본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 스가랴 13장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

바욤 하후 이흐예 마코르 니프타흐 레베트 다위드 우레요쉬베 예루솰람 레핱타트 우레닏다 

 

개역개정,1 그 날에 죄와 더러움을 씻는 샘이 다윗의 족속과 예루살렘 주민을 위하여 열리리라 
새번역,1 "그 날이 오면, 샘 하나가 터져서, 다윗 집안과 예루살렘에 사는 사람들의 죄와 더러움을 씻어 줄 것이다.
우리말성경,1 “그날에 다윗의 백성과 예루살렘에 사는 사람들의 죄와 더러움을 깨끗하게 씻을 수 있는 샘이 열릴 것이다.” 
가톨릭성경,1 "그날에 다윗 집안과 예루살렘 주민들의 죄와 부정을 씻어 줄 샘이 터질 것이다.
영어NIV,1 "On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
영어NASB,1 "In that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity.
영어MSG,1  "On the Big Day, a fountain will be opened for the family of David and all the leaders of Jerusalem for washing away their sins, for scrubbing their stained and soiled lives clean.
영어NRSV,1 On that day a fountain shall be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
헬라어구약Septuagint,1 εν τη ημερα εκεινη εσται πας τοπος διανοιγομενος εν τω οικω δαυιδ
라틴어Vulgate,1 in die illa erit fons patens domus David et habitantibus Hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae
히브리어구약BHS,1 בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה מָקֹור נִפְתָּח לְבֵית דָּוִיד וּלְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם לְחַטַּאת וּלְנִדָּה׃

13:1

그 날에 죄와 더러움을 씻는 샘이 다윗의 족속과 예루살렘 거민을 위하여 열리리라 - "죄와 더러움을 씻는 샘", 비유적 표현이니, 그리스도의 속죄의 보혈을 믿게 하시는 성령의 은혜를 가리킨다. 성령으로 말미암아 예수 그리스도의 보혈을 믿는 자마다 사죄를 받나니, 그 역사는 "씻는 샘"과 같다. 7:38, 4:14 참조 "다윗의 족속과 예루살렘 거민"이라는 말은, 이스라엘 전국을 대표한다. "열리리라"라는 말은, 히브리 원어로 이호예 니프다라고 하는데, 계속하여 열려 있음을 가리킨(Pusey).

 

 

 

웨하야 바욤 하후 네움 아도나이 체바오트 아크리트 엩 쉐모트 하아찹빔 민 하아레츠 웨로 잊자케루 오드 웨감 엩 한네비임 웨엩 루아흐 핱툼아 아아빌 민 하아레츠 

 

개역개정,2 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 우상의 이름을 이 땅에서 끊어서 기억도 되지 못하게 할 것이며 거짓 선지자와 더러운 귀신을 이 땅에서 떠나게 할 것이라 
새번역,2 그 날이 오면, 내가 이 땅에서 우상의 이름을 지워서, 아무도, 다시는 그 이름을 기억하지 못하도록 하겠다. 나 만군의 주가 하는 말이다. 나는 또 예언자들과 더러운 영을 이 땅에서 없애겠다.
우리말성경,2 만군의 여호와께서 말씀하셨다. “그날에 내가 우상들의 이름을 이 땅에서 없애 버리고 그것들이 더 이상 기억도 되지 않게 할 것이다. 내가 또 이 땅에서 거짓 예언자들과 더러운 귀신을 없애 버릴 것이다. 
가톨릭성경,2 만군의 주님의 말씀이다. 그날에 나는 이 땅에서 우상들의 이름을 없애 버려, 그들이 다시는 기억되지 못하게 하겠다. 또한 나는 예언자들과 더러운 영을 이 땅에서 치워 버리겠다.
영어NIV,2 "On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more," declares the LORD Almighty. "I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
영어NASB,2 "And it will come about in that day," declares the LORD of hosts, "that I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
영어MSG,2  "On the Big Day"--this is GOD-of-the-Angel-Armies speaking--"I will wipe out the store-bought gods, erase their names from memory. People will forget they ever heard of them. And I'll get rid of the prophets who polluted the air with their diseased words.
영어NRSV,2 On that day, says the LORD of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more; and also I will remove from the land the prophets and the unclean spirit.
헬라어구약Septuagint,2 και εσται εν τη ημερα εκεινη λεγει κυριος εξολεθρευσω τα ονοματα των ειδωλων απο της γης και ουκετι εσται αυτων μνεια και τους ψευδοπροφητας και το πνευμα το ακαθαρτον εξαρω απο της γης
라틴어Vulgate,2 et erit in die illa dicit Dominus exercituum disperdam nomina idolorum de terra et non memorabuntur ultra et prophetas et spiritum inmundum auferam de terra
히브리어구약BHS,2 וְהָיָה בַיֹּום הַהוּא נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות אַכְרִית אֶת־שְׁמֹות הָעֲצַבִּים מִן־הָאָרֶץ וְלֹא יִזָּכְרוּ עֹוד וְגַם אֶת־הַנְּבִיאִים וְאֶת־רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן־הָאָרֶץ׃

13:2

만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 우상의 이름을 이 땅에서 끊어서 기억도 되지 못하게 할 것이며 거짓 선지자와 더러운 사귀를 이 땅에서 떠나게 할 것이라 - 여기 우상이나 거짓 선지자는 포로 시대 이전에만 있었던 것이 아니고 그 이후에도 있었다(6:10). 그러나 신약 시대에 예수 그리스도의 복음이 전파 됨에 따라서 모든 우상과 거짓 선지자는 유대 땅에서 근절 되게 되었다. 특별히 바리새 주의는 일종의 거짓 선지자의 운동이었다. 예수 그리스도께서 그것을 파쇄시켰다.

 

 

 

웨하야 키 인나베 이쉬 오드 웨아메루 엘라우 아비우 웨임모 욜다우 로 티흐예 키 쉐켈 딥바르타 베쉠 아도나이 우데카루후 아비후 웨임모 욜다우 베힌나브오

 

개역개정,3 사람이 아직도 예언할 것 같으면 그 낳은 부모가 그에게 이르기를 네가 여호와의 이름을 빙자하여 거짓말을 하니 살지 못하리라 하고 낳은 부모가 그가 예언할 때에 칼로 그를 찌르리라 
새번역,3 그런데도 누가 예언을 하겠다고 고집하면, 그를 낳은 아버지와 어머니가 그 자식에게 말하기를 '네가 주님의 이름을 팔아서 거짓말을 하였으니, 너는 살지 못한다' 한 다음에, 그를 낳은 아버지와 어머니는, 아들이 예언하는 그 자리에서 그 아들을 찔러 죽일 것이다.
우리말성경,3 만약 누가 아직도 예언을 한다 하면 그를 낳은 부모라 할지라도 그에게 말할 것이다. ‘네가 여호와의 이름으로 거짓말을 하니 너는 죽어야 마땅하다’ 하며 그가 예언을 할 때 그를 낳은 부모가 그를 칼로 찌를 것이다. 
가톨릭성경,3 그런데도 어떤 사람이 계속 예언하면, 그를 낳은 아버지와 어머니가 그에게, ' 너는 주님의 이름으로 거짓을 말하였으니 이제 더 이상 살지 못한다.' 할 것이다. 그가 예언할 때, 그를 낳은 아버지와 어머니가 그를 찌를 것이다.
영어NIV,3 And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD'S name.' When he prophesies, his own parents will stab him.
영어NASB,3 "And it will come about that if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, 'You shall not live, for you have spoken falsely in the name of the LORD'; and his father and mother who gave birth to him will pierce him through when he prophesies.
영어MSG,3  If anyone dares persist in spreading diseased, polluting words, his very own parents will step in and say, 'That's it! You're finished! Your lies about GOD put everyone in danger,' and then they'll stab him to death in the very act of prophesying lies about GOD--his own parents, mind you!
영어NRSV,3 And if any prophets appear again, their fathers and mothers who bore them will say to them, "You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD"; and their fathers and their mothers who bore them shall pierce them through when they prophesy.
헬라어구약Septuagint,3 και εσται εαν προφητευση ανθρωπος ετι και ερει προς αυτον ο πατηρ αυτου και η μητηρ αυτου οι γεννησαντες αυτον ου ζηση οτι ψευδη ελαλησας επ' ονοματι κυριου και συμποδιουσιν αυτον ο πατηρ αυτου και η μητηρ αυτου οι γεννησαντες αυτον εν τω προφητευειν αυτον
라틴어Vulgate,3 et erit cum prophetaverit quispiam ultra dicent ei pater eius et mater eius qui genuerunt eum non vives quia mendacium locutus es in nomine Domini et configent eum pater eius et mater eius genitores eius cum prophetaverit
히브리어구약BHS,3 וְהָיָה כִּי־יִנָּבֵא אִישׁ עֹוד וְאָמְרוּ אֵלָיו אָבִיו וְאִמֹּו יֹלְדָיו לֹא תִחְיֶה כִּי שֶׁקֶר דִּבַּרְתָּ בְּשֵׁם יְהוָה וּדְקָרֻהוּ אָבִיהוּ וְאִמֹּו יֹלְדָיו בְּהִנָּבְאֹו׃

13:3

사람이 오히려 예언 할 것 같으면 그 낳은 부모가 그에게 이르기를 네가 여호와의 이름을 빙자하여 거짓말을 하니 살지 못하리라 하고 낳은 부모가 그 예언할 때에 칼로 찌르리라 - 여기 이른바 "칼로 찌르리라"는 말씀은, 구약 시대에 있어서 거짓 예언하는 자들을 그 근친이라도 아낌 없이 죽인 사실을 신약 시대에도 그대로 적용하는 듯이 말한다. 13:6-9 참조. 그러나 이것은 그와 같은 정신을 신약 시대에 옮겨 놓는 표현이고 문자 그대로 칼로 찌름을 가리킨 것은 아니다 신약 시대에는 하나님을 경외하는 도(말씀)가 더욱 밝히 계시 되었기 때문에, 거짓 예언하는 자를 그의 근친이라도 미워하게끔 되리라는 것이 본절의 의미이다.

 

 

 

웨하야 바욤하후 예보슈 한네비임 이쉬 메헤즈요노 베힌나브오토 웨로 일베슈 앋데레트 세아르 레마안 카헤쉬 

 

개역개정,4 그 날에 선지자들이 예언할 때에 그 환상을 각기 부끄러워할 것이며 사람을 속이려고 털옷도 입지 아니할 것이며 
새번역,4 그 날이 오면, 어느 예언자라도, 자기가 예언자 행세를 하거나 계시를 본 것을 자랑하지 못할 것이다. 사람들에게 예언자처럼 보이려고 걸치는, 그 거친 털옷도 걸치지 않을 것이다.
우리말성경,4 그날에 모든 예언자가 자기가 예언하는 환상을 부끄러워할 것이다. 예언자들은 사람들에게 예언자처럼 보이려고 걸치는 털옷을 입으려고 하지 않을 것이다. 
가톨릭성경,4 그날에 예언자들은 예언을 하면서도 저희가 본 환시를 부끄럽게 여기며, 속이려고 입던 털옷을 걸치지 않을 것이다.
영어NIV,4 "On that day every prophet will be ashamed of his prophetic vision. He will not put on a prophet's garment of hair in order to deceive.
영어NASB,4 "Also it will come about in that day that the prophets will each be ashamed of his vision when he prophesies, and they will not put on a hairy robe in order to deceive;
영어MSG,4  "On the Big Day, the lying prophets will be publicly exposed and humiliated. Then they'll wish they'd never swindled people with their 'visions.' No more masquerading in prophet clothes.
영어NRSV,4 On that day the prophets will be ashamed, every one, of their visions when they prophesy; they will not put on a hairy mantle in order to deceive,
헬라어구약Septuagint,4 και εσται εν τη ημερα εκεινη καταισχυνθησονται οι προφηται εκαστος εκ της ορασεως αυτου εν τω προφητευειν αυτον και ενδυσονται δερριν τριχινην ανθ' ων εψευσαντο
라틴어Vulgate,4 et erit in die illa confundentur prophetae unusquisque ex visione sua cum prophetaverit nec operientur pallio saccino ut mentiantur
히브리어구약BHS,4 וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יֵבֹשׁוּ הַנְּבִיאִים אִישׁ מֵחֶזְיֹנֹו בְּהִנָּבְאֹתֹו וְלֹא יִלְבְּשׁוּ אַדֶּרֶת שֵׂעָר לְמַעַן כַּחֵשׁ׃

13:4

그 날에 선지자들이 예언할 때에 그 이상을 각기 부끄러워할 것이며 사람을 속이려고 털옷도 입지 아니할 것이며 - 신약 시대에는 선지자가 불필요하다. 그 이유는, 때에는 하나님의 아들 그리스도께서 오셨으니 만큼 하나님의 계시가 완성 되기 때문이. 31:33, 34; 54:13 참조. 선지자의 운동은 세례 요한으로 끝났다(11:13; 16:16). 그리스도는 율법과 선지의 완성 이다(5:17). 그러므로 신약 시대에 누가 예언한다면, 우선 그 자신이 그 이상(계시)을 부끄러워 해야 마땅하다. 우리 본문에 "그 이상을 부끄러워할 것이며"라는 말씀이 이 뜻이다. 그러므로 누구든지 자기가 엘리야와 같이 털옷을 입고 선지자인체 할 자는 없을 것이다.

 

 

 

웨아마르 로 나비 아노키 이쉬 오베드 아다마 아노키 키 아담 히케나니 민네후라이 

 

개역개정,5 말하기를 나는 선지자가 아니요 나는 농부라 내가 어려서부터 사람의 종이 되었노라 할 것이요 
새번역,5 그러고는 기껏 한다는 소리가 '나는 예언자가 아니다. 나는 농부다. 젊어서부터 남의 머슴살이를 해왔다' 할 것이다.
우리말성경,5 그들이 이렇게 말할 것이다. ‘나는 예언자가 아니라 농부다. 내가 젊어서부터 머슴 노릇을 했다.’ 
가톨릭성경,5 그러면서 ' 나는 예언자가 아니라 땅을 일구는 사람이오. 사실 젊어서부터 땅이 나의 전 재산이었소.' 하고 말할 것이다.
영어NIV,5 He will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
영어NASB,5 but he will say, 'I am not a prophet; I am a tiller of the ground, for a man sold me as a slave in my youth.'
영어MSG,5  But they'll deny they've even heard of such things: 'Me, a prophet? Not me. I'm a farmer--grew up on the farm.'
영어NRSV,5 but each of them will say, "I am no prophet, I am a tiller of the soil; for the land has been my possession since my youth."
헬라어구약Septuagint,5 και ερει ουκ ειμι προφητης εγω διοτι ανθρωπος εργαζομενος την γην εγω ειμι οτι ανθρωπος εγεννησεν με εκ νεοτητος μου
라틴어Vulgate,5 sed dicet non sum propheta homo agricola ego sum quoniam Adam exemplum meum ab adulescentia mea
히브리어구약BHS,5 וְאָמַר לֹא נָבִיא אָנֹכִי אִישׁ־עֹבֵד אֲדָמָה אָנֹכִי כִּי אָדָם הִקְנַנִי מִנְּעוּרָי׃

13:5

말하기를 나는 선지자가 아니요 나는 농부라 내가 어려서부터 사람의 종이 되었노라 할 것이요 - 사람마다 자기는 선지자가 아니라고 하기 위하여 자기는 농부 라고 하며 또한 어려서부터 무식한 일군(사람의 종)이라고 자처 한다는 말씀이다. 신약 시대에는 사람마다 그리스도에게 직접 속하여 하나님 말씀을 충분히 알 수 있게 되었으니만큼, 그들이 선지자가 될 필요를 느끼지 않을 뿐더러 도리어 그것을 기피하는 심리를

가진다.

 

 

 

웨아마르 엘라우 마 함마코트 하엘레 벤 야데카 웨아마르 아쉘 훜케티 베이트 메아하바이 

 

개역개정,6 어떤 사람이 그에게 묻기를 네 두 팔 사이에 있는 상처는 어찌 됨이냐 하면 대답하기를 이는 나의 친구의 집에서 받은 상처라 하리라 
새번역,6 어떤 사람이 그에게 '가슴이 온통 상처투성이인데, 어찌 된 일이오?' 하고 물으면, 그는 '친구들의 집에서 입은 상처요' 하고 대답할 것이다."
우리말성경,6 만약 누가 그에게 묻기를 ‘가슴에 있는 이 상처들은 어떻게 된 것이오?’ 하면 그는 대답할 것이다. ‘내가 친구 집에서 상처를 입었다.’” 
가톨릭성경,6 누가 그에게 ' 당신 가슴에 있는 이 상처들은 어찌 된 것이오?' 하고 물으면, 그는 ' 내 친구들의 집에서 입은 상처요.' 하고 대답할 것이다.
영어NIV,6 If someone asks him, 'What are these wounds on your body?' he will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
영어NASB,6 "And one will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will say,' Those with which I was wounded in the house of my friends. '
영어MSG,6  And if someone says, 'And so where did you get that black eye?' they'll say, 'I ran into a door at a friend's house.'
영어NRSV,6 And if anyone asks them, "What are these wounds on your chest?" the answer will be "The wounds I received in the house of my friends."
헬라어구약Septuagint,6 και ερω προς αυτον τι αι πληγαι αυται ανα μεσον των χειρων σου και ερει ας επληγην εν τω οικω τω αγαπητω μου
라틴어Vulgate,6 et dicetur ei quid sunt plagae istae in medio manuum tuarum et dicet his plagatus sum in domo eorum qui diligebant me
히브리어구약BHS,6 וְאָמַר אֵלָיו מָה הַמַּכֹּות הָאֵלֶּה בֵּין יָדֶיךָ וְאָמַר אֲשֶׁר הֻכֵּיתִי בֵּית מְאַהֲבָי׃ ס

13:6

혹이 그에게 묻기를 네 두 팔 사이에 상처는 어찜이냐 하면 대답 하기를 이는 나의 친구의 집에서 받은 상처라 하리라 - "두 팔 사이에 상처"는 이교도들이 그 거짓된 신에게 예배할 때에 칼로 자신을 찌른 자리이다. 그런데 이렇게 이교와 관계 있던 자들이 신약 시대에 회개하고 복음으로 돌아온 뒤에는, 그들이 그 과거의 미신을 부끄러워하는 의미에서 그것을 자랑하지 않고, 솔직한 고백을 피하면서 그것은 자기들의 친구의 집에서 받은 상처라고 한다.

 

 

 

헤렙 우리 알 로이 웨알 게벨 아미티 네움 아도나이 체바오트 하크 엩 하로에 우테푸체나 핯촌 와하쉬보티 야디 알 핯초아림

 

개역개정,7 만군의 여호와가 말하노라 칼아 깨어서 내 목자, 내 짝 된 자를 치라 목자를 치면 양이 흩어지려니와 작은 자들 위에는 내가 내 손을 드리우리라 
새번역,7 "칼아, 깨어 일어나서, 내 목자를 쳐라. 나와 사이가 가까운 그 사람을 쳐라. 나 만군의 주가 하는 말이다. 목자를 쳐라. 그러면 양 떼가 흩어질 것이다. 나 또한 그 어린 것들을 칠 것이다.
우리말성경,7 만군의 여호와께서 하신 말씀이다. “칼아, 깨어 일어나 내 목자를 쳐라. 네 짝이 된 사람을 쳐라. 목자를 쳐라. 그러면 양들이 흩어질 것이다. 나는 흩어진 작은 것들 위에 내 손을 드리울 것이다.” 
가톨릭성경,7 "칼아, 나의 목자를 거슬러, 내 동료를 거슬러 깨어 일어나라. 만군의 주님의 말씀이다. 너는 목자를 쳐서 양 떼가 흩어지게 하여라. 나도 손을 돌려 그 새끼들을 치리라.
영어NIV,7 "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is close to me!" declares the LORD Almighty. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.
영어NASB,7 "Awake, O sword, against My Shepherd, And against the man, My Associate," Declares the LORD of hosts. "Strike the Shepherd that the sheep may be scattered; And I will turn My hand against the little ones.
영어MSG,7  "Sword, get moving against my shepherd, against my close associate!" Decree of GOD-of-the-Angel-Armies. "Kill the shepherd! Scatter the sheep! The back of my hand against even the lambs!
영어NRSV,7 "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is my associate," says the LORD of hosts. Strike the shepherd, that the sheep may be scattered; I will turn my hand against the little ones.
헬라어구약Septuagint,7 ρομφαια εξεγερθητι επι τους ποιμενας μου και επ' ανδρα πολιτην μου λεγει κυριος παντοκρατωρ παταξατε τους ποιμενας και εκσπασατε τα προβατα και επαξω την χειρα μου επι τους ποιμενας
라틴어Vulgate,7 framea suscitare super pastorem meum et super virum coherentem mihi dicit Dominus exercituum percute pastorem et dispergantur oves et convertam manum meam ad parvulos
히브리어구약BHS,7 חֶרֶב עוּרִי עַל־רֹעִי וְעַל־גֶּבֶר עֲמִיתִי נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות הַךְ אֶת־הָרֹעֶה וּתְפוּצֶיןָ הַצֹּאן וַהֲשִׁבֹתִי יָדִי עַל־הַצֹּעֲרִים׃

13:7

만군의 여호와가 말하노라 칼아 깨어서 내 목자, 내 짝된 자를 치라 목자를 치면 양이 흩어지려니와 작은 자들 위에는 내가 내 손을 드리우리라 - 여기 "내 짝된 자"는 말은, 히브리 원어로 아미디라고 하는데 "나의 가장 가까운 자"를 의미한다. 그러므로 이분은 단지 사람만이 아니고, 신성에 있어서 하나님과 일체이신 분이다(Keil and Delitzsch). 그는 메시야이시다 이 귀절의 말씀은, 그리스도께서 잡히워 십자가에 못 박히우실 것을 가리킨다. "작은 자들"이라는 히브리 원어는, 초아림이니 세상 사람들이 보기에 미천한 자들을 이름이다. 이들은 실로 기독 신자들이다. 하나님께서 그들 위에 손을 들어 복 주신다. 26:31,32 참조.

 

 

 

웨하야 베콜 하아레츠 네움 아도나이 키 쉐나임 바흐 잌카레투 익와우 웨핫쉘리쉬트 이와텔 바흐 

 

개역개정,8 여호와가 말하노라 이 온 땅에서 삼분의 이는 멸망하고 삼분의 일은 거기 남으리니 
새번역,8 내가 온 땅을 치면, 삼분의 이가 멸망하여 죽고, 삼분의 일만이 살아 남게 될 것이다. 나 주가 하는 말이다.
우리말성경,8 여호와께서 하신 말씀이다. “온 땅의 3분의 2는 멸망할 것이고 3분의 1은 거기 남아 있을 것이다. 
가톨릭성경,8 주님의 말씀이다. 온 땅에서 삼분의 이가 잘려 죽고 삼분의 일만 살아남으리라.
영어NIV,8 In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
영어NASB,8 "And it will come about in all the land," Declares the LORD, "That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.
영어MSG,8  All across the country"--GOD's Decree-- "two-thirds will be devastated and one-third survive.
영어NRSV,8 In the whole land, says the LORD, two-thirds shall be cut off and perish, and one-third shall be left alive.
헬라어구약Septuagint,8 και εσται εν παση τη γη λεγει κυριος τα δυο μερη εξολεθρευθησεται και εκλειψει το δε τριτον υπολειφθησεται εν αυτη
라틴어Vulgate,8 et erunt in omni terra dicit Dominus partes duae in ea disperdentur et deficient et tertia pars relinquetur in ea
히브리어구약BHS,8 וְהָיָה בְכָל־הָאָרֶץ נְאֻם־יְהוָה פִּי־שְׁנַיִם בָּהּ יִכָּרְתוּ יִגְוָעוּ וְהַשְּׁלִשִׁית יִוָּתֶר בָּהּ׃

13:8

여호와가 말하노라 이 온 땅에서 삼분지 이는 멸절하고 삼분지 일은 거기 남으리니 - 이것은 그리스도께서 십자가에 못 박히우심에 따라서 유대인들이 환난 중에서 많이 멸망 당하고 그들 중 기독 신자들은 영생에 참여하게 됨을 가리킨다. 그러나 기독 신자들도 환난 중에서 시련을 당하게 될 것이다. 이 일에 대하여 다음 귀절이 설명한다.

 

 

 

 

웨헤베티 엩 핫쉘리쉬트 바에쉬 우체라프팀 키체로프 엩 핰케세프 우베한팀 키베혼 엩 핮자합 후 이크라 비쉐미 와아니 에에네 오토 아말티 암미 후 웨후 요말 아도나이 엘로하이

 

개역개정,9 내가 그 삼분의 일을 불 가운데에 던져 은 같이 연단하며 금 같이 시험할 것이라 그들이 내 이름을 부르리니 내가 들을 것이며 나는 말하기를 이는 내 백성이라 할 것이요 그들은 말하기를 여호와는 내 하나님이시라 하리라 
새번역,9 그 삼분의 일은 내가 불 속에 집어 넣어서 은을 단련하듯이 단련하고, 금을 시험하듯이 시험하겠다. 그들은 내 이름을 부르고, 나는 그들에게 응답할 것이다. 나는 그들을 '내 백성'이라고 부르고, 그들은 나 주를 '우리 하나님'이라고 부를 것이다."
우리말성경,9 3분의 1을 내가 불 속에 던져 넣어서 은을 제련하는 것처럼 그들을 단련할 것이다. 금을 시험하는 것처럼 그들을 시험할 것이다. 그들이 내 이름을 부르면 내가 그들에게 대답할 것이다. 나는 그들에게 ‘너희는 내 백성들이다’라고 말할 것이고 그들은 ‘여호와는 우리 하나님이시다’라고 말할 것이다.” 
가톨릭성경,9 나는 그 삼분의 일을 불 속에 집어넣어 은을 정제하듯 그들을 정제하고 금을 제련하듯 그들을 제련하리라. 그들은 나의 이름을 부르고 나는 그들에게 대답하리라. 나는 ' 그들은 나의 백성이다!' 하고 그들은 ' 주님께서는 우리의 하느님이시다!' 하리라."
영어NIV,9 This third I will bring into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, 'They are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.'"
영어NASB,9 "And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them; I will say, 'They are My people,' And they will say, 'The LORD is my God.'"
영어MSG,9  I'll deliver the surviving third to the refinery fires. I'll refine them as silver is refined, test them for purity as gold is tested. Then they'll pray to me by name and I'll answer them personally. I'll say, 'That's my people.' They'll say, 'GOD--my God!'"
영어NRSV,9 And I will put this third into the fire, refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, "They are my people"; and they will say, "The LORD is our God."
헬라어구약Septuagint,9 και διαξω το τριτον δια πυρος και πυρωσω αυτους ως πυρουται το αργυριον και δοκιμω αυτους ως δοκιμαζεται το χρυσιον αυτος επικαλεσεται το ονομα μου καγω επακουσομαι αυτω και ερω λαος μου ουτος εστιν και αυτος ερει κυριος ο θεος μου
라틴어Vulgate,9 et ducam tertiam partem per ignem et uram eas sicut uritur argentum et probabo eos sicut probatur aurum ipse vocabit nomen meum et ego exaudiam eum dicam populus meus es et ipse dicet Dominus Deus meus
히브리어구약BHS,9 וְהֵבֵאתִי אֶת־הַשְּׁלִשִׁית בָּאֵשׁ וּצְרַפְתִּים כִּצְרֹף אֶת־הַכֶּסֶף וּבְחַנְתִּים כִּבְחֹן אֶת־הַזָּהָב הוּא יִקְרָא בִשְׁמִי וַאֲנִי אֶעֱנֶה אֹתֹו אָמַרְתִּי עַמִּי הוּא וְהוּא יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהָי׃ ס

 

13:9

본절은 윗절에 언급된 남은 백성의 자격에 대하여 말하였으니 곧, (1) 신앙상 연단을 받음. (2) 하나님께서 그들의 기도를 들으심. (3) 그들은 하나님의 백성 이고 하나님은 그들의 하나님이시라는 것이다.