧부리까지 내려갔습니다. 땅이 빗장을 질러 나를 영영 가두어 놓으려 했습니다만, 주 나의 하나님, 주님께서 그 구덩이 속에서 내 생명을 건져 주셨습니다.
우리말성경,6 산의 뿌리에까지 내가 내려갔습니다. 저 땅이 나를 오랫동안 가로막았습니다. 그러나 내 하나님 여호와여, 주께서 내 목숨을 구덩이에서 건져 올리셨습니다.
가톨릭성경,6 저는 산의 뿌리까지 내려가고 땅은 빗장을 내려 저를 영원히 가두려 하였습니다. 그러나 주 저의 하느님 당신께서는 구렁에서 제 생명을 건져 올리셨습니다.
영어NIV,6 To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
영어NASB,6 "I descended to the roots of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, O LORD my God.
영어MSG,6 at the bottom of the sea where the mountains take root. I was as far down as a body can go, and the gates were slamming shut behind me forever-- Yet you pulled me up from that grave alive, O GOD, my God!
영어NRSV,6 at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the Pit, O LORD my God.
헬라어구약Septuagint,6 περιεχυθη υδωρ μοι εως ψυχης αβυσσος εκυκλωσεν με εσχατη εδυ η κεφαλη μου εις σχισμας ορεων
라틴어Vulgate,6 circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
히브리어구약BHS,6 לְקִצְבֵי הָרִים יָרַדְתִּי הָאָרֶץ בְּרִחֶיהָ בַעֲדִי לְעֹולָם וַתַּעַל מִשַּׁחַת חַיַּי יְהוָה אֱלֹהָי׃
성 경: [욘2:6]
내가 산의 뿌리까지...땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오니 - '땅'에 해당하는 히브리어 '하아레츠'(*)는 문맥상 '아래의 땅'(earth beneath), '하계'(下界,land beneath)등으로 번역할 수 있다. 이는 땅 속에 있다고 하는 '죽은 자들의 장소'를 가리킨다. 여기서는 요나가 필연코 죽을 운명임을 깨달았을 것을 보여준다(H.L.Elison).
나의 하나님 여호와여 주께서 내 생명을 구덩이에서 건지셨나이다 - 셈족의 문화권에서 '구덩이'는 통상 죽은 자의 영역을 나타내는 표현으로 요나는 하나님의 구원하시는 손길이 아니면 자신은 완전히 죽은 존재라는 사실을 인정한다(시 30:3). 요나는 오로지 여호와 하나님만이 구원자라는 사실과 장차 죽음으로부터 구해주실 분이라는 사실을 확신하고 있다.
베히트앝테프 알라이 나프쉬 엩 아도나이 자카르티 와타보 엘레카 테필라티 엘 헤칼 코드쉐카
개역개정,7 내 영혼이 내 속에서 피곤할 때에 내가 여호와를 생각하였더니 내 기도가 주께 이르렀사오며 주의 성전에 미쳤나이다
새번역,7 내 목숨이 힘없이 꺼져 갈 때에, 내가 주님을 기억하였더니, 나의 기도가 주님께 이르렀으며, 주님 계신 성전에까지 이르렀습니다.
우리말성경,7 내 영혼이 쇠약해져 갈 때 내가 여호와를 기억했습니다. 내 기도가 주께 이르렀으며 주의 거룩한 성전에 올라갔습니다.
가톨릭성경,7 제 얼이 아득해질 때 저는 주님을 기억하였습니다. 저의 기도가 당신께, 당신의 거룩한 성전에 다다랐습니다.
영어NIV,7 "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
영어NASB,7 "While I was fainting away, I remembered the LORD; And my prayer came to You, Into Your holy temple.
영어MSG,7 When my life was slipping away, I remembered GOD, And my prayer got through to you, made it all the way to your Holy Temple.
영어NRSV,7 As my life was ebbing away, I remembered the LORD; and my prayer came to you, into your holy temple.
헬라어구약Septuagint,7 κατεβην εις γην ης οι μοχλοι αυτης κατοχοι αιωνιοι και αναβητω φθορα ζωης μου κυριε ο θεος μου
라틴어Vulgate,7 ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
히브리어구약BHS,7 בְּהִתְעַטֵּף עָלַי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה זָכָרְתִּי וַתָּבֹוא אֵלֶיךָ תְּפִלָּתִי אֶל־הֵיכַל קָדְשֶׁךָ׃
성 경: [욘2:7]
내 영혼이 내 속에서 피곤할 때에 내가 여호와를 생각하였삽더니 - '피곤할 때'에 해당하는 히브리어 '베히트아테프'(*)는 문자적으로 '덮혔을 때', '압도되었을 때'(시 142:3; 143:4)라는 의미로 육체적으로 뿐만 아니라 영적으로도 탈진된 상태를 나타낸다. 이처럼 회복되지 않을 것 같은 상황 속에서도 여호와를 생각했다는 사실은 구원얻은 자의 특성이기도 하다.
내 기도가 주께 이르렀사오며 주의 성전에 미쳤나이다 - 아무리 암울한 상황에서도 좌절하지 않고 하나님의 도우심을 구하면, 달음박질하여도 피곤치 않을 정도로 새 힘을 공급받게 되며(사 40:31), 영혼이 소생된다(시 23:3). 특히 '주의 성전'(* , 헤이칼 카데쉐카)은 4절에서 지상의 성전을 말했다면, 여기서는 '하늘의 성전'을 가리키는 것으로(H.L.Ellison), 요나는 궁극적인 구원에 이르게 될 것을 확신하고 있다.
메솸메림 하벨레 솨웨 하스담 야아조부
개역개정,8 거짓되고 헛된 것을 숭상하는 모든 자는 자기에게 베푸신 은혜를 버렸사오나
새번역,8 헛된 우상을 섬기는 자들은, ㉡주님께서 베풀어 주신 은혜를 저버립니다. / ㉡또는 '주님께 바쳐야 할 충성을 저버립니다'
우리말성경,8 쓸모없는 우상들에 집착하는 사람들은 그들에게 베푸신 은혜를 버렸습니다.
가톨릭성경,8 헛된 우상들을 섬기는 자들은 신의를 저버립니다.
영어NIV,8 "Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
영어NASB,8 "Those who regard vain idols Forsake their faithfulness,
영어MSG,8 Those who worship hollow gods, god-frauds, walk away from their only true love.
영어NRSV,8 Those who worship vain idols forsake their true loyalty.
헬라어구약Septuagint,8 εν τω εκλειπειν απ' εμου την ψυχην μου του κυριου εμνησθην και ελθοι προς σε η προσευχη μου εις ναον αγιον σου
라틴어Vulgate,8 cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
히브리어구약BHS,8 מְשַׁמְּרִים הַבְלֵי־שָׁוְא חַסְדָּם יַעֲזֹבוּ׃
성 경: [욘2:8]
요나는 자신이 가진 믿음의 내용을 부각시키기 위해 우상 숭배자의 실상을 대조시킨다.
무릇 거짓되고 헛된 것을 숭상하는 자는 자기에게 베푸신 은혜를 버렸사오니 - '은혜'에 해당하는 히브리어 '하세담'(*)은 언약적인 용어로 요나가 그의 동족 중에서 우상 숭배자들을 염두에 두고 본절의 말을 했다면, '한결같은 사랑' 내지는 이와 유사한 표현으로 번역해야 할 것이다. 하나님의 은혜를 저버린다는 것은 하나님만이 구원의 근원이시며 지고의 선이시라는 진리를 거부하는 것이다. 그들은 우상이 거짓되고 헛되다는 사실을 망각한 채, 우상을 섬기며 그것들로부터 행복과 기쁨을 얻으려고 노력하였다는 것을 지적한다(렘 2:5-13).
와아니 베콜 토다 에즈베하 라크 아쉘 나다르티 아솰레마 예슈아타 아도나이
개역개정,9 나는 감사하는 목소리로 주께 제사를 드리며 나의 서원을 주께 갚겠나이다 구원은 여호와께 속하였나이다 하니라
새번역,9 그러나 나는 감사의 노래를 부르며, 주님께 희생제물을 바치겠습니다. 서원한 것은 무엇이든지 지키겠습니다. 구원은 오직 주님에게서만 옵니다."
우리말성경,9 그러나 내가 감사의 노래로 주께 제물을 드릴 것입니다. 내가 서원한 것을 내가 잘 지킬 것입니다. 구원은 여호와께로부터 옵니다.”
가톨릭성경,9 그러나 저는 감사 기도와 함께 당신께 희생 제물을 바치고 제가 서원한 것을 지키렵니다. 구원은 주님의 것입니다."
영어NIV,9 But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
영어NASB,9 But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving. That which I have vowed I will pay. Salvation is from the LORD. "
영어MSG,9 But I'm worshiping you, GOD, calling out in thanksgiving! And I'll do what I promised I'd do! Salvation belongs to GOD!"
영어NRSV,9 But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Deliverance belongs to the LORD!"
헬라어구약Septuagint,9 φυλασσομενοι ματαια και ψευδη ελεος αυτων εγκατελιπον
라틴어Vulgate,9 qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
히브리어구약BHS,9 וַאֲנִי בְּקֹול תֹּודָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אֲשֶׁר נָדַרְתִּי אֲשַׁלֵּמָה יְשׁוּעָתָה לַיהוָה׃ ס
성 경: [욘2:9]
본절은 앞 구절과 대조적으로 요나 자신이 우상 숭배자들과는 판이하게 다른 신앙을 가지고 있다고 고백한다. 자신이 하나님의 은혜를 깨닫고 있다는 사실을 고백하면서, 궁극적인 구원이 오직 여호와께로부터 주어진다는 믿음의 내용을 밝힌다. 이는 하나님의 은혜에 감사하며, 여호와 하나님과 맺은 약속을 신실하게 지키고 그분의 뜻에 온전히 순종하겠다는 다짐을 나타내는 것이다.
와요멜 아도나이 랃다그 와야케 엩 요나 엘 하얍바솨
개역개정,10 여호와께서 그 물고기에게 말씀하시매 요나를 육지에 토하니라
새번역,10 주님께서 그 물고기에게 명하시니, 물고기가 요나를 뭍에다가 뱉어 냈다.
우리말성경,10 그러자 여호와께서 물고기에게 명령하셨고 물고기는 요나를 땅으로 토해 냈습니다.
가톨릭성경,10 주님께서는 그 물고기에게 분부하시어 요나를 육지에 뱉어 내게 하셨다.
영어NIV,10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
영어NASB,10 Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
영어MSG,10 Then GOD spoke to the fish, and it vomited up Jonah on the seashore.
영어NRSV,10 Then the LORD spoke to the fish, and it spewed Jonah out upon the dry land.
헬라어구약Septuagint,10 εγω δε μετα φωνης αινεσεως και εξομολογησεως θυσω σοι οσα ηυξαμην αποδωσω σοι σωτηριου τω κυριω
라틴어Vulgate,10 ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
히브리어구약BHS,10 וַיֹּאמֶר יְהוָה לַדָּג וַיָּקֵא אֶת־יֹונָה אֶל־הַיַּבָּשָׁה׃ ף
성 경: [욘2:10]
여호와께서 그 물고기에게 명하시매 - '여호와께서...명하시매'에 해당하는 히브리어 '와요메르 아도나이'(*)는 직역하면 '여호와께서...말씀하셨다'(KJV,NEB,RSV,JB)라는 의미이며, 이런 용어는 하나님의 창조에 사용된 것으로 단순한 명칭을 나타낸다기 보다는 하나님의 창조적인 능력을 의미한다(창 1장). 요나가 물고기 뱃속에서 삼 일 동안 살아 있었던 일이나 물고기가 요나를 육지로 뱉어낸 사건은 하나님의 창조 능력으로만 이해될 수 있는 기이한 현상이다. 이런 일은 인간적인 과학 이성으로 규명되지 않는 초자연적인 현상이다. 그런만큼 이 사건은 그리스도의 십자가 죽음과 부활, 그리고 성도들의 부활을 예표할 수 있는 가치가 있다(마 12:39).
헬라어구약Septuagint,11 και προσεταγη τω κητει και εξεβαλεν τον ιωναν επι την ξηραν
라틴어Vulgate,11 et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 요나 4장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.27 |
---|---|
히브리어 요나 3장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.27 |
히브리어 요나 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.27 |
히브리어 오바댜 1장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.27 |
히브리어 아모스 9장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.27 |