본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 23장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

 

로 팃사 쉐마 솨웨 알 타쉩 야드카 임 라솨 리흐요트 에드 하마스

 

개역개정,1 너는 거짓된 풍설을 퍼뜨리지 말며 악인과 연합하여 위증하는 증인이 되지 말며 
새번역,1 "너희는 근거없는 말을 해서는 안 된다. 거짓 증언을 하여 죄인의 편을 들어서는 안 된다.
우리말성경,1 "헛소문을 퍼뜨리지 마라. 악인들 편에 서서 악한 증인이 되지 마라. 
가톨릭성경,1 '너희는 헛소문을 퍼뜨려서는 안 된다. 악인과 손잡고 거짓 증인이 되어서는 안 된다. 
영어NIV,1 "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
영어NASB,1 "You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.
영어MSG,1  "Don't pass on malicious gossip. "Don't link up with a wicked person and give corrupt testimony.
영어NRSV,1 You shall not spread a false report. You shall not join hands with the wicked to act as a malicious witness.
헬라어구약Septuagint,1 ου παραδεξη ακοην ματαιαν ου συγκαταθηση μετα του αδικου γενεσθαι μαρτυς αδικος
라틴어Vulgate,1 non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium
히브리어구약BHS,1 לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא אַל־תָּשֶׁת יָדְךָ עִם־רָשָׁע לִהְיֹת עֵד חָמָס׃ ס

 

성 경: [출23:1]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [공정한 재판을 위한 규례]

󰃨 허망한 풍설(*, 쉐마 솨웨) - '거짓된', '근거없는'이라는 뜻의 '솨웨'와 '소문', '보고'라는 뜻의 '쉐마'가 합쳐진 말로 '근거없는 소문'이란 의미이다. 이는 오늘날의 유언비어에 해당하는데 이것은 타인에 대한 비방일 뿐만 아니라, 사회적 신뢰를 잃게 만드는 행위란 점에서 중대한 범죄로 간주된다.

󰃨 무함하는 증인 - 제 9계명(20:16)이 보다 구체적으로 제시된 조항이다. 이는 단순히 거짓으로 증언하는 정도를 넘어서 남을 함정에 몰아 넣으려는 목적을 지녔기 때문에 심각한 결과를 초래할 수 있다(왕상21:8). 한편 원문의 의미는 악한 자의 편을 들어 증인하는 것을 가리키는데, 이는 적극적으로 악에 동조하는 행위이니 곧 자신도 악한 자가 되는 셈이다.



 

 

 

로 티흐예 아하레 랍빔 레라오트 웨로 타아네 알 립 리네토트 아하레 랍빔 레하토트

 

개역개정,2 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부당한 증언을 하지 말며 
새번역,2 다수의 사람들이 잘못을 저지를 때에도 그들을 따라가서는 안 되며, 다수의 사람들이 정의를 굽게 하는 증언을 할 때에도 그들을 따라가서는 안 된다.
우리말성경,2 군중을 따라 악을 행하지 마라. 네가 법정에 서서 증언을 할 때 다수의 편에 서서 공의를 그르치는 일이 없게 하여라. 
가톨릭성경,2 너희는 다수를 따라 악을 저질러서는 안 되며, 재판할 때 다수를 따라 정의를 왜곡하는 증언을 해서는 안 된다. 
영어NIV,2 "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
영어NASB,2 "You shall not follow a multitude in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice;
영어MSG,2  Don't go along with the crowd in doing evil and don't fudge your testimony in a case just to please the crowd.
영어NRSV,2 You shall not follow a majority in wrongdoing; when you bear witness in a lawsuit, you shall not side with the majority so as to pervert justice;
헬라어구약Septuagint,2 ουκ εση μετα πλειονων επι κακια ου προστεθηση μετα πληθους εκκλιναι μετα πλειονων ωστε εκκλιναι κρισιν
라틴어Vulgate,2 non sequeris turbam ad faciendum malum nec in iudicio plurimorum adquiesces sententiae ut a vero devies
히브리어구약BHS,2 לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי־רַבִּים לְרָעֹת וְלֹא־תַעֲנֶה עַל־רִב לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת׃

 

성 경: [출23:2]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [공정한 재판을 위한 규례]

󰃨 다수를 따라 - '따라'에 해당하는 히브리어 '아호레'(*)는 '... 뒤에' 혹은 '... 을 좇아서' 라는 의미로 일종의 군중 심리(群衆心理)를 가리킨다. 그러나 성경은 윤리적 행위의 주체가 개인임을 보여 주며, 따라서 그리스도인은 하나님의 공의에 입각해 볼 때 다수의 결정이 올바르지 않을 때는 혼자서라도 담대히 진리의 편에 설 수 있어야 함을 강조한다(마 7:13, 14).



 

 

 

웨달 로 테흐달 베리보

 

개역개정,3 가난한 자의 송사라고 해서 편벽되이 두둔하지 말지니라 
새번역,3 너희는 또한 가난한 사람의 송사라고 해서 치우쳐서 두둔해서도 안 된다.
우리말성경,3 또 가난한 사람이라고 해서 편드는 일도 없도록 하여라. 
가톨릭성경,3 또 힘없는 이라고 재판할 때 우대해서도 안 된다. 
영어NIV,3 and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
영어NASB,3 nor shall you be partial to a poor man in his dispute.
영어MSG,3  And just because someone is poor, don't show favoritism in a dispute.
영어NRSV,3 nor shall you be partial to the poor in a lawsuit.
헬라어구약Septuagint,3 και πενητα ουκ ελεησεις εν κρισει
라틴어Vulgate,3 pauperis quoque non misereberis in negotio
히브리어구약BHS,3 וְדָל לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבֹו׃ ס

 

성 경: [출23:3]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [공정한 재판을 위한 규례]

󰃨 가난한 자(*, 달) - '허약하다', '실패하다'는 뜻의 '달랄'(*)에서 유래한 말로 '힘 없는 자', '가난한 자'의 뜻을 지닌다. 그런데 어떤 주석가들은 '달'에 한 자를 더 첨가해서 '가달'(*)로 읽는데 이 경우에는 '가난한 자'가 아니라 '권력있는 자'가 된다(Knobel). 일반적으로 힘있고 부유한 자가 재판에서 유리한 경우가 많은 점을 볼 때 이런 해석은 충분히 가능하다. 그러나 본절은 문자그대로 '가난한 자'로 봄이 좋은데(Keil), 따라서 이는 약자에 대한 저급한 동정심이나 감상으로 인해 정의마저 굽게 해서는 안된다는 뜻이다. 여하튼 본절은 어떤 경우이든간에 판결을 담당한 사람은 불편 부당한 공정을 유지해야 함을 가르치고 있다.



 

 

 

키 티프가 쇼르 오이베카 온 하모로 토에 핫쉐브 테쉬벤누 로

 

개역개정,4 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 보거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며 
새번역,4 너희는 원수의 소나 나귀가 길을 잃고 헤매는 것을 보거든, 반드시 그것을 임자에게 돌려주어야 한다.
우리말성경,4 네 원수의 소나 나귀가 길 잃은 것을 보면 반드시 주인에게 데려다 주어라. 
가톨릭성경,4 길을 잃고 헤매는 너희 원수의 소나 나귀와 마주칠 경우, 너희는 그것을 임자에게 데려다 주어야 한다. 
영어NIV,4 "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
영어NASB,4 "If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him.
영어MSG,4  "If you find your enemy's ox or donkey loose, take it back to him.
영어NRSV,4 When you come upon your enemy's ox or donkey going astray, you shall bring it back.
헬라어구약Septuagint,4 εαν δε συναντησης τω βοι του εχθρου σου η τω υποζυγιω αυτου πλανωμενοις αποστρεψας αποδωσεις αυτω
라틴어Vulgate,4 si occurreris bovi inimici tui aut asino erranti reduc ad eum
히브리어구약BHS,4 כִּי תִפְגַּע שֹׁור אֹיִבְךָ אֹו חֲמֹרֹו תֹּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לֹו׃ ס

 

성 경: [출23:4, 5]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [원수라도 도와주라]

󰃨 원수... 미워하는 자 - 재판과 관련해서 개인적 반감이나 적대적인 감정을 가진 사람을 말하는대 오히려 이런 사람들을 사랑하도록 가르치는 것이 율법의 근본 정신이다(레 19:18). 따라서 '원수를 사랑하라'(마 5:44)는 그리스도교의 정신은 이미 구약에서부터 그 기원을 찾을 수 있다. 한편 이것은 모세 율법이 다른 모든 이방 법과는 달리 분명 신적 기원을 가지고 있음을 보여 준다.



 

 

키 티르에 하몰 소나아카 로베츠 타하트 맛사오 웨하달타 메아좁 로 아좁 타아좁 임모

 

개역개정,5 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 그것을 버려두지 말고 그것을 도와 그 짐을 부릴지니라 
새번역,5 너희가 너희를 미워하는 사람의 나귀가 짐에 눌려서 쓰러진 것을 보거든, 그것을 그대로 내버려 두지 말고, 반드시 임자가 나귀를 일으켜 세우는 것을 도와 주어야 한다.
우리말성경,5 네가 만약 너를 미워하는 사람의 나귀가 짐이 너무 무거워 주저앉아 있는 것을 보면 거기 그냥 놔두지 말고 반드시 도와 일으켜 주어라. 
가톨릭성경,5 너희를 미워하는 자의 나귀가 짐에 눌려 쓰러져 있는 것을 보았을 경우, 내버려 두지 말고 그와 함께 나귀를 일으켜 주어야 한다. 
영어NIV,5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
영어NASB,5 "If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
영어MSG,5  If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, don't walk off and leave it. Help it up.
영어NRSV,5 When you see the donkey of one who hates you lying under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free.
헬라어구약Septuagint,5 εαν δε ιδης το υποζυγιον του εχθρου σου πεπτωκος υπο τον γομον αυτου ου παρελευση αυτο αλλα συνεγερεις αυτο μετ' αυτου
라틴어Vulgate,5 si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo
히브리어구약BHS,5 כִּי־תִרְאֶה חֲמֹור שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאֹו וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לֹו עָזֹב תַּעֲזֹב עִמֹּו׃ ס

 

 

 

로 탓세 미쉬파트 엡요네카 베리보

 

개역개정,6 너는 가난한 자의 송사라고 정의를 굽게 하지 말며 
새번역,6 너희는 가난한 사람의 송사라고 해서 그에게 불리한 판결을 내려서는 안 된다.
우리말성경,6 너는 소송에서 가난한 백성이라고 해서 편들어서는 안 된다. 
가톨릭성경,6 너희는 재판할 때 가난한 이의 권리를 왜곡해서는 안 된다. 
영어NIV,6 "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
영어NASB,6 "You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
영어MSG,6  "When there is a dispute concerning your poor, don't tamper with the justice due them.
영어NRSV,6 You shall not pervert the justice due to your poor in their lawsuits.
헬라어구약Septuagint,6 ου διαστρεψεις κριμα πενητος εν κρισει αυτου
라틴어Vulgate,6 non declinabis in iudicio pauperis
히브리어구약BHS,6 לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ בְּרִיבֹו׃

 

성 경: [출23:6]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [사회 정의 구현을 위한 규례]

본절은 3절의 교훈과 대조되는 경우이다. 이처럼 가난한 자를 과도하게 보호해서도 안되며 부당하게 대우해도 안된다는 사실은 만민이 법 앞에 평등하다는 점을 가르쳐 준다.



 

 

 

미데발 쉐켈 틸하크 웨나키 웨차딬 알 타하록 키 로 아츠딬 라솨

 

개역개정,7 거짓 일을 멀리 하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라 
새번역,7 거짓 고발을 물리쳐라. 죄 없는 사람과 의로운 사람을 죽여서는 안 된다. 나는 악인을 의롭다고 하지 않기 때문이다.
우리말성경,7 거짓된 일에 휘말리지 말고 죄 없는 의인들을 죽이지 마라. 나는 악인을 의롭다고 하지 않기 때문이다. 
가톨릭성경,7 그리고 거짓 고소를 멀리해야 한다. 죄 없는 이와 의로운 이를 죽여서는 안 된다. 나는 악인을 죄 없다고 하지 않는다. 
영어NIV,7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
영어NASB,7 "Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.
영어MSG,7  "Stay clear of false accusations. Don't contribute to the death of innocent and good people. I don't let the wicked off the hook.
영어NRSV,7 Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and those in the right, for I will not acquit the guilty.
헬라어구약Septuagint,7 απο παντος ρηματος αδικου αποστηση αθωον και δικαιον ουκ αποκτενεις και ου δικαιωσεις τον ασεβη ενεκεν δωρων
라틴어Vulgate,7 mendacium fugies insontem et iustum non occides quia aversor impium
히브리어구약BHS,7 מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע׃

 

성 경: [출23:7]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [사회 정의 구현을 위한 규례]

󰃨 거짓 일을 멀리하며 - 재판관의 올바른 판단을 강조하고 있다. 비록 고의가 아니더라도 재판관은 그릇된 판단을 내릴 수가 있고, 그럴 경우 중대한 결과가 초래된다. 따라서 재판관은 진실되어야 함은 물론이고 지적(知的)인면에서도 능력을 갖추어야 한다.



 

 

 

웨쇼하드 로 팈카흐 키 하쇼하드 예아웰 피크힘 위살레프 디브레 차디킴

 

개역개정,8 너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라 
새번역,8 너희는 뇌물을 받아서는 안 된다. 뇌물은 사람의 눈을 멀게 하고, 의로운 사람의 말을 왜곡시킨다.
우리말성경,8 뇌물을 받지 마라. 뇌물은 지혜로운 사람의 눈을 멀게 하고 의인의 말을 왜곡시킨다. 
가톨릭성경,8 너희는 뇌물을 받아서는 안 된다. 뇌물은 온전한 눈을 멀게 하고, 의로운 이들의 송사를 뒤엎어 버린다. 
영어NIV,8 "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
영어NASB,8 "And you shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.
영어MSG,8  "Don't take bribes. Bribes blind perfectly good eyes and twist the speech of good people.
영어NRSV,8 You shall take no bribe, for a bribe blinds the officials, and subverts the cause of those who are in the right.
헬라어구약Septuagint,8 και δωρα ου λημψη τα γαρ δωρα εκτυφλοι οφθαλμους βλεποντων και λυμαινεται ρηματα δικαια
라틴어Vulgate,8 nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum
히브리어구약BHS,8 וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים׃

 

성 경: [출23:8]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [사회 정의 구현을 위한 규례]

󰃨 뇌물을 받지 말라 - 재판관이 범하기 쉬운 뇌물 수수에 대한 경고이다. 성경에 의하면 어느 시대에나, 또한 어느 분야에서나 일어나기 쉬운 이러한 범죄 행위가 유대 사회에서도 자주 있었음을 알 수 있다(삼상 8:3시 26:10;사 1:23;5:23;미 3:9-11). 그런데 성경에는 이에 대한 처벌 규정이 구체적으로 나와 있지 않다. 그 이유는 아마 재판이 주로 장로들(율법시대 이전)이나 제사장들(율법 시대 이후)에 의해 이루어졌음으로, 따라서 이들의 죄는 하나님이 직접 처벌하신다고 생각했기 때문일 것이다. 이상을 통해 볼 때 재판을 담당하는 사람들은 정(情)적인 면에 치우치지 말아야하고(6절), 올바른 지(知)적 능력을 가져야 하며(7절), 유혹을 물리칠 수 있는 뜻(意)이 분명해야 함을 알 수 있다. 즉 지 . 정 . 의를 겸비한 바른 인격을 갖춘 사람만이 재판관의 자격이 있었던 것이다.



 

 

 

웨겔 로 틸하츠 웨아템 예다에템 엩 네페쉬 하겔 키 게림 헤이템 베에레츠 미츠라임

 

개역개정,9 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 사정을 아느니라 
새번역,9 너희는 너희에게 몸붙여 사는 나그네를 억압해서는 안 된다. 너희도 이집트 땅에서 나그네로 몸붙여 살았으니, 나그네의 서러움을 잘 알 것이다."
우리말성경,9 이방 사람을 억압하지 마라. 너희도 이집트 땅에서 이방 사람이었으니 이방 사람의 마음을 잘 알 것이다." 
가톨릭성경,9 너희는 이방인을 학대해서는 안 된다. 너희도 이집트 땅에서 이방인이었으니, 이방인의 심정을 알지 않느냐?' 
영어NIV,9 "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
영어NASB,9 "And you shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt.
영어MSG,9  "Don't take advantage of a stranger. You know what it's like to be a stranger; you were strangers in Egypt.
영어NRSV,9 You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt.
헬라어구약Septuagint,9 και προσηλυτον ου θλιψετε υμεις γαρ οιδατε την ψυχην του προσηλυτου αυτοι γαρ προσηλυτοι ητε εν γη αιγυπτω
라틴어Vulgate,9 peregrino molestus non eris scitis enim advenarum animas quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti
히브리어구약BHS,9 וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

 

성 경: [출23:9]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [사회 정의 구현을 위한 규례]

󰃨 이방 나그네 - 이스라엘 중에 거주하는 외국인들을 가리키는데(20:10; 22:21), 이에 대한 보살핌은 단순한 인정의 차원에서가 아니라, 애굽에서 역시 나그네 되었던 이스라엘을 구원해 내신 하나님의 은혜를 기리는 차원에서 행하라는 것이 본절의 요지이다. 특히 본문은 재사장에게 해당되는 교훈인데, 그들은 타국에서 어려운 생활을 하고 있는 이방인들을 부당하게 취급할 가능성이 충분히 있었다. 그렇지만 성경은 그러한 폐쇄적인 국수주의(國粹主義)를 배격하고 있으니 재사장들은 내, 외국인을 막론하고 하나님의 공의에 따라 그들을 공정히 대하여야 하였다.



 

 

 

웨쉐쉬 솨님 티즈라 엩 알체카 웨아사프타 엩 테부앝타흐

 

개역개정,10 너는 여섯 해 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고 
새번역,10 "너희는 여섯 해 동안은 밭에 씨를 뿌려서, 그 소출을 거두어들이고,
우리말성경,10 "네가 6년 동안은 네 밭에 씨를 심고 수확하되 
가톨릭성경,10 '너희는 여섯 해 동안 땅에 씨를 뿌리고 그 소출을 거두어들여라. 
영어NIV,10 "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
영어NASB,10 "And you shall sow your land for six years and gather in its yield,
영어MSG,10  "Sow your land for six years and gather in its crops,
영어NRSV,10 For six years you shall sow your land and gather in its yield;
헬라어구약Septuagint,10 εξ ετη σπερεις την γην σου και συναξεις τα γενηματα αυτης
라틴어Vulgate,10 sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius
히브리어구약BHS,10 וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ׃

 

성 경: [출23:10, 11]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [안식년과 안식일 규례]

안식년에 대한 첫번째 규정이다. 여기서는 비록 개괄적으로 다루고 있으나 레25:1-7에서는 좀더 구체적이고 세부적으로 다루고 있으니 자세한 내용은 그곳을 참조하라. 한편 이러한 안식년의 제정 목마적은 다음과 같다. 즉 (1) 한해를 쉬는 동안 육체의 일을 멈추고 영적인 일에 힘쓰도록 하며(신 31:10-13) (2) 가난한 이웃과 그리고 심지어 짐승에게까지 긍휼을 베풀 기회를 제공하기 위함이며 (3) 또한 땅의 휴식을 통해 토질을 회복시키는 기회를 제공하며 (4) 그리고 궁극적으로 맞이할 장래의 안식(히 4:9-11)을 예표하기 위함으로 볼 수 있다.

󰃨 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 - 이스라엘의 하나님은 들짐승까지도 먹이시는 분이시다(시 36:6; 104:21). 그러나 본절의 규례는 짐승에 대한 배려와 규례일 뿐더러 또한 들짐승의 배설물이나 돌아다니는 활동으로 인해 토지가 비옥해지도록 하는 하나님의 깊은 뜻을 담고 있는 규례이다. 오늘날과 같은 영농 기술이나 비료 등이 개발되어 있지 않던 때에 하나님은 이같은 방법으로 이스라엘의 지력(地力)을 회복시켜 주셨던 것이다(Lange).

󰃨 포도원과 감람원도 그리할지니라 - 포도주와 감람유는 팔레스틴의 주요 산물이자, 히브리인들의 주식으로도 사용되는 중요 작물이다(Bertheau). 따라서 이런 작물을 소출해 내는 밭까지도 안식년 규정에 포함시키고 있는 것은 안식년에는 이스라엘 국토전체를 경작하지 않고 묵혀 두어야 한다는 의미이다. 그러나 이스라엘 역사에 의하면, 사사 시대나 왕국 시대 동안에는 이같은 규정이 제대로 지켜지지 않았음을 알 수 있다. 그러므로 대신 70년 동안의 바벨론 포로 기간 중에 비로소 땅이 안식을 얻었으며(대하 36:21), 그 후 마카비 시대에야 전 이스라엘이 이법을 지켰던 것 같다. 그러므로 어떤 의미에서 바벨론 포로 생활은 이 안식년 법을 지키지 않는데 대한 하나님의 벌이라고도 볼 수 있다.



 

 

웨하쉬비이트 티쉬메텐나 우네타쉬타흐 웨아케루 엡요네 암메카 웨이트람 토칼 하야트 핫사데 켄 타아세 레칼메카 레제테카

 

개역개정,11 일곱째 해에는 갈지 말고 묵혀두어서 네 백성의 가난한 자들이 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 네 포도원과 감람원도 그리할지니라 
새번역,11 일곱째 해에는 땅을 놀리고 묵혀서, 거기서 자라는 것은 무엇이나 가난한 사람들이 먹게 하고, 그렇게 하고도 남은 것은 들짐승이 먹게 해야 한다. 너희의 포도밭과 올리브 밭도 그렇게 해야 한다.
우리말성경,11 7년째에는 땅을 쉬게 하고 그대로 놔두어 네 백성들 가운데 가난한 사람들이 그 밭에서 먹을 것을 얻게 하고 그들이 두고 간 것은 들짐승들이 먹게 하여라. 네 포도원과 올리브 농장도 이런 식으로 하여라. 
가톨릭성경,11 그러나 일곱째 해에는 땅을 놀리고 묵혀서, 너희 백성 가운데 가난한 이들이 먹게 하고, 거기에서 남는 것은 들짐승이 먹게 해야 한다. 너희 포도밭과 올리브 밭도 그렇게 해야 한다. 
영어NIV,11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
영어NASB,11 but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and your olive grove.
영어MSG,11  but in the seventh year leave it alone and give it a rest so that your poor may eat from it. What they leave, let the wildlife have. Do the same with your vineyards and olive groves.
영어NRSV,11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the poor of your people may eat; and what they leave the wild animals may eat. You shall do the same with your vineyard, and with your olive orchard.
헬라어구약Septuagint,11 τω δε εβδομω αφεσιν ποιησεις και ανησεις αυτην και εδονται οι πτωχοι του εθνους σου τα δε υπολειπομενα εδεται τα αγρια θηρια ουτως ποιησεις τον αμπελωνα σου και τον ελαιωνα σου
라틴어Vulgate,11 anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tuo
히브리어구약BHS,11 וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ וְיִתְרָם תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה כֵּן־תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ לְזֵיתֶךָ׃

 

 

 

쉐쉐트 야밈 타아세 마아세카 우바욤 핫쉐비이 티쉬보트 레마안 야누아흐 쇼레카 와하모레카 웨인나페쉬 벤 아마테카 웨하겔

 

개역개정,12 너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 여종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라 
새번역,12 너희는 엿새 동안 일을 하고, 이렛날에는 쉬어야 한다. 그래야 너희의 소와 나귀도 쉴 수 있을 것이며, 너희 여종의 아들과 몸붙여 사는 나그네도 숨을 돌릴 수 있을 것이다.
우리말성경,12 너는 6일 동안 네 일을 하고 7일째 날에는 일하지 마라. 그래야 네 소와 나귀도 쉬고 네 여종의 아들과 이방 사람도 새 힘을 얻게 될 것이다. 
가톨릭성경,12 너희는 엿새 동안 일을 하고, 이렛날에는 쉬어야 한다. 이는 너희 소와 나귀가 쉬고, 너희 여종의 아들과 이방인이 숨을 돌리게 하려는 것이다. 
영어NIV,12 "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
영어NASB,12 "Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease from labor in order that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves.
영어MSG,12  "Work for six days and rest the seventh so your ox and donkey may rest and your servant and migrant workers may have time to get their needed rest.
영어NRSV,12 Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have relief, and your homeborn slave and the resident alien may be refreshed.
헬라어구약Septuagint,12 εξ ημερας ποιησεις τα εργα σου τη δε ημερα τη εβδομη αναπαυσις ινα αναπαυσηται ο βους σου και το υποζυγιον σου και ινα αναψυξη ο υιος της παιδισκης σου και ο προσηλυτος
라틴어Vulgate,12 sex diebus operaberis septima die cessabis ut requiescat bos et asinus tuus et refrigeretur filius ancillae tuae et advena
히브리어구약BHS,12 שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת לְמַעַן יָנוּחַ שֹׁורְךָ וַחֲמֹרֶךָ וְיִנָּפֵשׁ בֶּן־אֲמָתְךָ וְהַגֵּר׃

 

성 경: [출23:12]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [안식년과 안식일 규례]

󰃨 제 칠일에는 쉬라 - 20:8에 이어 다시 한번 강조하고 있는 안식일에 관한 규례이다. 이러한 안식일의 첫째 목적은 하나님이 창조주가 되심을 기억하는 것이나(20:8-11) 여기서는 사람, 특히 힘든 일에 종사하는 사람들의 휴식이 강조되고 있다.

󰃨 소와 나귀... 계집종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라 - 소와 나귀는 끊임없이 힘든 논밭 일에 시달려야 했으며 계집종과 그 자식 역시 집안의 잡일을 끊임 없이 해야 했다. 그리고 이방인은 곧잘 고된 노역에 동원되는 자들이다(대하 2:17, 18). 따라서 안식일은 그러한 자들에개 영적인 교훈 뿐만 아니라 육체적 휴식까지도 가져다 줄 수 있었다. 이로 볼 때 안식일 제정의 중요 목적 중 하나가 '평온한 휴식'에 있음을 알 수 있다.



 

 

 

우베콜 아쉘 아말티 알레켐 팃솨메루 웨쉠 엘로힘 아헤림 로 티즈키루 로 잇솨마 알 피카

 

개역개정,13 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라 
새번역,13 너희는 내가 너희에게 말한 모든 것을 지켜야 한다. 그리고 너희는 다른 신들의 이름을 기억해서는 안 되며, 입 밖에 내서도 안 된다."
우리말성경,13 내가 네게 말한 모든 것을 잘 지키도록 하여라. 다른 신들의 이름을 부르지 말고 네 입에서 나와서 들리지도 않게 하여라." 
가톨릭성경,13 너희는 내가 너희에게 말한 모든 것을 명심해야 한다. 다른 신들의 이름을 찬미하여 불러서는 안 된다. 그것을 입 밖에 내어 들리게 해서는 안 된다.' 
영어NIV,13 "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
영어NASB,13 "Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth.
영어MSG,13  "Listen carefully to everything I tell you. Don't pay attention to other gods--don't so much as mention their names.
영어NRSV,13 Be attentive to all that I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
헬라어구약Septuagint,13 παντα οσα ειρηκα προς υμας φυλαξασθε και ονομα θεων ετερων ουκ αναμνησθησεσθε ουδε μη ακουσθη εκ του στοματος υμων
라틴어Vulgate,13 omnia quae dixi vobis custodite et per nomen externorum deorum non iurabitis neque audietur ex ore vestro
히브리어구약BHS,13 וּבְכֹל אֲשֶׁר־אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם תִּשָּׁמֵרוּ וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ לֹא יִשָּׁמַע עַל־פִּיךָ׃

 

성 경: [출23:13]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [안식년과 안식일 규례]

󰃨 삼가 지키고(*, 티솨메루) - 기본 동사 '솨마르'(*)는 '울타리를 치다', '보존하다', '주의를 기울이다'는 뜻이다. 이는 하나님의 법은 세심하게 주의를 기울여 보존하는 태도로 지키되, 곧 그 법의 울타리를 넘어가지 말아야 할 것을 뜻한다.

󰃨 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 - 제 일 계명의 반복으로 본장에서만 세 번(24, 32절) 나오는데 그만큼 우상 숭배의 위험이 큼을 알 수 있다. 특히 본 계명은 광야 생활을 벗어나서 새로운 조직 사회를 형성할 이스라엘에게 인간간의 관계에서 제정되는 법도 중요하지만, 근본적으로는 하나님과의 관계를 바로 수립함이 중요하다는 사실을 일깨워 준다.



 

 

 

솨로쉬 레가림 타혹 리 밧솨나

 

개역개정,14 너는 매년 세 번 내게 절기를 지킬지니라 
새번역,14 "너희는 한 해에 세 차례 나의 절기를 지켜야 한다.
우리말성경,14 "너는 1년에 세 번씩 내게 절기를 지켜야 할 것이다. 
가톨릭성경,14 '너희는 일 년에 세 차례 나를 위하여 축제를 지내야 한다. 
영어NIV,14 "Three times a year you are to celebrate a festival to me.
영어NASB,14 "Three times a year you shall celebrate a feast to Me.
영어MSG,14  "Three times a year you are to hold a festival for me.
영어NRSV,14 Three times in the year you shall hold a festival for me.
헬라어구약Septuagint,14 τρεις καιρους του ενιαυτου εορτασατε μοι
라틴어Vulgate,14 tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis
히브리어구약BHS,14 שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה׃

 

성 경: [출23:14]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [이스라엘의 삼대 절기]

󰃨 매년 삼 차... 절기를 지킬지니라 - 히브리인들이 해마다 지켜야 할 3대 절기는 곧 무교절, 맥추절, 수장절을 가리킨다. 이러한 절기가 제정된 까닭은 히브리인들이 항상 하나님을 기억하고 영적인 일에 힘써야 하지만 이처럼 특별한 날을 정하여 지킴으로써 보다 영적 생활의 활력을 꾀하기 위해서였다. 이들 보다 세부적으로 표현하면 (1) 백성들로 하여금 과거 하나님에 의해 구원받았고 (2) 현재 하나님의 은혜로 살아가며 (3) 앞으로도 하나님의 은혜로 살아갈 것임을 깨닫게 하는 것이 그 목적이었다. 그러나 이스라엘 역사상 실제로 이런 절기들은 안식년 규례와 더불어 잘 지켜지지 않았고(왕하 23:22;대하 30:5;느 8:17), 신약시대에 이르러서는 단지 형식에 치우쳐졌다. 그래서 바울은 이러한 절기를 형식적으로 지키지 말도록 가르쳤는데(골 2:16), 그 이유는 이런 절기들은 장래 일의 모형으로서(골 2:17;히 8:5; 10:1) 그리스도를 통하여 완성되었기 때문이었다.



 

 

 

엩 학 함마초트 티쉬몰 쉬브아트 야밈 토칼 마초트 카아쉘 치위티카 레모에드 호데쉬 하아빕 키 보 야차타 밈미츠라임 웨로 예라우 파나이 레캄

 

개역개정,15 너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명령한 대로 아빕월의 정한 때에 이레 동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내 앞에 나오지 말지니라 
새번역,15 너희는 무교절을 지켜야 한다. 내가 너희에게 명한 대로, ㉠아빕월의 정해진 때에, 이레 동안 누룩을 넣지 않은 빵을 먹어야 한다. 너희가 그 때에 이집트에서 나왔기 때문이다. 너희는 빈 손으로 내 앞에 나와서는 안 된다. / ㉠양력 삼월 중순 이후
우리말성경,15 너는 무교절을 지켜라. 내가 네게 명령한 대로 첫째 달인 아빕 월의 정해진 때에 7일 동안 누룩 없는 빵을 먹어야 한다. 그 달에 네가 이집트에서 나왔기 때문이다. 내 앞에 나오는 사람은 빈손으로 와서는 안 된다. 
가톨릭성경,15 너희는 무교절을 지켜야 한다. 내가 너희에게 명령한 대로, 아빕 달 정해진 때에 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹어야 한다. 그달에 너희가 이집트에서 나왔기 때문이다. 아무도 빈손으로 내 앞에 나와서는 안 된다. 
영어NIV,15 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
영어NASB,15 "You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt. And none shall appear before Me empty-handed.
영어MSG,15  "Hold the spring Festival of Unraised Bread when you eat unraised bread for seven days at the time set for the month of Abib, as I commanded you. That was the month you came out of Egypt. No one should show up before me empty-handed.
영어NRSV,15 You shall observe the festival of unleavened bread; as I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. No one shall appear before me empty-handed.
헬라어구약Septuagint,15 την εορτην των αζυμων φυλαξασθε ποιειν επτα ημερας εδεσθε αζυμα καθαπερ ενετειλαμην σοι κατα τον καιρον του μηνος των νεων εν γαρ αυτω εξηλθες εξ αιγυπτου ουκ οφθηση ενωπιον μου κενος
라틴어Vulgate,15 sollemnitatem azymorum custodies septem diebus comedes azyma sicut praecepi tibi tempore mensis novorum quando egressus es de Aegypto non apparebis in conspectu meo vacuus
히브리어구약BHS,15 אֶת־חַג הַמַּצֹּות תִּשְׁמֹר שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּות כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ לְמֹועֵד חֹדֶשׁ הָאָבִיב כִּי־בֹו יָצָאתָ מִמִּצְרָיִם וְלֹא־יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם׃

 

성 경: [출23:15]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [이스라엘의 삼대 절기]

󰃨 무교병의 절기 - 이스라엘이 출애굽 직전 급박한 상황하에서 하나님의 명령에 따라 무교병을 구워 먹은 것(12:15-20)을 기념하기 위하여 아빕월 15일부터 21일까지 7일동안 지키는 절기이다.

󰃨 아빕월 - 유대 종교력의 제 1월, 그리고 유대 민간력의 제 7월에 해당하는데 후대에는 바벨론식 이름인 '니산월'로 불리웠다. 오늘날의 양력으로는 3, 4월에 해당한다.

󰃨 빈손으로 내게 보이지 말지니라 - 직역하면 '내 앞에 빈 채로(비어서) 나타나지 말라' 이다. 이는 곧 하나님앞에 나아올 때에는 예물을 갖고 오라는 뜻인데, 이와 평행 구절인 신 16:16, 17에는 이러한 사실이 분명히 명기되어 있다. 그러나 원문상에 의하면 여기서의 '빈손으로'에 해당하는 '레캄'(*)은 '공허하게', '쓸데없이', '헛되이'등의 뜻을 지닌다. 따라서 '빈손으로'라는 번역보다는 '헛되이'라고 번역함이 더 타당하다. 또한 '보이다'에 해당하는 '라아'(*)는 '나타난다'는 뜻 이외에 '방문하다'는 의미도 포함되어 있으므로 '헛되이(쓸데없이) 내 앞에 오지 말라'로 번역함이 자연스럽다. 즉 이는 아무런 의미 없이 하나님의 성소를 찾지 말라는 뜻으로 이해할 수 있는데, 곧 절기의 형식에만 치우쳐 그 근본 정신을 잊지 않도록 깨우치고 있는 것이라 하겠다. 이러한 계명은 자칫 타성에 젖어 무의미한 신앙 생활을 하기 쉬운 현대인들에게 참된 신앙 생활의 의미를 일깨워 준다(Hitzig).

 

 

 

 

웨학 핰카칠 비쿠레 마아세카 아쉘 티즈라 밧사데 웨학 하아시프 베체트 핫솨나 베오스페카 엩 마아세카 민 핫사데

 

개역개정,16 맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연말에 밭에서부터 거두어 저장함이니라 
새번역,16 너희는 너희가 애써서 밭에 씨를 뿌려서 거둔 곡식의 첫 열매로 맥추절을 지켜야 한다. 또한 너희는 밭에서 애써 가꾼 것을 거두어들이는 한 해의 끝무렵에 수장절을 지켜야 한다.
우리말성경,16 너는 네 밭에 심어 놓은 곡식의 첫 열매를 가지고 맥추절을 지켜라. 네가 밭에서 네 곡식을 거두어 모으는 연말에는 수장절을 지켜라. 
가톨릭성경,16 너희는 밭에 씨를 뿌려 얻은 너희 노동의 맏물을 바치는 수확절을 지키고, 밭에서 너희 노동의 결실을 거두어들이는 연말에는 추수절을 지켜야 한다. 
영어NIV,16 "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
영어NASB,16 "Also you shall observe the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field.
영어MSG,16  "Hold the summer Festival of Harvest when you bring in the firstfruits of all your work in the fields. "Hold the autumn Festival of Ingathering at the end of the season when you bring in the year's crops.
영어NRSV,16 You shall observe the festival of harvest, of the first fruits of your labor, of what you sow in the field. You shall observe the festival of ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor.
헬라어구약Septuagint,16 και εορτην θερισμου πρωτογενηματων ποιησεις των εργων σου ων εαν σπειρης εν τω αγρω σου και εορτην συντελειας επ' εξοδου του ενιαυτου εν τη συναγωγη των εργων σου των εκ του αγρου σου
라틴어Vulgate,16 et sollemnitatem messis primitivorum operis tui quaecumque serueris in agro sollemnitatem quoque in exitu anni quando congregaveris omnes fruges tuas de agro
히브리어구약BHS,16 וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה בְּאָסְפְּךָ אֶת־מַעֲשֶׂיךָ מִן־הַשָּׂדֶה׃


 

성 경: [출23:16]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [이스라엘의 삼대 절기]

󰃨 맥추절 - 밀 수확을 기념하여 드리는 봄 작물 추수 감사제이다. 무교절 기간 중 첫 수확한 보릿단을 하나님께 바칠 날로부터 제 50일째 되는 날에 지키는 절기이므로 일명 '오순절'(五旬節)이라고도 한다. 이때는 '시완절'로 양력 5, 6월에 해당한다.

󰃨 수장절 - 모든 추수가 끝나는 가을에 큰 기쁨으로 지키는 절기이다. 이때는 초막을 짓고 그곳에서 생활하면서 출애굽 이후 이스라엘이 40년간 광야 방랑 생활을 했던 것을 기억하므로 일명 '초막절'(草幕節)이라고도 한다. 󰃨 디스리월 - 15일부터 1주간 지키는데 오늘날 양력으로는 9, 10월에 해당한다.

 

 

 

 

솨로쉬 페아밈 밧솨나 예라에 콜 제쿠레카 엘 페네이 하아돈 아도나이

 

개역개정,17 네 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와께 보일지니라 
새번역,17 너희 가운데 남자들은 모두 한 해에 세 번 주 하나님 앞에 나와야 한다.
우리말성경,17 모든 남자는 1년에 세 번씩 하나님 여호와 앞에 나와야 한다. 
가톨릭성경,17 남자들은 모두 일 년에 세 번 주 하느님 앞에 나와야 한다. 
영어NIV,17 "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
영어NASB,17 "Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD.
영어MSG,17  "Three times a year all your males are to appear before the Master, GOD.
영어NRSV,17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
헬라어구약Septuagint,17 τρεις καιρους του ενιαυτου οφθησεται παν αρσενικον σου ενωπιον κυριου του θεου σου
라틴어Vulgate,17 ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo
히브리어구약BHS,17 שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן יְהוָה׃

 

성 경: [출23:17]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [이스라엘의 삼대 절기]

󰃨 모든 남자( - , 콜 제쿠르카) - 여기서 '제쿠르카'는 '너의 남자들'이란 뜻인데, '기억하다'는 뜻의 '자카르'(*)에서 유래한 말로 '기억된 남자', 즉 이스라엘의 인구 조사에 포함되는 20세 이상의 모든 남자를 가리키는 말이다(민1:3). 그러나 절기에 여자와 아이들이 제외된 것은 아니고 모두 함께 참여할 수 있었다(삼상 1:3이하;눅 2:41이하).



 

 

 

로 티즈바흐 알 하메츠 담 지브히 웨로 야린 헤렙 학기 아드 보켈

 

개역개정,18 너는 네 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 제물의 기름을 아침까지 남겨두지 말지니라 
새번역,18 너희는 나에게 바치는 희생제물의 피를 누룩 넣은 빵과 함께 바쳐서는 안 된다. 그리고 절기 때에 나에게 바친 기름을 다음날 아침까지 남겨 두어서도 안 된다.
우리말성경,18 내게 희생제물의 피를 드릴 때는 누룩 든 것과 함께 드리지 마라. 내 절기에 드린 희생제물의 기름은 아침까지 두지 마라. 
가톨릭성경,18 너희는 나를 위한 희생 제물의 피를 누룩 든 빵과 함께 바쳐서는 안 된다. 또 축제 때 나에게 바친 굳기름을 이튿날 아침까지 남겨 두어서도 안 된다. 
영어NIV,18 "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
영어NASB,18 "You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning.
영어MSG,18  "Don't offer the blood of a sacrifice to me with anything that has yeast in it. "Don't leave the fat from my festival offering out overnight.
영어NRSV,18 You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my festival remain until the morning.
헬라어구약Septuagint,18 οταν γαρ εκβαλω εθνη απο προσωπου σου και εμπλατυνω τα ορια σου ου θυσεις επι ζυμη αιμα θυσιασματος μου ουδε μη κοιμηθη στεαρ της εορτης μου εως πρωι
라틴어Vulgate,18 non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane
히브리어구약BHS,18 לֹא־תִזְבַּח עַל־חָמֵץ דַּם־זִבְחִי וְלֹא־יָלִין חֵלֶב־חַגִּי עַד־בֹּקֶר׃

 

성 경: [출23:18]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [제물과 토지 소산에 관한 규례]

󰃨 희생의 피 - 본절은 유월절 제물에 대한 규례이다. 따라서 여기서의 '희생의 피'는 '유월절 어린 양의 피'를 가리킨다. 그런데 이 피는 구속사적으로 그리스도의 보혈을 상징한다.

󰃨 유교병과 함께 드리지 말며 - 성경에서 누룩은 종종 죄와 악을 상징한다(마 16:6;고전 5:6;갈 5:9). 따라서 본 규례는 의미상 거룩한 것과 부정한 것을 함께 드리지 말라는 뜻으로 이해된다. 그러나 어떤 제물에서는 유교병이 허락될 뿐만 아니라, 요구되기도 하므로(레 7:13; 23:17) 이 부분의 명확한 의미는 이해하기 어렵다. 아마 누룩이 첨가되면 원래의 모습이 상실되기 때문이라고 추측할 수도 있다.

󰃨 희생의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라 - 여기서 '희생의 기름'이란 어린양을 구워 하나님께 제물로 바칠 때 그것에서부터 흘러 나오는 기름을 가리킨다. 그런데 이와 같은 것을 아침까지 남겨 두지 못하도록 한 이유는 성물(聖物)을 경홀히 취급치 않도록 하기 위해서이다. 이와 관련하여 12:10에서는 남은 것은 소각(燒却)시키시도록 명하고 있다.



 

 

 

레쉬트 비쿠레 아드마테카 타비 베이트 아도나이 엘로헤카 로 테바쉘 게디 바할렙 임모

 

개역개정,19 네 토지에서 처음 거둔 열매의 가장 좋은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라 
새번역,19 너희는 너희 땅에서 난 첫 열매 가운데서 제일 좋은 것을 주 너희 하나님의 집으로 가져 와야 한다. 너희는 새끼 염소를 그 어미의 젖으로 삶아서는 안 된다."
우리말성경,19 네 땅에서 처음 난 열매 가운데 가장 좋은 것을 여호와 네 하나님의 집에 가져오너라. 어린 염소는 그 어미젖에 넣고 삶지 마라." 
가톨릭성경,19 너희 땅에서 난 맏물 가운데 가장 좋은 것을 주 너희 하느님의 집으로 가져와야 한다. 너희는 새끼 염소를 그 어미의 젖에 삶아서는 안 된다.' 
영어NIV,19 "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.
영어NASB,19 "You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God. You are not to boil a kid in the milk of its mother.
영어MSG,19  "Bring the choice first produce of the year to the house of your GOD. "Don't boil a kid in its mother's milk.
영어NRSV,19 The choicest of the first fruits of your ground you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
헬라어구약Septuagint,19 τας απαρχας των πρωτογενηματων της γης σου εισοισεις εις τον οικον κυριου του θεου σου ουχ εψησεις αρνα εν γαλακτι μητρος αυτου
라틴어Vulgate,19 primitias frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui nec coques hedum in lacte matris suae
히브리어구약BHS,19 רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמֹּו׃ ס

 

성 경: [출23:19]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [제물과 토지 소산에 관한 규례]

󰃨 처음 익은 열매의 첫 것(*, 레쉬트 비쿠레이) - '첫째의', '으뜸의'라는 뜻의 '로쉬'와 '첫 열매'라는 뜻의 '바카르'가 결합한 말로서 단순한 첫 열매가 아니라 그중에서도 제일 좋은 것을 가리킨다(Knobel, Aben Ezra, Lange). 이것은 앞으로 수확할 모든 소산물을 대표하는 것으로서, 이것을 먼저 하나님의 제단에 바치는 행위는 모든 소산물이 하나님의 것임을 의미하며, 또한 하나님께 대하여 최선의 노력을 기울여야 함을 뜻한다(신 6:5). 한편 이러한 규정은 민 18:12, 13에 보다 상세하게 기술되어 있으니 그곳을 참조하라.

󰃨 여호와의 전 - 신명기에서는 일반적으로 "... 여호와께서 자기 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳"으로 나와 있는데(신 12:5; 16:2; 26:2 등). 이는 곧 예배 장소의 난립을 막고 민족 공동체의 결속을 유지시키기 위해 하나님께서 이스라엘 12지파 가운데서 특별히 지정해 주신 이스라엘 내의 유일한 '중앙 성소'를 가리킨다.

󰃨 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라 - 염소 새끼를 그 생명의 공급원(供給源)인 어미의 젖에 삶는 행위는 생명의 존엄성을 경멸하는 아주 야만적인 행위이다. 그런데 고대 가나안인들은 맛있는 요리를 만들기 위한 목적으로, 흑은 주술적(呪術的)인 목적으로 이러한 잔인한 방법을 사용하였었다(Knobel). 지금도 이런 습관이 아랍 세계에는 남아 있다고 한다(Berggren). 따라서 하나님께서는 모세 율법을 통하여 이스라엘 백성들에게 이 같은 이방인들의 잔인한 관습을 단호히 금지시켰던 것이다. 실로 죄는 작은 것에서부터 출발하여 전체를 물들게 하는 성질이 있기 때문에(고전 5:6;갈 5:9), 만일 이스라엘이 이같은 가나안의 사악한 습관을 받아 들이면 그들 역시 점차로 가나안의 죄악에 동화될 위험이 있었던 것이다. 그러므로 본 규례 속에 깃들어 있는 율법 정신은 일상 생활의 세부적인 면까지도 사랑과 긍휼의 정신이 베풀어져야 한다는 것이다. 이런 맥락에서 "어미와 새끼를 동일(同日)에 잡지 말지니라"(레 22:28)는 명령 및 "어미 새와 새끼를 아울러 취하지 말고"(신 22:6)라는 명령도 같은 의미를 지닌 율법이라 할 수 있다.



 

 

 

힌네 아노키 숄레아흐 밀앜 레파네카 리쉬모레카 바데렠 웨라하비아카 엘 함마콤 아쉘 하키노티

 

개역개정,20 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너를 내가 예비한 곳에 이르게 하리니 
새번역,20 "이제 내가 너희 앞에 한 천사를 보내어 길에서 너희를 지켜 주며, 내가 예비하여 둔 곳으로 너희를 데려가겠다.
우리말성경,20 "보아라. 내가 네 앞에 천사를 보내 네가 가는 길 내내 너를 보호하고 내가 준비한 곳으로 너를 데려가게 할 것이다. 
가톨릭성경,20 '보라, 내가 너희 앞에 천사를 보내어, 길에서 너희를 지키고 내가 마련한 곳으로 너희를 데려가게 하겠다. 
영어NIV,20 "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
영어NASB,20 "Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way, and to bring you into the place which I have prepared.
영어MSG,20  "Now get yourselves ready. I'm sending my Angel ahead of you to guard you in your travels, to lead you to the place that I've prepared.
영어NRSV,20 I am going to send an angel in front of you, to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
헬라어구약Septuagint,20 και ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ινα φυλαξη σε εν τη οδω οπως εισαγαγη σε εις την γην ην ητοιμασα σοι
라틴어Vulgate,20 ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
히브리어구약BHS,20 הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃

 

성 경: [출23:20]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복자에 관한 하나님의 약속]

󰃨 사자(*, 말아크) - '대리로 파견하다'는 의미를 지닌 말로서 성경에서는 종종 천사를 지칭하기도 하며 때로는 제사장 혹은 교사를 가리키기도 한다. 그러나 여기서는 달리 적용되었다. 따라서 유대 랍비들은 이를 모세 혹은 여호수아를 가리킨다고 본다. 그러나 이것은 뒤에 기록된(21절) 신적인 능력에 비추어 볼 때 타당하지 않다. 또한 혹자는 이를 하나님 자신으로 보기도 한다(Knobel). 그러나 성경의 다른 용례에 비추어 볼 때(창 16:7) 여기 언급된 '사자'는 '여호와의 언약의 그 사자', 즉 이스라엘의 구속주가 될 뿐 아니라 장차 인류의 구속주가 되실 성육신 이전의 그리스도로 보는 것이 자연스럽다(Pulpit Commentary).



 

 

 

힛솨멜 미파나우 우쉐마 베코로 알 탐메르 보 키 로 잇사 레피쉬아켐 키 쉐미 베키르보 

 

개역개정,21 너희는 삼가 그의 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희의 허물을 용서하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라 
새번역,21 너희는 삼가 그 말에 순종하며, 그를 거역하지 말아라. 나의 이름이 그와 함께 있으므로, 그가 너희의 반역을 용서하지 않을 것이다.
우리말성경,21 그에게 집중하고 그 말에 순종하여라. 그를 화나게 하지 마라. 내 이름이 그 안에 있으므로 그가 네 죄를 용서하지 않을 것이다. 
가톨릭성경,21 너희는 그 앞에서 조심하고 그의 말을 들어라. 그가 너희 죄를 용서하지 않으리니, 그를 거역하지 마라. 그는 내 이름을 지니고 있다. 
영어NIV,21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
영어NASB,21 "Be on your guard before him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him.
영어MSG,21  Pay close attention to him. Obey him. Don't go against him. He won't put up with your rebellions because he's acting on my authority.
영어NRSV,21 Be attentive to him and listen to his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression; for my name is in him.
헬라어구약Septuagint,21 προσεχε σεαυτω και εισακουε αυτου και μη απειθει αυτω ου γαρ μη υποστειληται σε το γαρ ονομα μου εστιν επ' αυτω
라틴어Vulgate,21 observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes quia non dimittet cum peccaveritis et est nomen meum in illo
히브리어구약BHS,21 הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וּשְׁמַע בְּקֹלֹו אַל־תַּמֵּר בֹּו כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם כִּי שְׁמִי בְּקִרְבֹּו׃

 

성 경: [출23:21]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 그를 노엽게 하지 말라(*, 알 타메르 보) - '타메르'는 '쓰게 하다', '분통터지게 하다'는 뜻을 가진 '마라르'의 기본형으로 여기에는 '반역하다', '저항하다'는 의미도 포함되어 있다. 따라서 본절은 '그에 대항하여 반역하지 말라'로도 번역될 수 있다. 그러나 이스라엘 백성들은 시내 산을 떠나 가나안으로 향하던 중 하나님에 대한 배반과 시험을 되풀이하던 끝에 결국 40년 간의 광야 생활동안 20세 이상의 출애굽 세대는 가나안 땅에 들어가지 못하고 광야에서 모두 죽고 새로운 세대만이 가나안에 들어갔다(민 14:22, 23).

󰃨 허물(*, 페솨) - 단순한 잘못이나 흠을 가리키는 말이 아니라 '반항', '반역' 등과 같은 적극직인 범죄 행위를 가리키는 말이다.

󰃨 내 이름이 그에게 있음이니라 - 직역하면 '내 이름이 그의 안에 있기 때문이니라'이다. 이는 하나님께서 보내신 그 사자에게는 하나님이 함께 임재하여 계시므로 그를 하나님처럼 대해야 함을 교훈한다. 이와 마찬가지로 오늘날에도 하나님께서는 그리스도와 함께 계시며 그를 통하여 일일이 성도에게 찾아오신다. 한편 여기서 하나님의 '이름'이란 곧 그분의 권위와 인격을 대변하는 성호이다(20:7).

 

 

 

 

키 임 솨모아 티쉬마 베코로 웨아쉬타 콜 아쉘 아다벨 웨아얍티 엩 오예베카 웨찰티 엩 촐레카

 

개역개정,22 네가 그의 목소리를 잘 청종하고 내 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라 
새번역,22 너희가 그의 말에 절대 순종하여, 내가 명하는 모든 것을 따르면, 내가 너희의 원수를 나의 원수로 여기고, 너희의 대적을 나의 대적으로 여기겠다.
우리말성경,22 네가 만약 그의 말에 순종하고 내 모든 말대로 하면 내가 네 원수들의 원수가 될 것이요, 네 적들의 적이 될 것이다. 
가톨릭성경,22 너희가 그의 말을 잘 들어 내가 일러 준 것을 모두 실행하면, 나는 너희 원수들을 나의 원수로 삼고, 너희의 적들을 나의 적으로 삼겠다. 
영어NIV,22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
영어NASB,22 "But if you will truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
영어MSG,22  But if you obey him and do everything I tell you, I'll be an enemy to your enemies, I'll fight those who fight you.
영어NRSV,22 But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
헬라어구약Septuagint,22 εαν ακοη ακουσητε της εμης φωνης και ποιησης παντα οσα αν εντειλωμαι σοι και φυλαξητε την διαθηκην μου εσεσθε μοι λαος περιουσιος απο παντων των εθνων εμη γαρ εστιν πασα η γη υμεις δε εσεσθε μοι βασιλειον ιερατευμα και εθνος αγιον ταυτα τα ρηματα ερεις τοις υιοις ισραηλ εαν ακοη ακουσητε της φωνης μου και ποιησης παντα οσα αν ειπω σοι εχθρευσω τοις εχθροις σου και αντικεισομαι τοις αντικειμενοις σοι
라틴어Vulgate,22 quod si audieris vocem eius et feceris omnia quae loquor inimicus ero inimicis tuis et adfligam adfligentes te
히브리어구약BHS,22 כִּי אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמַע בְּקֹלֹו וְעָשִׂיתָ כֹּל אֲשֶׁר אֲדַבֵּר וְאָיַבְתִּי אֶת־אֹיְבֶיךָ וְצַרְתִּי אֶת־צֹרְרֶיךָ׃

 

성 경: [출23:22]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복자에 관한 하나님의 약속]

󰃨 내가 네 원수에게 원수가 되고 - 일찍이 아브라함에게도 주셨던 보호의 약속을(창12:3) 가나안 전쟁을 앞두고 있는 그의 후손 이스라엘 백성들에게 일종의 공수 동맹 조약(攻守同盟條約)의 형식으로 다시 확약하고 있는 부분이다. 그런데 여기서 성도가 깨달아야 할 사실은 하나님이 당신의 백성의 원수에게 원수가 된다면, 그의 백성들도 하나님의 원수에 대해 역시 원수가 되어야 한다는 사실이다(시 139:21, 22).



 

 

 

키 예렠 말아키 레파네카 웨헤비아카 엘 하에모리 웨하히티 웨하프리지 웨하케나아니 하히위 웨하예부시 웨히크핟티우

 

개역개정,23 내 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니 
새번역,23 나의 천사가 너희 앞에서 너희를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람이 있는 곳으로 인도할 것이다. 내가 그들을 전멸시키겠다.
우리말성경,23 내 천사가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람, 헷 사람, 브리스 사람, 가나안 사람, 히위 사람, 여부스 사람의 땅으로 인도할 것이며 그들을 내가 쓸어버릴 것이다. 
가톨릭성경,23 나의 천사가 앞장서서 너희를 아모리족, 히타이트족, 프리즈족, 가나안족, 히위족, 여부스족이 사는 곳으로 데려갈 것이다. 나는 그들을 멸종시키겠다. 
영어NIV,23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
영어NASB,23 "For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.
영어MSG,23  When my Angel goes ahead of you and leads you to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, I'll clear the country of them.
영어NRSV,23 When my angel goes in front of you, and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I blot them out,
헬라어구약Septuagint,23 πορευσεται γαρ ο αγγελος μου ηγουμενος σου και εισαξει σε προς τον αμορραιον και χετταιον και φερεζαιον και χαναναιον και γεργεσαιον και ευαιον και ιεβουσαιον και εκτριψω αυτους
라틴어Vulgate,23 praecedetque te angelus meus et introducet te ad Amorreum et Hettheum et Ferezeum Chananeumque et Eveum et Iebuseum quos ego contribo
히브리어구약BHS,23 כִּי־יֵלֵךְ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וֶהֱבִיאֲךָ אֶל־הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי וְהִכְחַדְתִּיו׃


 

성 경: [출23:23]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복자에 관한 하나님의 약속]

󰃨 아모리 사람과... 여부스 사람 - 가나안 땅에 거주하던 이들 원(原)족속들은 이미 성경에 여러 차례 나온 적이 있다(3:17;수 10:1;삿 1:34-36; 3:5;삼하 5:8 등). 자세한 내용은 3:8 주석 및 여호수아 서론 '가나안의 여러 족속들'을 참조하라.

󰃨 끊으리니(*, 히크하데티우) - 기본형 '카하드'는 '멸망하다'는 의미이다. 그러나 이스라엘이 하나님의 명령을 전적으로 따르지 않을 때, 하나님께서는 이들 가나안 족속을 완전히 '끊지 않고' 일부를 남겨서 이스라엘을 징계하는 도구로 사용하셨다(Delitzsch, 수 23:13;삿 2:3).

 

 

 

 

로 티쉬타하웨 레로헤헴 웨로 토오브뎀 웨로 타아세 케마아세헴 키 하레스 테하레셈 웨솨벨 테솨벨 마체보테헴

 

개역개정,24 너는 그들의 신을 경배하지 말며 섬기지 말며 그들의 행위를 본받지 말고 그것들을 다 깨뜨리며 그들의 주상을 부수고 
새번역,24 너희는 그들의 신들에게 엎드려서 절을 하여 섬기지 말 것이며, 그들의 종교적인 관습을 본받지 말아라. 신상들을 다 부수고, 그들이 신성하게 여기던 돌기둥들을 깨뜨려 버려라.
우리말성경,24 그러니 그들의 신들 앞에 절하지 말고 경배하지 말며 그 관습을 따르지 마라. 오직 너는 그것들을 쳐부수고 그들의 형상들을 산산조각 내야 한다. 
가톨릭성경,24 그러면 너희는 그들의 신들에게 경배해서도 그 신들을 섬겨서도 안 되고, 그들이 하는 짓을 따라 해서도 안 된다. 오히려 그들의 기념 기둥들을 부수고 깨뜨려 버려야 한다. 
영어NIV,24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
영어NASB,24 "You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them, and break their sacred pillars in pieces.
영어MSG,24  So don't worship or serve their gods; don't do anything they do because I'm going to wipe them right off the face of the Earth and smash their sacred phallic pillars to bits.
영어NRSV,24 you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
헬라어구약Septuagint,24 ου προσκυνησεις τοις θεοις αυτων ουδε μη λατρευσης αυτοις ου ποιησεις κατα τα εργα αυτων αλλα καθαιρεσει καθελεις και συντριβων συντριψεις τας στηλας αυτων
라틴어Vulgate,24 non adorabis deos eorum nec coles eos non facies opera eorum sed destrues eos et confringes statuas eorum
히브리어구약BHS,24 לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם׃

 

성 경: [출23:24]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 그들의 신 - 당시 가나안인들은 바알, 아스다롯, 몰록, 림몬 등 각종 신을 섬기는 다신론 종교를 갖고 있었다. 따라서 그들의 도덕적 타락은 사악한 우상 숭배 의식과 밀접히 연관되어 있었다. 한편 그러한 의미에서 여기 '신'은 '신들'이라고 번역하는 것이 보다 타당하다.

󰃨 숭배하지 말며 섬기지 말며 - 20:5의 "절하지 말며 그것들을 섬기지 말라"는 말과 같은 말로서 우상에게 예속되거나 혹은 우상 숭배를 위한 모든 생활태도를 금하고 있는 계명이다.

󰃨 본받지 말고 ... 훼파하며... 타파하고 - 원문에는 구절마다 '결코'와 '반드시'란 말이 첨가되어 있어 그 의미를 한층 강조해 주고 있다. 따라서 본절을 직역하면 '결코 본받지 말고... 반드시 훼파하며... 반드시 타파하고'가 된다(20:12, 15, 16, 17). 이로 볼 때 하나님의 뜻은 이스라엘 백성들이 단순히 우상 숭배 행위를 본받지 않는 소극적인 대처방안에서 한걸음 더 나아가 적극적으로 사악한 이방의 종교 관습을 근절해야 한다는 사실에 있음을 알 수 있다.

 

 

 

 

와아받템 엔 아도나이 엘로헤켐 우베랔 엩 라흐메카 웨엩 메메카 와하시로티 마할라 밐킬베카

 

개역개정,25 네 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에서 병을 제하리니 
새번역,25 너희는 주 너희 하나님 나만을 섬겨야 한다. 그러면 내가 너희에게 복을 내려, 빵과 물을 주겠고, 너희 가운데서 질병을 없애겠다.
우리말성경,25 너희는 너희 하나님 여호와께 경배하라. 그러면 그가 네 빵과 네 물에 복을 내릴 것이다. 내가 너희 가운데 아픈 것을 없애 버릴 것이다. 
가톨릭성경,25 너희는 주 너희 하느님을 섬겨야 한다. 그러면 나는 너희의 빵과 물에 강복하고, 너희에게서 질병을 없애 주겠다. 
영어NIV,25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
영어NASB,25 "But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst.
영어MSG,25  "But you--you serve your GOD and he'll bless your food and your water. I'll get rid of the sickness among you;
영어NRSV,25 You shall worship the LORD your God, and I will bless your bread and your water; and I will take sickness away from among you.
헬라어구약Septuagint,25 και λατρευσεις κυριω τω θεω σου και ευλογησω τον αρτον σου και τον οινον σου και το υδωρ σου και αποστρεψω μαλακιαν αφ' υμων
라틴어Vulgate,25 servietisque Domino Deo vestro ut benedicam panibus tuis et aquis et auferam infirmitatem de medio tui
히브리어구약BHS,25 וַעֲבַדְתֶּם אֵת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּבֵרַךְ אֶת־לַחְמְךָ וְאֶת־מֵימֶיךָ וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּךָ׃

 

성 경: [출23:25]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복자에 관한 하나님의 약속]

󰃨 너의 하나님 여호와를 섬기라 - 가나안 진입을 앞두고 우상 숭배를 근절하라는 명령과 아울러 하나님을 섬길 것이 다시 명령 되어진다. 이같은 명령이 거듭 반복되고 있는 이유는 당시 사람들은 특정한 지역은 그 지역의 신이 다스린다는 지역신(地域神) 사상(왕상 20:23)을 갖고 있었기 때문에, 이스라엘이 가나안땅에 들어간 후 그 같은 사상에 물들어 가나안에서는 자연스럽게 가나안 신을 섬길 소지가 있었기 때문이었다.

󰃨 양식과 물에 복을 내리고 - 물이 귀한 팔레스틴 지방에서는 다른 어떤 것보다 물과 양식의 풍부함이 첫째 가는 복(福)이 된다. 따라서 하나님은 이스라엘이 여호와를 섬길 때 이 모두를 보장해 주겠다고 약속하고 계시는 것이다. 그러나 하나님의 이러한 약속에 대하여 성도들은 항상 하나님을 경외하면 반드시 물질적 복을 받는다는 보편적 원리로 이해하여서는 안 된다. 왜냐하면 욥의 경우와 같은 '의인의 고난'을 비롯하여 실제로 의인이 복을 받지 못하는 경우는 성경상에서 얼마든지 볼 수 있기 때문이다. 따라서 하나님의 백성들에게 있어서 복이란 물질적인 것보다는 오히려 영적인 것으로 이해해야 할 것이다(합 3:17, 18).

󰃨 병을 졔하리니 - 여러 가지 악조건으로 인해 병이 발병할 가능성이 많았던 반면, 그에 대한 약이라곤 거의 없었던 당시대에 각종 질병은 사람과 가축에 대해 치명적인 영향을 끼칠 수 있었다. 이러한 측면에서 '병을 제하겠다'는 하나님의 축복은 물과 양식 못지 않게 당신의 큰 자비로움을 보여주는 것이며 이스라엘에게는 필요적절한 축복이었다.



 

 

 

로 티흐예 메솨케라 와아카라 베알체카 엩 미스팔 야메카 아말레

 

개역개정,26 네 나라에 낙태하는 자가 없고 임신하지 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라 
새번역,26 너희 땅에 낙태하거나 임신하지 못하는 여자가 없을 것이며, 내가 너희를 너희 수명대로 다 살게 하겠다.
우리말성경,26 또 네 땅에 낙태하는 사람이나 임신 못하는 사람이 없을 것이다. 내가 네게 수명대로 살게 하겠다. 
가톨릭성경,26 너희 땅에는 유산하는 여인도 임신하지 못하는 여인도 없을 것이며, 나는 너희의 수명을 채워 주겠다. 
영어NIV,26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
영어NASB,26 "There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days.
영어MSG,26  there won't be any miscarriages nor barren women in your land. I'll make sure you live full and complete lives.
영어NRSV,26 No one shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
헬라어구약Septuagint,26 ουκ εσται αγονος ουδε στειρα επι της γης σου τον αριθμον των ημερων σου αναπληρωσω
라틴어Vulgate,26 non erit infecunda nec sterilis in terra tua numerum dierum tuorum implebo
히브리어구약BHS,26 לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וַעֲקָרָה בְּאַרְצֶךָ אֶת־מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא׃

 

성 경: [출23:26]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 낙태하는 자가 없고 잉태치 못하는 자가 없을 것이라 - 인구의 증가 곧 생육과 번성의 축복을 가리킨다. 태초에 하나님이 사람을 창조하셨을 때도 제일 먼저 주신 복이 바로 생육과 번성의 축복이었다(창 1:28). 그리하여 하나님은 지금 새로운 삶이 전개될 가나안 입국을 앞둔 이스라엘 백성에게 역시 동일한 복을 내리시고 있는 것이다. 한편 실질적으로 이 축복은 이스라엘로 하여금 많은 인력이 요청되는 가나안에서의 농경 유목 사회에 쉽게 적응토록 하기 위한 배려에서 주어졌을 것이다.

󰃨 너의 날수를 채우라 - '채운다'는 동사 '말레'(*)는 '왕성하다'는 뜻도 포함한다. 따라서 '너의 날 수를 완성하리라'로도 번역할 수 있다. 모세는 사람의 년수가 70혹은 80이라고 했는데(시 90:10), 여기서 날 수를 채운다는 것은 일찍 죽는 일없이 그처럼 주어진 수명을 안연(晏然)중 누릴 수 있다는 것을 의미한다. 그러므로 본절을 통해 우리는 인간의 생사 화복의 주관자는 오직 하나님이심을 다시 한번 깨닫게 된다.



 

 

 

엩 에마티 아솰라흐 레파네카 웨함모티 엩 콜 하암 아쉘 타보 바헴 웨나타티 엩 콜 오예베카 엘레카 오렢

 

개역개정,27 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 네가 이를 곳의 모든 백성을 물리치고 네 모든 원수들이 네게 등을 돌려 도망하게 할 것이며 
새번역,27 내가 나의 위엄을 너희보다 앞에 보내어, 너희가 만날 모든 백성을 혼란에 빠뜨리고, 너희 모든 원수가 돌아서서 달아나게 하겠다.
우리말성경,27 내가 네 앞에 내 공포를 보낼 것이고 너와 대결할 모든 민족들을 멸망시킬 것이다. 내가 네 모든 원수들이 등을 보이며 도망치게 할 것이다. 
가톨릭성경,27 나는 나에 대한 공포를 너희보다 앞서 보내어, 너희가 쳐들어가는 모든 민족을 혼란에 빠뜨리고, 너희의 모든 원수가 등을 돌려 달아나게 하겠다. 
영어NIV,27 "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
영어NASB,27 "I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
영어MSG,27  "I'll send my Terror on ahead of you and throw those peoples you're approaching into a panic. All you'll see of your enemies is the backs of their necks.
영어NRSV,27 I will send my terror in front of you, and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
헬라어구약Septuagint,27 και τον φοβον αποστελω ηγουμενον σου και εκστησω παντα τα εθνη εις ους συ εισπορευη εις αυτους και δωσω παντας τους υπεναντιους σου φυγαδας
라틴어Vulgate,27 terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam
히브리어구약BHS,27 אֶת־אֵימָתִי אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ וְהַמֹּתִי אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר תָּבֹא בָּהֶם וְנָתַתִּי אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ עֹרֶף׃

 

성 경: [출23:27]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 내 위엄을 네 앞서 보내어 - 여기서 '위엄'으로 번역된 '에마'(*)는 '두려움', '공포'라는 뜻이다. 따라서 이는 이스라엘이 가나안에 들어가기 전에 모든 가나안 족속들이 모두 두려움에 떨 것을 의미한다(민 22:3;신 2:25;수 2:9-11). 즉 그것은 하나님께서 이스라엘을 위해 행하시는 놀라운 역사들이 미리 그들에게 전파됨으로써 오는 결과인데, 훗날 모압 족속(민 22:3)과 여리고 성의 기생 라합(수 2:9, 11)등의 고백을 통해 볼때 그대로 성취되었음을 알 수 있다.

󰃨 너를 등지게 할 것이며 - 직역하면 '(네 원수의)목을 네게 줄 것이며'이다. 여기서 '목'(개역 성경에서는 '등'으로 번역)은 '오레프'(*)로 표현되어 있는데 이것은 목 뒷부분, 즉 목덜미를 뜻한다. 따라서 목덜미를 준다는 것은 곧 등을 보인다는 의미이며 결국 원수들이 이스라엘 앞에서 '등을 돌려 도망할 것'을 뜻한다.



 

 

 

웨솰라흐티 엩 하칠아 레파네카 웨겔솨 엩 하히위 엩 하케나아니 웨엩 하힡티 밀레파네카

 

개역개정,28 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라 
새번역,28 내가 ㉡말벌을 너희보다 앞질러 보내어, 히위 사람과 가나안 사람과 헷 사람을 너희 앞에서 쫓아내겠다. / ㉡또는 '재앙' 또는 '전염병'
우리말성경,28 내가 네 앞에 왕벌을 보내 히위 사람과 가나안 사람과 헷 사람을 네 길에서 쫓아내겠다. 
가톨릭성경,28 나는 또 말벌을 너희보다 앞서 보내어, 히위족과 가나안족과 히타이트족을 너희 앞에서 몰아내게 하겠다. 
영어NIV,28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
영어NASB,28 "And I will send hornets ahead of you, that they may drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
영어MSG,28  "And I'll send Despair on ahead of you. It will push the Hivites, the Canaanites, and the Hittites out of your way.
영어NRSV,28 And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
헬라어구약Septuagint,28 και αποστελω τας σφηκιας προτερας σου και εκβαλει τους αμορραιους και τους ευαιους και τους χαναναιους και τους χετταιους απο σου
라틴어Vulgate,28 emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
히브리어구약BHS,28 וְשָׁלַחְתִּי אֶת־הַצִּרְעָה לְפָנֶיךָ וְגֵרְשָׁה אֶת־הַחִוִּי אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי מִלְּפָנֶיךָ׃

 

성 경: [출23:28]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 - 여기서 '왕벌'이 무엇을 가리키는지에 대하여서는 학자들마다 의견이 분분하다. 혹자는 왕벌을 개구리나 쥐, 악충과 같은 자연적 재해로 보며(Bochart) 또 다른 이들은 이스라엘 광야 체재시 가나안을 침략하였던 애굽의 라암세스 3세(Ramses )로 이해하기도 했다(Pulpit Commentary). 그 외에도 팔레스틴에 자생하던 독한 말벌떼, 하나님의 초자연적인 재해, 가나안인들의 마음속에 찾아든 극심한 공포 등등을 가리킨다는 견해가 있다. 그러나 여기서 우리는 반드시 어느 한가지 견해만을 고집할 것이 아니라, 가나안 정복 전쟁의 승리에 직접 혹은 간접으로 영향을 끼쳤던 하나님의 모든 자연적 혹은 초자연적 도움을 총칭하는 표현으로 이해함이 가장 무난할 것 같다. 자세한 내용은 평행 구절인 신 7:20을 참조하라.

󰃨 히위족속... 헷 족속 - 여호수아 서론, '가나안의 여러 족속들'을 참조하라.



 

 

 

로 아가레쉔누 미파네카 베솨나 에하트 펜 티흐예 하아레츠 쉐마마 웨라바 아레카 하야트 핫사데

 

개역개정,29 그러나 그 땅이 황폐하게 됨으로 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고 
새번역,29 그러나 나는, 땅이 황폐하여지고 들짐승이 많아질까 염려되므로, 한 해 안에 그들을 너희 앞에서 다 쫓아내지는 않겠다.
우리말성경,29 그러나 내가 그들을 1년 내에는 내쫓지는 않을 것이다. 그렇게 한다면 그 땅이 황폐해지고 들짐승이 너무 많아져 네가 감당하지 못할 것이기 때문이다. 
가톨릭성경,29 그러나 땅이 황폐해지고 들짐승이 많아져서 너희를 해치는 일이 있을까 염려되므로, 일 년 동안은 그들을 너희 앞에서 몰아내지 않겠다. 
영어NIV,29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
영어NASB,29 "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate, and the beasts of the field become too numerous for you.
영어MSG,29  I won't get rid of them all at once lest the land grow up in weeds and the wild animals take over.
영어NRSV,29 I will not drive them out from before you in one year, or the land would become desolate and the wild animals would multiply against you.
헬라어구약Septuagint,29 ουκ εκβαλω αυτους εν ενιαυτω ενι ινα μη γενηται η γη ερημος και πολλα γενηται επι σε τα θηρια της γης
라틴어Vulgate,29 non eiciam eos a facie tua anno uno ne terra in solitudinem redigatur et crescant contra te bestiae
히브리어구약BHS,29 לֹא אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ בְּשָׁנָה אֶחָת פֶּן־תִּהְיֶה הָאָרֶץ שְׁמָמָה וְרַבָּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה׃

 

성 경: [출23:29, 30]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 조금씩 쫓아내리라 - 하나님께서 이처럼 가나안 족속을 점진적으로 쫓아내시겠다고 하신 데에는 사려깊은 두 가지 이유가 있었다. 즉 (1) 단기 전쟁으로 인한 일시적인 전국토의 폐허화로 백성들이 생활에 곤경을 당하는 것을 방지하고 (2) 또한 우상 숭배자들인 가나안 족속을 남겨 놓아 이스라엘 백성의 여호와 유일신 신앙을 시험하고, 또한 교훈을 주시기 위함이었다(삿 2:20-3:4).

󰃨 들짐승이... 해할까 하여 - 이러한 실제적인 예는 훗날 이스라엘(북왕국)이 앗수르에 포로로 잡혀가서 인구가 격감하자 팔레스틴에 남아 있던 사마리아 사람들이 사자에 의해 피해를 본 사실을 들 수 있다(왕하 17:25). 또한 2차대전 직후 말레이지아에서도 어떤 지역에서는 호랑이에 의한 인명 피해가 늘어난 사실이 있다 한다.



 

 

메아트 메아트 아가레쉔누 미파네카 아드 아쉘 티프레 웨나할타 엩 하아레츠 

 

개역개정,30 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라 
새번역,30 나는 너희가 번성하여 그 땅을 너희의 소유로 차지할 때까지, 그들을 너희 앞에서 조금씩 쫓아내겠다.
우리말성경,30 내가 그들을 조금씩 네 앞에서 쫓아낼 것이니 결국에는 너희 수가 늘어나 그 땅을 다 차지하게 될 것이다. 
가톨릭성경,30 나는 너희가 번성하여 그 땅을 차지할 때까지 그들을 너희 앞에서 조금씩 조금씩 몰아내겠다. 
영어NIV,30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
영어NASB,30 "I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
영어MSG,30  Little by little I'll get them out of there while you have a chance to get your crops going and make the land your own.
영어NRSV,30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.
헬라어구약Septuagint,30 κατα μικρον μικρον εκβαλω αυτους απο σου εως αν αυξηθης και κληρονομησης την γην
라틴어Vulgate,30 paulatim expellam eos de conspectu tuo donec augearis et possideas terram
히브리어구약BHS,30 מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה וְנָחַלְתָּ אֶת־הָאָרֶץ׃

 

 

 

웨솨티 엩 게불카 미얌 수프 웨아드 얌 페리쉬팀 우밈미드발 아드 한나하르 키 엩텐 베야드켐 엩 요쉐베 하아레츠 웨게라쉬타모 미파네카

 

개역개정,31 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 정하고 그 땅의 주민을 네 손에 넘기리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼지라
새번역,31 내가 너희 땅 경계를 홍해에서 블레셋 바다까지, 광야에서 유프라테스 강까지로 정하고, 그 땅에 사는 사람들을 너희 손에 넘겨줄 터이니, 너희가 그들을 쫓아내어라.
우리말성경,31 내가 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 네 경계를 세우고 그 땅에 사는 백성들을 네게 넘길 것이니 너는 그들을 네 앞에서 쫓아내어라. 
가톨릭성경,31 그리고 너희 땅의 경계를 갈대 바다에서 필리스티아 바다까지, 광야에서 유프라테스 강까지로 정하여, 그 땅의 주민들을 너희 손에 넘겨주겠다. 그러면 너희는 그들을 너희 앞에서 몰아낼 수 있을 것이다. 
영어NIV,31 "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
영어NASB,31 "And I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River Euphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
영어MSG,31  I will make your borders stretch from the Red Sea to the Mediterranean Sea and from the Wilderness to the Euphrates River. I'm turning everyone living in that land over to you; go ahead and drive them out.
영어NRSV,31 I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates; for I will hand over to you the inhabitants of the land, and you shall drive them out before you.
헬라어구약Septuagint,31 και θησω τα ορια σου απο της ερυθρας θαλασσης εως της θαλασσης της φυλιστιιμ και απο της ερημου εως του μεγαλου ποταμου ευφρατου και παραδωσω εις τας χειρας υμων τους εγκαθημενους εν τη γη και εκβαλω αυτους απο σου
라틴어Vulgate,31 ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palestinorum et a deserto usque ad Fluvium tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro
히브리어구약BHS,31 וְשַׁתִּי אֶת־גְּבֻלְךָ מִיַּם־סוּף וְעַד־יָם פְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּר עַד־הַנָּהָר כִּי אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמֹו מִפָּנֶיךָ׃

 

 

성 경: [출23:31]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 너의 지경을... 정하고 - 장차 이스라엘 백성이 차지하게 될 가나안 땅의 경계로 일찍이 아브라함에게 주어졌던 약속이다(창 15:18) 이는 다윗과 솔로몬 시대에 부분적으로 성취되었다(삼하 8장;왕상 4:21, 24;대하 9:26).

󰃨 홍해... 블레셋 바다 - 여기서 홍해는 아카바 만을, 블레셋 바다는 지중해를 가리키는데 이것은 곧 당시의 동쪽과 서쪽 경계를 의미한다.

󰃨 광야... 하수 - 여기서 광야는 수르(Shur) 광야를 뜻하고 하수(강)는 유프라테스 강을 가리키는데, 이것은 곧 남쪽과 북쪽 경계를 의미한다. 한편 이러한 땅에 대한 약속은 희망을 잃고 살던 이사야 시대에 다시 주어졌다(사 54:2, 3). 아울러 오늘의 그리스도인들에게도 하나님 나라가 약속되어 있음을 잊지 말아야 할 것이다(마 5:10;요14:2, 3).



 

 

 

로 티크로트 라헴 웨레로헤헴 베리티

 

개역개정,32 너는 그들과 그들의 신들과 언약하지 말라 
새번역,32 너희는 그들과 언약을 맺지 말아라. 그들의 신들과도 언약을 맺지 말아라.
우리말성경,32 너는 그들이나 그들의 신들과 언약을 맺지 마라. 
가톨릭성경,32 너희는 그들이나 그들의 신들과 계약을 맺어서는 안 된다. 
영어NIV,32 Do not make a covenant with them or with their gods.
영어NASB,32 "You shall make no covenant with them or with their gods.
영어MSG,32  "Don't make any deals with them or their gods.
영어NRSV,32 You shall make no covenant with them and their gods.
헬라어구약Septuagint,32 ου συγκαταθηση αυτοις και τοις θεοις αυτων διαθηκην
라틴어Vulgate,32 non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum
히브리어구약BHS,32 לֹא־תִכְרֹת* לָהֶם וְלֵאלֹהֵיהֶם בְּרִית׃

 

성 경: [출23:32]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 그들과 그들의 신과 언약하지 말라 - 당시 가나안 지역의 조약 방법은 서로의 신을 인정하고 그 신들에게 경배하는 의식이 포함되어 있었다. 따라서 '그들과 언약하지 말라'는 명령은 곧 우상 숭배의 금지 명령이기도 하다. 한편 20:22-23:33은 일반적으로 '언약의 책'(*, 세페르 하베리트)이라 불리우는데 이 책의 말미에까지 이러한 명령이 첨부되어 있음은 이 책이 우상 숭배에 대한 경고로 시작해서 또한 동일한 경고로 끝맺고 있음을 보여준다. 즉 이것은 당시 언약 당사자들간에는 언약의 조건과 약속 및 위반시의 처벌을 분명히 했는데 '언약의 책'도 이런 형식을 갖춤으로써, 이스라엘 백성들로 하여금 자신들이 하나님과 실제적인 언약을 맺었음을 분명히 깨닫게 했던 것이다.



 

 

 

 

 

로 예쉐부 베알체카 펜 야아티우 오트카 리 키 타아보드 엩 엘로헤헴 키 이흐예 레카 레모케쉬

 

개역개정,33 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너를 내게 범죄하게 할까 두려움이라 네가 그 신들을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
새번역,33 너희는 그들을 너희 땅에서 살지 못하게 하여라. 그렇게 하지 않으면, 그들이 너희를 유혹하여 나에게 죄를 짓게 할까 염려가 된다. 너희가 그들의 신들을 섬기면, 그것이 너희를 잡는 덫이 될 것이다."
우리말성경,33 그들로 하여금 네 땅에 살지 못하게 하여라. 그렇지 않으면 그들은 너로 하여금 내게 죄짓게 만들 것이다. 네가 만약 그들의 신들을 경배하면 그것이 반드시 네게 덫이 될 것이다." 
가톨릭성경,33 그들이 너희 땅에 살아서는 안 된다. 그러면 그들이 너희를 유혹하여 나에게 죄를 짓게 할 것이다. 너희가 그들의 신들을 섬길 경우, 그것이 너희에게 덫이 되고 말 것이다.'" 
영어NIV,33 Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
영어NASB,33 "They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."
영어MSG,33  They are not to stay in the same country with you lest they get you to sin by worshiping their gods. Beware. That's a huge danger."
영어NRSV,33 They shall not live in your land, or they will make you sin against me; for if you worship their gods, it will surely be a snare to you.
헬라어구약Septuagint,33 και ουκ εγκαθησονται εν τη γη σου ινα μη αμαρτειν σε ποιησωσιν προς με εαν γαρ δουλευσης τοις θεοις αυτων ουτοι εσονται σοι προσκομμα
라틴어Vulgate,33 non habitent in terra tua ne forte peccare te faciant in me si servieris diis eorum quod tibi certo erit in scandalum
히브리어구약BHS,33 לֹא יֵשְׁבוּ בְּאַרְצְךָ פֶּן־יַחֲטִיאוּ אֹתְךָ לִי כִּי תַעֲבֹד אֶת־אֱלֹהֵיהֶם כִּי־יִהְיֶה לְךָ לְמֹוקֵשׁ׃ ף

 

 

성 경: [출23:33]

주제1: [재판. 안식. 절기 등에 관한 법]

주제2: [가나안 정복에 관한 하나님의 약속]

󰃨 범죄(*, 하타) - 기본 개념은 '과녁을 빗나가다', '잘못 디뎌 넘어지다'는 의미로(삿 20:16;잠 19:2) 이스라엘 백성이 가나안 거민과 언약함으로써 죄를

짓는 것은 거룩한 백성이 되게 하시려는(19:6;레 19:2;신 7:6) '하나님의 목표(과녁)로부터 빗나가는' 행위임을 뜻하고 있다.

󰃨 올무(*, 모케쉬) - 문자적으로는 짐승을 잡기 위한 덫이나 갈고리 혹은 함정을 뜻한다. 그러나 히브리어에서 '모케쉬'는 그러한 도구나 함정 뿐 아니라 그러한 것들에 빠져 멸망하는 것까지를 의미하고 있다. 따라서 본절은 단순한 화근(禍根)이 아닌 멸망을 경고하고 있는 것임을 알 수 있다.