와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,1 The LORD said to Moses:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [출25:1]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
여호와께서 ... 일러 가라사대 - 지금까지 하나님은 백성들이 이스라엘 일상 생활 가운데서 준행하여야 할 제반 규례를 일러 주었다. 그러나 본절로부터 31:18 까지는 이스라엘의 유일한 중앙 성소인 성막과 그리고 성막에서의 직무를 감당할 제사장에 대한 규례를 일러주고있다.
다벨 엘 베네이 이스라엘 웨이케후 리 테루마 메엩 콜 이쉬 아쉘 이테벤누 리보 팈케후 엩 테루마티
개역개정,2 이스라엘 자손에게 명령하여 내게 예물을 가져오라 하고 기쁜 마음으로 내는 자가 내게 바치는 모든 것을 너희는 받을지니라
새번역,2 "너는 이스라엘 자손에게 말하여, 나에게 예물을 바치게 하여라. 누가 바치든지, 마음에서 우러나와 나에게 바치는 예물이면 받아라.
우리말성경,2 "이스라엘 백성들에게 말해 내게 예물을 가져오라고 하여라. 자원해서 예물을 드리려고 하는 모든 사람에게 너희가 내 예물을 받아 와야 할 것이다.
가톨릭성경,2 "이스라엘 자손들에게 일러 나를 위한 예물을 받아라. 마음에서 우러나와 나에게 바치는 것이면 누구에게서든 예물을 받아라.
영어NIV,2 "Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
영어NASB,2 "Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.
영어MSG,2 "Tell the Israelites that they are to set aside offerings for me. Receive the offerings from everyone who is willing to give.
영어NRSV,2 Tell the Israelites to take for me an offering; from all whose hearts prompt them to give you shall receive the offering for me.
헬라어구약Septuagint,2 ειπον τοις υιοις ισραηλ και λαβετε μοι απαρχας παρα παντων οις αν δοξη τη καρδια και λημψεσθε τας απαρχας μου
라틴어Vulgate,2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
히브리어구약BHS,2 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ־לִי תְּרוּמָה מֵאֵת כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבֹּו תִּקְחוּ אֶת־תְּרוּמָתִי׃
성 경: [출25:2]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
예물(*, 테루마) - (능동적으로) '일어나다', (즐겁게)'가져가다'는 의미를지닌 '룸'(*)에서 유래한 말로 예물은 자원하는 마음에서 자발적으로 바치는 물건이어야 함을 의미한다.
즐거운 마음으로(*, 이드베누 리보) - '추구하다'. '달라붙다'. 굳게 결합하다'는 뜻의 '다바크' (*) '마음이라는 뜻의 '레바브'(*)를 목적어로 해서 '기꺼이'라는 의미로 쓰였다. 따라서 이를 직역하면 '마음을 따라' 혹은 '마음에 붙어"가 된다. 그렇지만 여기서의 '레바브'는 비단 마음뿐만 아니라 이
해력, 의지, 판단, 계획, 사랑, 용기, 두려움, 기쁨, 슬픔 등 모든 요소를 포괄하는 단어이다. 따라서 이드베누 리보'라 할 때는 '기꺼이' 혹은 '즐거운 마음으로'의 차원을 넘어서 전인격적인 행위를 의미한다. 하나님께 예물을 바치는 원리는 이와 같이 전인격적인 결단에 의한 것이어야 한다.
웨조트 하테루마 아쉘 팈케후 메이탐 자합 웨케셒 우네호쉩
개역개정,3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
새번역,3 그들에게서 받을 예물은 이러하니, 곧 금과 은과 동과
우리말성경,3 너희가 그들에게 받아올 예물들은 금, 은, 청동,
가톨릭성경,3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이런 것들이다. 금, 은, 청동,
영어NIV,3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
영어NASB,3 "And this is the contribution which you are to raise from them: gold, silver and bronze,
영어MSG,3 These are the offerings I want you to receive from them: gold, silver, bronze;
영어NRSV,3 This is the offering that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
헬라어구약Septuagint,3 και αυτη εστιν η απαρχη ην λημψεσθε παρ' αυτων χρυσιον και αργυριον και χαλκον
라틴어Vulgate,3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
히브리어구약BHS,3 וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃
성 경: [출25:3]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
금과 은과 놋 - 파종 패물을 가리키는데, 특히 은과 놋을 가리키는 원어 '케세프'(*)와 '네호쉐트'(*)는 '은전'과 '동전'을 뜻한다. 따라서 '금과 은과 놋'은 귀금속과 현금 및 그 제품들을 통칭하는 말임을 알수 있다. 그런데 이러한 패물과 보석들(7절)은 이때를 위하여 하나님께서 출애굽시 백성들에게 주신 것들이다(12:35, 36). 따라서 백성들은 이것들을 다시금 당신의 일을 위해 바치라는 하나님의 명령에 기꺼이 순종하여야 할 의무가 있었다. 한편 이상의 물품들은 각기 용도가 달리 쓰였는데, 금은 법궤(11절)와 그룹(18절) 및 등대(31절)와 불집게, 불똥 그릇(38절)을 만드는 데 사용되었다. 그리고 은은 성막 받침(26:19)과 가름대와 갈고리(27:10)를 만드는 데, 놋은 단의 그릇(27:3)과 성막의 기구, 말뚝(27:10)을 만드는 데 각기 사용되었다.
우테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 웨쉐쉬 웨이짐
개역개정,4 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과
새번역,4 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실과 염소 털과
우리말성경,4 청색 실, 자주색 실, 홍색 실, 고운 베실, 염소 털,
가톨릭성경,4 자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털,
영어NIV,4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
영어NASB,4 blue, purple and scarlet material, fine linen, goat hair,
영어MSG,4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
영어NRSV,4 blue, purple, and crimson yarns and fine linen, goats' hair,
헬라어구약Septuagint,4 και υακινθον και πορφυραν και κοκκινον διπλουν και βυσσον κεκλωσμενην και τριχας αιγειας
라틴어Vulgate,4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
히브리어구약BHS,4 וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים׃
성 경: [출25:4]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
청색 자색 홍색실 - 당시 유목민들은 대개 양털을 실로 사용하였으니, 여기서의 실도 염색한 양털을 가리킬 것이다. 한편 청색은 히브리어로 '테켈레트'(*)인데 청색과 자주색의 중간색으로 남색에 가깝다. 그리고 자색은 지중해의 조개에서 취한 염료에서 나온 색으로 붉은 보라빛이 난다. 마지막으로 홍색은 개똥벌레의 유충에서 취한 염료에서 얻은 색이다.
가는 베실 - 애굽산의 아마(flax)에서 뽑아 낸 고급실로서 매끄럽고 아름다운 흰색을 띤다. 이 실들은 성막 앙장(26:1) 및 제사장의 옷을 만드는 데 사용되었다(26:6-30).
염소털 - 성막의 제2앙장을 만드는 데 사용되었는데(26:7) 방습(防濕) 효과가 뛰어났다.
웨오로트 엘림 메아다밈 웨오로트 테하쉼 웨아체 쉬팀
개역개정,5 붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
새번역,5 붉게 물들인 숫양 가죽과 돌고래 가죽과 아카시아 나무와
우리말성경,5 붉게 물들인 숫양 가죽, 해달 가죽, 싯딤 나무,
가톨릭성경,5 붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무,
영어NIV,5 ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;
영어NASB,5 rams' skins dyed red, porpoise skins, acacia wood,
영어MSG,5 tanned rams' skins; dolphin skins; acacia wood;
영어NRSV,5 tanned rams' skins, fine leather, acacia wood,
헬라어구약Septuagint,5 και δερματα κριων ηρυθροδανωμενα και δερματα υακινθινα και ξυλα ασηπτα
라틴어Vulgate,5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
히브리어구약BHS,5 וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים׃
성 경: [출25:5]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
해달의 가죽 - '해달'에 해당하는 히브리어는 '타하쉬'(*)인데, 이것이 정확히 무엇을 가리키는지는 불명확하다. 따라서 돌고래, 바다소, 오소리, 영양 등 여러 가지로 추측되고 있는데 뭍짐숭이기보다는 바다 짐승이라는 것이 학자들의 보편적 견해이다(Lange, Pulpit Commentary, Wycliffe). 이것의 가죽은 성막의 웃덮개 곧 제4앙장을 만드는데 사용되었다(26:14).
조각목 - 히브리어로는 '쉿팀'(*)인데 시내 반도에서 많이 자라고 있는 아카시아 나무의 일종이다. 대부분의 영어 성경은 이를 '아카시아 나무'(acacia wood)로 번역하고 있으나 KJV만은 이를 '싯딤나무'(shittim wood)로 빈역하고 있다. 재질이 단단하고 나무결이 고와 건축 자재나 가구용으로 널이 사용되었는데 성소 기물 중 법궤(10절), 채(13절), 떡상(23절) 등도 역시 이 나무로 만들었다.
쉐멘 람마올 베솨밈 레쉐멘 함미쉬하 웨리크토렡 핫삼밈
개역개정,6 등유와 관유에 드는 향료와 분향할 향을 만들 향품과
새번역,6 등잔용 기름과 예식용 기름에 넣는 향품과 분향할 향에 넣는 향품과
우리말성경,6 등잔유, 기름 부을 때와 분향할 때 쓰는 향료들,
가톨릭성경,6 등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료,
영어NIV,6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
영어NASB,6 oil for lighting, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
영어MSG,6 lamp oil; spices for anointing oils and for fragrant incense;
영어NRSV,6 oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
헬라어구약Septuagint,6 (없음)
라틴어Vulgate,6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
히브리어구약BHS,6 שֶׁמֶן לַמָּאֹר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃
성 경: [출25:6]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
등유 - 성소에 있는 촛대에는 항상 등불을 켜두어야 했는데(27:20) 등유는 바로 이에 소용되는 기름을 가리킨다. 그런데 이 기름은 감람으로 찧어 낸 순결한 기름이었다(27:20)
관유에 드는 향품 - '관유'(灌油, anointing oil)는 부어지기 위해 만들어진 기름으로서 성막과 법궤 및 기타 모든 성막 기구들을 성별하는테, 그리고 아론과 그 아들들에게 제사장 직분을수여할 때 사용되었다(30:26-30). 한편 이를 만드는 데에는 몰약, 육계, 창포, 계피 등의 향품이 사용되었는데(30:26-25) 자세한 내용은 그 부분의 주석을 참조하라.
분향할... 향품 - 하나님께 바치는 향(香)은 특별한 향기를 내게끔 소합향, 나향, 풍자향을 사용하여 만들었으며 또한 이에 소금을 쳐서 성결하게 했다(30:34, 35).
아베네 쇼함 웨아베네 밀루임 라에포드 웨라호센
개역개정,7 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
새번역,7 ㉠에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수와 그 밖의 보석들이다. / ㉠조끼 모양의 옷. 제사장이 하나님의 뜻을 여쭐 때 사용하는 우림과 둠밈을 넣음
우리말성경,7 호마노, 에봇과 가슴패에 붙이는 그 외의 보석들이다.
가톨릭성경,7 에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들이다.
영어NIV,7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
영어NASB,7 onyx stones and setting stones, for the ephod and for the breastpiece.
영어MSG,7 onyx stones and other stones for setting in the Ephod and the Breastpiece.
영어NRSV,7 onyx stones and gems to be set in the ephod and for the breastpiece.
헬라어구약Septuagint,7 και λιθους σαρδιου και λιθους εις την γλυφην εις την επωμιδα και τον ποδηρη
라틴어Vulgate,7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
히브리어구약BHS,7 אַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפֹד וְלַחֹשֶׁן׃
성 경: [출25:7]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
호마노 - 공동 번역은 이를 '홍옥수(carnelian)로 번역하였다. 빨강, 검정, 흰색과 같은 빛깔이 겹겹으로 줄이 진 보석인데 대제사장의 에봇(28:9-12)과 흉패(28:20-22) 장식하는 데 사용되었다.
에봇과 흉패에 물릴 보석 - 에봇은 제사장이 제일 겉에 입는 옷이며 흉패는 에봇 앞 가슴에 달린 일종의 주머니이다. 이 중 에봇은 두 개의 호마노로 장식하였으며 흉패는 12개의 보석으로 장식하였는데, 이때 이 보석들은 이스라엘 12지파를 상징했다(28:10, 21).
웨아수 리 미크다쉬 웨솨칸티 베토캄
개역개정,8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들이 나를 위하여 짓되
새번역,8 내가 그들 가운데 머물 수 있도록, 그들에게 내가 머물 성소를 지으라고 하여라.
우리말성경,8 그리고 그들이 나를 위해 성소를 만들게 하여라. 그러면 내가 그들 가운데 살 것이다.
가톨릭성경,8 그들이 나를 위하여 성소를 만들게 하여라. 그러면 내가 그들 가운데에 머물겠다.
영어NIV,8 "Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
영어NASB,8 "And let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.
영어MSG,8 Let them construct a Sanctuary for me so that I can live among them.
영어NRSV,8 And have them make me a sanctuary, so that I may dwell among them.
헬라어구약Septuagint,8 και ποιησεις μοι αγιασμα και οφθησομαι εν υμιν
라틴어Vulgate,8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
히브리어구약BHS,8 וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתֹוכָם׃
성 경: [출25:8]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
내가... 거할 성소 - '거한다'는 뜻의 히브리어 '쇠칸'(*)은 '숙박'이라는 개념을 가지며 동시에 '휴식한다'는 뜻의 '쇠카브'(*)와 유사하다. 그러나 이 말은 단순히 하나님께서 성소에 머무르겠다는 의미가 아니라 이스라엘과 함께 하며 그들을 돌봐 주겠다는 의미이다. 그 속성상 무소 부재(無所 不在)하신 하나님께서는 결코 어떠한 특정 장소에만 머물러 계실 수 있는 분이 아니시라는 사실은 성경이 재차 강조하고 있는 바이다(왕상 8:27;대하2:6;사66:1;렘23:24;행7:48;17:24). 한편 성소란 말은 '성막'(26:36), '회막'(29:42), '증거의 장막'(17:7) 등으로도 표현되는데, 한 곳에 고정된 집이 아니라 이동할 수 있는 텐트였다. 따라서 이처럼 이동하는 성소에 하나님이 거하시겠다는 말은 하나님께서 인간과 함께 계시며, 인간을 앞서 인도하시겠다는 표현임을 분명알 수 있다(민9:17-23;신1:33). 그러나 솔로몬은 성전 건축 이후 이스라엘 사람들은 하나님께서는 성전에만 계신다고 생각하게 되었으며 이에 따라 하나님은 제한하고, 성전 자체에 큰 의미를 부여하여 나중에는 성전 숭배 사상까지 생겨나는 결과를 낳았다. 그래서 이사야는 하나님께서 사람의 손으로 만든 집에 거하시지 않음을 선포했고(사 66:1, 2), 스데반도 이를 강조했으며(행 7:48-50), 예수께서도 예배의 참된 요소는 예배드리는 '장소'가 아닌 예배드리는 자의 '신령과 진정' 임을 분명히 가르치셨다(요 4:21-24). 이처럼 하나님은 특정 장소에 머무르는 것이 아니라, 그의 백성과 함께 계시며 성전된 신자 안에 거하신다(고전 3:16;6:19;고후 6:16;엡 2:21).
그들을 시켜 ... 짖되 - 예물을 바친 사람들이 또한 건축의 당사자가 되어야 함을 보여주는 말이다. 이처럼 하나님은 마음과 물질과 육체적 노력이 분리되지 않고 온전히 '당신을 위해' 하나가 되는 진정한 헌신을 원하신다.
케콜 아쉘 아니 미르에 오트카 엩 탑니트 함미쉬칸 웨엩 탑니트 콜 켈라우 웨켄 타아수
개역개정,9 무릇 내가 네게 보이는 모양대로 장막을 짓고 기구들도 그 모양을 따라 지을지니라
새번역,9 내가 너에게 보여 주는 모양과 똑같은 모양으로 성막과 거기에서 쓸 모든 기구를 만들어라."
우리말성경,9 내가 너희에게 보여 줄 도안에 따라 틀림없이 이 장막과 그 모든 기구들을 만들어라."
가톨릭성경,9 내가 너에게 보여 주는 성막의 모형과 온갖 기물의 모형에 따라 모든 것을 만들어라."
영어NIV,9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
영어NASB,9 "According to all that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, just so you shall construct it.
영어MSG,9 You are to construct it following the plans I've given you, the design for The Dwelling and the design for all its furnishings.
영어NRSV,9 In accordance with all that I show you concerning the pattern of the tabernacle and of all its furniture, so you shall make it.
헬라어구약Septuagint,9 και ποιησεις μοι κατα παντα οσα εγω σοι δεικνυω εν τω ορει το παραδειγμα της σκηνης και το παραδειγμα παντων των σκευων αυτης ουτω ποιησεις
라틴어Vulgate,9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
히브리어구약BHS,9 כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אֹותְךָ אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן וְאֵת תַּבְנִית כָּל־כֵּלָיו וְכֵן תַּעֲשׂוּ׃ ס
성 경: [출25:9]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [성막 건축을 위한 예물]
내가 네게 보이는대로 - 성막과 그에 관계된 모든 기구는 하나님이 계획하신 것이지 결코 인간이 계획하거나 고안한 것이 아님을 보여준다(히 8:2). 즉 성막의 신적 기원을 보여주는 구절이다.
식양(*, 타브니트) - '견본' 또는 '모형' 으로 번역 될 수 있는 말로서 어떠한 실체의 그림자와 같은 청사진이나 모델 하우스 등을 가리킨다. 사실 구약 시대의 성막 제도는 '하늘에 있는 것의 모형과 그림자'인 것이다(히 8:5). 따라서 모형과 그림자인 구약 시대의 성막 제도는 참 실체이신 예수 그리스도께서 오심으로 말미암아 궁극적으로 완성될 것이었다(요 2:21; 히 8:13 ; 계 21 :22).
웨아수 아론 아체 쉬팀 암마타임 와헤치 오르코 웨암마 와헤치 로흐보 웨암마 와헤치 코마토
개역개정,10 그들은 조각목으로 궤를 짜되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
새번역,10 "아카시아 나무로, 길이가 두 자 반, 너비가 한 자 반, 높이가 한 자 반 나가는 궤를 만들어라.
우리말성경,10 "그들로 하여금 싯딤 나무로 궤를 만들게 하여라. 길이가 2.5규빗, 너비가 1.5규빗, 높이가 1.5규빗이 되게 하여라.
가톨릭성경,10 "그들이 아카시아 나무로 궤를 만들게 하여라. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반, 높이도 한 암마 반으로 하여라.
영어NIV,10 "Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
영어NASB,10 "And they shall construct an ark of acacia wood two and a half cubits long, and one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
영어MSG,10 "First let them make a Chest using acacia wood: make it three and three-quarters feet long and two and one-quarter feet wide and deep
영어NRSV,10 They shall make an ark of acacia wood; it shall be two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
헬라어구약Septuagint,10 και ποιησεις κιβωτον μαρτυριου εκ ξυλων ασηπτων δυο πηχεων και ημισους το μηκος και πηχεος και ημισους το πλατος και πηχεος και ημισους το υψος
라틴어Vulgate,10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
히브리어구약BHS,10 וְעָשׂוּ אֲרֹון עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
성 경: [출25:10]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [법궤의 양식과 재료]
궤를 짓되 - 즉 법궤를 만들라는 뜻이다. 법궤는 성소에서 가장 중요한 부분으로 생각되었기 때문에 모든 성물 중 제일 먼저 기록되었다. 한편 이 궤는 법궤(레16:2)라는 이름 외에도 언약궤(민 10:33;14:44; 신 31:9 히 9:4) 혹은 증거궤(26:33)라고도 불리웠는데, 그 까닭은 그 궤 안에 하나님의 '증거의 판' 이자 '언약의 판'인 십계명 두 돌 판을 보관하였기 때문이다(21절).
장이 이 규빗 반 - 고가 일 규빗 반. 여기서 일규빗(Cubit)은 45. 6cm 이니 법궤는 가로 약 114cm, 세로와 높이 각 68. 4cm인 직사각형 상자임을 알 수 있다<37:4-5 주석, 법궤의모형>.
웨치피타 오토 자합 타홀 미바이트 우미후츠 테차펜누 웨아시타 알라우 젤 자합 사비브
개역개정,11 너는 순금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 두르고
새번역,11 순금으로 그 안팎을 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘러라.
우리말성경,11 안팎을 다 순금으로 씌우고 가장자리에 금테를 둘러라.
가톨릭성경,11 너는 그것을 순금으로 입히는데, 안팎을 입혀라. 그 둘레에는 금테를 둘러라.
영어NIV,11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
영어NASB,11 "And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.
영어MSG,11 . Cover it with a veneer of pure gold inside and out and make a molding of gold all around it.
영어NRSV,11 You shall overlay it with pure gold, inside and outside you shall overlay it, and you shall make a molding of gold upon it all around.
헬라어구약Septuagint,11 και καταχρυσωσεις αυτην χρυσιω καθαρω εξωθεν και εσωθεν χρυσωσεις αυτην και ποιησεις αυτη κυματια στρεπτα χρυσα κυκλω
라틴어Vulgate,11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
히브리어구약BHS,11 וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב סָבִיב׃
성 경: [출25:11]
주제1: [성소와 성물들 - 범궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [법궤의 양식과 재료]
정금으로 ... 안팍을 싸고 - 성경에서 금은 고귀한 것을 상징하는 대표적인 물건이다(벧전 1:7;계 3:18). 따라서 궤를 금으로 도금한다는 것은 궤 자체의 귀중함을 나타낼 뿐 아니라, 나아가서 궤 속에 있는 율법은 더 귀한 것임을 가르쳐 준다(시19:10). 한편 고고학적 발굴을 통해 고대 애굽의 도금술, 특히 금도금술은 매우 뛰어난 것임이 밝혀졌는데 이스라엘은 애굽에 있는 동안 이를 배울 수 있었을 것이다(Pulpit Commentary).
웨야차크타 로 알바 타베오트 자합 웨나탙타 알 알바 파아모타우 우쉬테 타바오트 알 찰오 하에하트 우쉬테 타바오트 알 찰오 핫쉐니트
개역개정,12 금 고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이쪽에 두 고리 저쪽에 두 고리를 달며
새번역,12 금고리 네 개를 만들어서 그 밑의 네 모퉁이에 달되, 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에 고리 두 개를 달아라.
우리말성경,12 금을 부어 고리 네 개를 만들어 궤의 밑바닥 네 모서리에 달되 둘은 이쪽에, 둘은 저쪽에 달도록 한다.
가톨릭성경,12 금 고리 네 개를 부어 만들어 네 다리에 다는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 쪽에 고리 두 개를 달아라.
영어NIV,12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
영어NASB,12 "And you shall cast four gold rings for it, and fasten them on its four feet, and two rings shall be on one side of it and two rings on the other side of it.
영어MSG,12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on one side and two rings on the other.
영어NRSV,12 You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side.
헬라어구약Septuagint,12 και ελασεις αυτη τεσσαρας δακτυλιους χρυσους και επιθησεις επι τα τεσσαρα κλιτη δυο δακτυλιους επι το κλιτος το εν και δυο δακτυλιους επι το κλιτος το δευτερον
라틴어Vulgate,12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
히브리어구약BHS,12 וְיָצַקְתָּ לֹּו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הַשֵּׁנִית׃
성 경: [출25:12, 13]
주제1: [성소와 성물과 -법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [법궤의 양식과 재료]
고리 ... 채 - 당시 이스라엘은 가나안에 정착하지 못하고 광야에 있었기 때문에 자주 이동해야만 했다. 따라서 법궤에 고리를 달고 그것을 운반하는데 필요한 긴 장대인 채(pole)를 준비토록 한 것은 법궤를 쉽게 운반하게 하기 위한 조처로 이해할 수 있다. 그러나 보다 근본적인 이유는 광야 여행 중 법궤를 운반할 때 사람들이 거룩한 법궤의 몸체에 손을 댐으로써 부정을 입히는 것을 막기 위함이다. 한편 이러한 구약 시대의 성물(聖物) 존중 사상은 그것을 통해 곧 하나님의 거룩함과 성결성을 깨닫도록 하는테 그 목적이 있었다.
발(*, 파암) - '파암'은 '발(foot)'이라는 뜻과 함께 '구석(corner)'이라는 뜻도 갖고 있다. 따라서 Modern Language Bible은 '아래 모서리'(lower corners)로 번역했다.
웨아시타 바데 아체 쉬팀 웨치피타 오탐 자합
개역개정,13 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
새번역,13 그리고 아카시아 나무로 채를 만들어서 금을 입혀라.
우리말성경,13 또 싯딤 나무로 장대를 만들어 금으로 씌우고
가톨릭성경,13 그리고 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혀라.
영어NIV,13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
영어NASB,13 "And you shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
영어MSG,13 Make poles from acacia wood and cover them with a veneer of gold
영어NRSV,13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
헬라어구약Septuagint,13 ποιησεις δε αναφορεις ξυλα ασηπτα και καταχρυσωσεις αυτα χρυσιω
라틴어Vulgate,13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
히브리어구약BHS,13 וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃
웨헤베타 엩 하바딤 바타바오트 알 칠오트 하아론 라세트 엩 하아론 바헴
개역개정,14 그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
새번역,14 그 채를 궤의 양쪽 고리에 끼워서 궤를 멜 수 있게 하고,
우리말성경,14 궤의 양쪽에 달린 고리에 이 장대를 끼워 운반하도록 한다.
가톨릭성경,14 그 채를 궤 양쪽 고리에 끼워 궤를 들 수 있게 하고,
영어NIV,14 Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.
영어NASB,14 "And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.
영어MSG,14 and insert them into the rings on the sides of the Chest for carrying the Chest.
영어NRSV,14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, by which to carry the ark.
헬라어구약Septuagint,14 και εισαξεις τους αναφορεις εις τους δακτυλιους τους εν τοις κλιτεσι της κιβωτου αιρειν την κιβωτον εν αυτοις
라틴어Vulgate,14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
히브리어구약BHS,14 וְהֵבֵאתָ* אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן בָּהֶם׃
성 경: [출25:14, 15]
주제1: [성소와 성물들 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [법궤의 양식과 재료]
그 채를 - 빼어내지 말지며 - 일단 채(pole)를 고리에 꿴 다음에는 뻬어내지 말고 고정시켜야 한다는 뜻이다. 이는 사람들이 법궤를 운반할 때 채 외에는 아무 것도, 곧 법궤의 고리조차도 만지지 못하게 하기 위함이었다. 이처럼 법궤는 하나님의 거룩성을 상징하는 것으로서 극히 존엄하게 여겨졌다. 한편 후일 성경은 여기에 잘못해서 손을 댔다가 죽은 경우도 증거하고 있다(삼하 6:6, 7).
베타베오트 하아론 이흐우 하바딤 로 야수루 밈멘누
개역개정,15 채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼내지 말지며
새번역,15 그 채들을 궤의 고리에 그대로 두고, 거기에서 빼내지 말아라.
우리말성경,15 장대는 이 궤의 고리에 끼워 놓고 빼지 마라.
가톨릭성경,15 채를 궤의 고리에 그대로 두어 거기에서 빠지지 않게 하여라.
영어NIV,15 The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
영어NASB,15 "The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
영어MSG,15 The poles are to stay in the rings; they must not be removed.
영어NRSV,15 The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
헬라어구약Septuagint,15 εν τοις δακτυλιοις της κιβωτου εσονται οι αναφορεις ακινητοι
라틴어Vulgate,15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
히브리어구약BHS,15 בְּטַבְּעֹת הָאָרֹן יִהְיוּ הַבַּדִּים לֹא יָסֻרוּ מִמֶּנּוּ׃
웨나타타 엘 하아론 엩 하에두트 아쉘 엩텐 엘레카
개역개정,16 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
새번역,16 내가 너에게 줄 증거판을 그 궤 속에 넣어 두어라.
우리말성경,16 그러고 나서 내가 너희에게 줄 증거판을 궤 속에 넣어라.
가톨릭성경,16 그러고 나서 내가 너에게 줄 증언판을 그 궤 안에 넣어라.
영어NIV,16 Then put in the ark the Testimony, which I will give you.
영어NASB,16 "And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
영어MSG,16 "Place The Testimony that I give you in the Chest.
영어NRSV,16 You shall put into the ark the covenant that I shall give you.
헬라어구약Septuagint,16 και εμβαλεις εις την κιβωτον τα μαρτυρια α αν δω σοι
라틴어Vulgate,16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
히브리어구약BHS,16 וְנָתַתָּ אֶל־הָאָרֹן אֵת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃
성 경: [출25:16]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [법궤의 양식과 재료]
증거판 - 즉 십계명 두 돌판을 가리킨다. 그런데 그것을 이처럼 '증거판'이라 칭하는 까닭은 두 돌판에 새겨진 십계명이 곧 하나님의 속성을 증거해 주는 것이자, 그분께서 인간들에게 원하고 계시는 것이 무엇인지를 계시해 주는 것이기 때문이다. 한편 법궤 제작의 주목적은 바로 이 증거판(십계명 두 돌판)을 거룩히 보존하고자 함에 있었다.
웨아시타 카포렡 자합 타홀 암마타임 와헤치 오르카흐 웨암마 와헤치 로흐바흐
개역개정,17 순금으로 속죄소를 만들되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반이 되게 하고
새번역,17 순금으로, 길이가 두 자 반, 너비가 한 자 반인 속죄판을 만들어라.
우리말성경,17 순금으로 속죄 덮개를 만들되 길이는 2.5규빗, 너비는 1.5규빗으로 하여라.
가톨릭성경,17 너는 순금으로 속죄판을 만들어라. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반으로 하여라.
영어NIV,17 "Make an atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
영어NASB,17 "And you shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
영어MSG,17 "Now make a lid of pure gold for the Chest, an Atonement-Cover, three and three-quarters feet long and two and one-quarter feet wide.
영어NRSV,17 Then you shall make a mercy seat of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its width.
헬라어구약Septuagint,17 και ποιησεις ιλαστηριον επιθεμα χρυσιου καθαρου δυο πηχεων και ημισους το μηκος και πηχεος και ημισους το πλατος
라틴어Vulgate,17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
히브리어구약BHS,17 וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת זָהָב טָהֹור אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃
성 경: [출25:17]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [속죄소의 양식과 재료]
속죄소(*, 카포레트) - 법궤를 덮고 있는 법궤 뚜껑을 가리킨다. 이 말은'덮는다'는 뜻의 '카파르'(*)에서 유래했는데, 이 단어는 상징적으로 '속죄하다', '용서하다'는 뜻을 지닌다. 이밖에 '카파르'란 단어속에는 '칠하다', '제거하다'는 뜻도 있는데 이는 곧 죄를 덮어 보이지 않게 함으로써 마치 제거한 것인 양 간주하여 용서한다는 의미이다. 따라서 속죄소(贖罪所)란 인간의 죄를 덮어(용서해)주는 장소란 뜻이다. 이런 의미에서 대부분의 영어 성경은 이를 '자비의 자리'(amercy seat)로 번역하고 있다. 동시에 속죄소는 그런 목적으로 하나님이 강림하시는 자리로도 언급되고 있다(22절; 레 16:2; 민 7:89). 이상과 같은 의미를 지닌 속죄소도 예수와 관련된 중요한 예표론적 의미를 지닌다. 곧 속죄소는 인간의 죄를 덮어 도말해 버리는 예수의 보혈을 예표하고 있다는 점이다(롬 5:9; 엡 1:7).
장이 이규빗 반 광이 일 규빗 반 - 1규빗(Cubit)을 약 45. 6cm라고 볼 때 속죄의 크기는 각각 가로 114cm, 세로 68. 4cm 가량이다.
웨아시타 쉐나임 케루빔 자합 밐솨 타아세 오탐 미쉬네 케초트 하카포렡
개역개정,18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
새번역,18 금을 두들겨서 그룹 두 개를 만들고, 그것들을 속죄판의 양쪽 끝에 각각 자리잡게 하여라.
우리말성경,18 덮개 끝에는 금을 망치로 두들겨 그룹 두 개를 만들되
가톨릭성경,18 그리고 금으로 커룹 둘을 만드는데, 속죄판 양쪽 끝을 마치로 두드려 만들어라.
영어NIV,18 And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
영어NASB,18 "And you shall make two cherubim of gold, make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.
영어MSG,18 "Sculpt two winged angels out of hammered gold for either end of the Atonement-Cover,
영어NRSV,18 You shall make two cherubim of gold; you shall make them of hammered work, at the two ends of the mercy seat.
헬라어구약Septuagint,18 και ποιησεις δυο χερουβιμ χρυσα τορευτα και επιθησεις αυτα εξ αμφοτερων των κλιτων του ιλαστηριου
라틴어Vulgate,18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
히브리어구약BHS,18 וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצֹות הַכַּפֹּרֶת׃
성 경: [출25:18, 19]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [속죄소의 양식과 재료]
그룹 - 하나님의 보좌를 둘러싸고 있는 영적 존재, 곧 천사의 일종으로서 하나님의 거룩과 영광을 선포하고 지키는 역할을 한다. 그렇지만 이 그룹(cherubim)의 모양이 어떠한지는 정확히 알 수 없다. 다만 성경 곳곳의 기록들(겔 1, 10장;4:6-8)을 종합해 볼 때, 그것은 날개를 가졌으며 사람과 비슷한 모습을 띠고 있는 것으로 추정할 수 있을 뿐이다(Kalisch).
둘을 ... 만들되 - 성경에서 '둘'(two)이라는 숫자는 선포와 증거를 상징하는 숫자이다. 따라서 그룹 둘이 속죄소 위에서 마주 대하고 있다는 것은, 속죄소가 하나님의 임재의 장소인만큼 곧 그룹이 하나님의 영광과 거룩을 선포하고 또한 증거하고 있다는 뜻이다.
와아세 케룹 에하드 밐카차 미제 우케룹 에하드 밐카차 미제 민 하카포렡 타아수 엩 하케루빔 알 쉬네 케초타우
개역개정,19 한 그룹은 이 끝에, 또 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연결할지며
새번역,19 그룹 하나는 이쪽 끝에 또 다른 하나는 그 맞은쪽 끝에 자리잡게 하되, 속죄판과 그 양끝에 있는 그룹이 한 덩이가 되도록 하여라.
우리말성경,19 한 그룹은 이쪽 끝에, 또 한 그룹은 저쪽 끝에 두어라. 곧 그룹을 덮개 양 끝에 두고 덮개와 한 덩어리로 만들어라.
가톨릭성경,19 커룹 하나는 이쪽 끝에, 다른 하나는 저쪽 끝에 자리 잡게 만들어라. 그 커룹들은 속죄판 양쪽 끝에 만들어야 한다.
영어NIV,19 Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
영어NASB,19 "And make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
영어MSG,19 one angel at one end, one angel at the other. Make them of one piece with the Atonement-Cover.
영어NRSV,19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other; of one piece with the mercy seat you shall make the cherubim at its two ends.
헬라어구약Septuagint,19 ποιηθησονται χερουβ εις εκ του κλιτους τουτου και χερουβ εις εκ του κλιτους του δευτερου του ιλαστηριου και ποιησεις τους δυο χερουβιμ επι τα δυο κλιτη
라틴어Vulgate,19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
히브리어구약BHS,19 וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצֹותָיו׃
웨하우 하케루빔 포레세 케나파임 레마라 소케킴 베칸페헴 알 하카포렡 우프네헴 이쉬 엘 아히우 엘 하카포렡 이흐우 페네이 하케루빔
개역개정,20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
새번역,20 그룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮게 하고, 그룹의 얼굴들은 속죄판 쪽으로 서로 마주보게 하여라.
우리말성경,20 그룹은 날개가 위로 펼쳐져 있어 날개로 덮개를 가리게 하고 둘이 서로 얼굴을 마주하되 덮개를 바라보게 하여라.
가톨릭성경,20 커룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮고, 서로 얼굴을 마주 보게 하여라. 커룹들의 얼굴은 속죄판 쪽을 향해야 한다.
영어NIV,20 The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
영어NASB,20 "And the cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the mercy seat.
영어MSG,20 Make the angels with their wings spread, hovering over the Atonement-Cover, facing one another but looking down on it.
영어NRSV,20 The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings. They shall face one to another; the faces of the cherubim shall be turned toward the mercy seat.
헬라어구약Septuagint,20 εσονται οι χερουβιμ εκτεινοντες τας πτερυγας επανωθεν συσκιαζοντες ταις πτερυξιν αυτων επι του ιλαστηριου και τα προσωπα αυτων εις αλληλα εις το ιλαστηριον εσονται τα προσωπα των χερουβιμ
라틴어Vulgate,20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
히브리어구약BHS,20 וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃
성 경: [출25:20]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [속죄소의 양식과 재료]
그 날개로 속죄소를 덮으며 - '덮는다'에 해당하는 히브리어 '사카크'(*)는 '뚜껑을 덮다', '울타리를 두르다'는 뜻인데, 상징적으로 '막다', '방어하다'는 의미를 지닌다. 그러므로 여기서 속죄소를 날개로 덮고 있는 그룹은 단순한 장식이 아니라 하나님을 보좌하는 천사들이 궤를 보호하고 계심을 상징하는 것임을 알 수 있다. 애굽인들도 자신들의 왕의 피라밋에 날개를 가진 스핑크스를 세워 수호신으로 삼았는데, 이를 익히 알고 있는 이스라엘 사람들은 속죄소롤 덮고 있는 그룹의 의미도 이해했을 것이다.
웨나타타 엩 하카포렡 알 하아론 미레모라 웨엘 하아론 티텐 엩 하에두트 아쉘 엩텐 엘레카
개역개정,21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
새번역,21 너는 그 속죄판을 궤 위에 얹고, 궤 안에는 내가 너에게 줄 증거판을 넣어 두어라.
우리말성경,21 덮개를 궤 위에 덮고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣어 두어라.
가톨릭성경,21 너는 그 속죄판을 궤 위에 얹고, 궤 안에는 내가 너에게 줄 증언판을 넣어라.
영어NIV,21 Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
영어NASB,21 "And you shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I shall give to you.
영어MSG,21 Set the Atonement-Cover as a lid over the Chest and place in the Chest The Testimony that I will give you.
영어NRSV,21 You shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the covenant that I shall give you.
헬라어구약Septuagint,21 και επιθησεις το ιλαστηριον επι την κιβωτον ανωθεν και εις την κιβωτον εμβαλεις τα μαρτυρια α αν δω σοι
라틴어Vulgate,21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
히브리어구약BHS,21 וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל־הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃
성 경: [출25:21]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [속죄소의 양식과 재료]
속죄소를 궤 위에 얹고 - 속죄소는 법궤와 그 규격(가로 114, 세로 68. 4cm)이 꼭같다(10, 17절). 따라서 속죄소는 완전히 밀착된 법궤의 뚜껑 역할을 하였을 것이다.
증거판을 궤 속에 넣으라 - 이렇게 할 경우 결과적으로 하나님의 긍휼과 자비를 나타내는 속죄소(17절)는 하나님의 공의를 상징하는 십계명 판, 곧 율법 위에 놓여지는 셈이 된다. 이러한 것은 인간을 향한 하나님의 사랑과 자비가 그분의 율법과 공의를 능가한다는 사실을 시사해 준다(시 32:1).
웨노앋티 레카 솸 웨디발티 잍트카 메알 핰카포렡 미벤 쉬네 하케루빔 아쉘 알 아론 하에두트 엩 콜 아쉘 아체웨 오트카 엘 베네이 이스라엘
개역개정,22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명령할 모든 일을 네게 이르리라
새번역,22 내가 거기에서 너를 만나겠다. 내가 속죄판 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서, 이스라엘 자손에게 명할 모든 말을 너에게 일러주겠다."
우리말성경,22 거기에서 내가 너와 만날 것이요, 증거궤 위에 놓여 있는 두 그룹 사이 덮개 위에서 내가 이스라엘 자손을 위해 네게 준 계명에 대해 내가 모든 것을 너와 말할 것이다."
가톨릭성경,22 내가 그곳에서 너를 만나고, 속죄판 위, 곧 증언 궤 위에 있는 두 커룹 사이에서 이스라엘 자손들을 위하여 내가 너에게 명령할 모든 것을 일러 주겠다."
영어NIV,22 There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
영어NASB,22 "And there I will meet with you; and from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about all that I will give you in commandment for the sons of Israel.
영어MSG,22 I will meet you there at set times and speak with you from above the Atonement-Cover and from between the angel-figures that are on it, speaking the commands that I have for the Israelites.
영어NRSV,22 There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the covenant, I will deliver to you all my commands for the Israelites.
헬라어구약Septuagint,22 και γνωσθησομαι σοι εκειθεν και λαλησω σοι ανωθεν του ιλαστηριου ανα μεσον των δυο χερουβιμ των οντων επι της κιβωτου του μαρτυριου και κατα παντα οσα αν εντειλωμαι σοι προς τους υιους ισραηλ
라틴어Vulgate,22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
히브리어구약BHS,22 וְנֹועַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֹותְךָ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף
성 경: [출25:22]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [속죄소의 양식과 재료]
거기에 너와 내가 만나고 - 하나님께서 이스라엘에게 성막 제도에 관하여 계시하시고 그것을 만들도록 지시하신 목적이다. 즉 하나님께서는 백성들에게 당신의 신성과 영광을 드러내 보이며 또한 그들과 교통하기에 적절한 임재의 표상(表象)을 갖고자 하셨던 것이다. 물론 그것은 전적으로 하나님의 실체 앞에 나아갈수 없는 인간을 위한 배려에서였는대, 그로 인해 이스라엘은 자신들이 어디로 가든지 하나님께서 늘 함께 해주신다는 사실을 확신할 수 있었다(8절).
증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 ... 이르리라 - 하나님께서 증거궤 곧 법위에서 이스라엘에게 나타나셔서 그들에게 모든 명령을 주시겠다는 것은, 그 명령이 일전에 그들에게 주었던 십계명과 관련하여 주어지는 것임을 의미한다. 그리고 그러한 명령을 두 그룹사이에서 주겠다는 것은 이스라엘이 반드시 그 명령을 지켜 하나님의 영광과 거룩성을 더럽혀서는 안됨을 시사한다. 즉 이스라엘은 일전에 하나님 앞에서 십계명을 비롯한 모든 율법을 준행하겠다고 맹세하였으니(8절). 이후 그에 근거하여 주어지는 하나님의 모든 말씀 역시 잘 지켜 그분의 영광과 거룩성을 욕되게 하지 않을 의무가 있었던 것이다.
웨아시타 슐한 아체 쉬팀 암마타임 오르코 웨암마 로흐보 웨암마 와헤치 코마토
개역개정,23 너는 조각목으로 상을 만들되 길이는 두 규빗, 너비는 한 규빗, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
새번역,23 "아카시아 나무로, 길이가 두 자, 너비가 한 자, 높이가 한 자 반인 상을 만들어서,
우리말성경,23 "또한 싯딤 나무로 상을 만들되 길이는 1규빗, 너비는 2규빗, 높이는 1.5규빗이 되게 하여라.
가톨릭성경,23 "너는 아카시아 나무로 상을 만들어라. 그 길이는 두 암마, 너비는 한 암마, 높이는 한 암마 반으로 하여라.
영어NIV,23 "Make a table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
영어NASB,23 "And you shall make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide and one and a half cubits high.
영어MSG,23 "Next make a Table from acacia wood. Make it three feet long, one and one-half feet wide and two and one-quarter feet high.
영어NRSV,23 You shall make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.
헬라어구약Septuagint,23 και ποιησεις τραπεζαν χρυσιου καθαρου δυο πηχεων το μηκος και πηχεος το ευρος και πηχεος και ημισους το υψος
라틴어Vulgate,23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
히브리어구약BHS,23 וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
성 경: [출25:23, 24]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [진설병 상의 양식과 재료]
상을 만들되 - 당시 대부분의 신전(神殿)에는 제물을 배열하기 위한 상(table)이 있었는데 이스라엘 역시 성막에 상을 갖추고 있었다. 이 상을 '진설병 상'이라 하는데, 이것은 법궤와 마찬가지로 금으로 도금되었으며 이동할 수 있도록 만들어졌다. 이 상의 규격은 길이 91. 2cm, 넓이 45. 6cm, 높이 68. 4cm였다. 한편 이 진설병 상의 모양에 대해서는 37:16 주석의 그림을 참조하라.
웨치피타 오토 자합 타홀 웨아시타 로 젤 자합 사비브
개역개정,24 순금으로 싸고 주위에 금 테를 두르고
새번역,24 순금으로 입히고, 둘레에는 금테를 둘러라.
우리말성경,24 그리고 상을 순금으로 씌우고 가장자리에 금테를 둘러라.
가톨릭성경,24 그것을 순금으로 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘러라.
영어NIV,24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
영어NASB,24 "And you shall overlay it with pure gold and make a gold border around it.
영어MSG,24 Cover it with a veneer of pure gold. Make a molding all around it of gold.
영어NRSV,24 You shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold around it.
헬라어구약Septuagint,24 και ποιησεις αυτη στρεπτα κυματια χρυσα κυκλω
라틴어Vulgate,24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
히브리어구약BHS,24 וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור וְעָשִׂיתָ לֹּו זֵר זָהָב סָבִיב׃
웨아시타 로 미스게렡 토파흐 사비브 웨아시타 젤 자합 레미스갈토 사비브
개역개정,25 그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
새번역,25 그리고 손바닥 너비만한 턱을 만들어 상 둘레에 붙이고, 그 턱의 둘레에도 금테를 둘러라.
우리말성경,25 또 상 가장자리에 한 뼘 너비의 틀을 만들어 대고 그 틀에도 돌아가며 금테를 둘러라.
가톨릭성경,25 그리고 그 상 둘레에 손바닥 너비만 한 턱을 만들고, 그 턱 둘레에도 금테를 둘러라.
영어NIV,25 Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
영어NASB,25 "And you shall make for it a rim of a handbreadth around it; and you shall make a gold border for the rim around it.
영어MSG,25 Make the border a handbreadth wide all around it and a rim of gold for the border.
영어NRSV,25 You shall make around it a rim a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.
헬라어구약Septuagint,25 και ποιησεις αυτη στεφανην παλαιστου κυκλω και ποιησεις στρεπτον κυματιον τη στεφανη κυκλω
라틴어Vulgate,25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
히브리어구약BHS,25 וְעָשִׂיתָ לֹּו מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וְעָשִׂיתָ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתֹּו סָבִיב׃
성 경: [출25:25]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [진설병 상의 양식과 재료]
손바닥 넓이 만한 턱 - RSV는 '턱'을 '틀'(frame)로, 공동 번역은 '가름장'으로 각기 번역하고 있는데 곧 떡상의 사면 테두리에 붙은 보강재(補强材)를 가리킨다. 이것은 상 위의 떡이 지면으로 떨어지는 것을 방지하기 위한 보조 장치로서 그 크기는 '손바닥 넓이 곧 7. 6cm 가량이었다.
웨아시타 로 알바 타베오트 자합 웨나타타 엩 하타바오트 알 알바 하페오트 아쉘 레알바 라그라우
개역개정,26 그것을 위하여 금 고리 넷을 만들어 그 네 발 위 네 모퉁이에 달되
새번역,26 금고리 넷을 만들어서, 이 고리를 상다리가 붙어 있는 네 모퉁이에 각각 하나씩 붙여라.
우리말성경,26 상에 고리 네 개를 만들어 상다리 네 개가 붙어 있는 네 모퉁이에 달아라.
가톨릭성경,26 또 금 고리 네 개를 만들어 그 상 네 다리의 귀퉁이에 달아라.
영어NIV,26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
영어NASB,26 "And you shall make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four feet.
영어MSG,26 Make four rings of gold and attach the rings to the four legs
영어NRSV,26 You shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
헬라어구약Septuagint,26 και ποιησεις τεσσαρας δακτυλιους χρυσους και επιθησεις τους δακτυλιους επι τα τεσσαρα μερη των ποδων αυτης
라틴어Vulgate,26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
히브리어구약BHS,26 וְעָשִׂיתָ לֹּו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּ אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃
성 경: [출25:26, 27]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [진설병 상의 양식과 재료]
금고리 넷 - 이 고리에 채를 뀀으로써 상위에 진열된 성물에 손을 대지 않고서 안전하게 상을 이동시키기 위한 장치이다<25;12, 13>. 한편 떡상외에도 이처럼 이동용 고리가 부착되어 있는 성막 기구는 법궤(12절), 분향단(37:27), 번제단(27:4) 등이 있다.
레우마트 함미스게렡 티흐예나 하타바오트 레바팀 레바딤 라세트 엩 하슐한
개역개정,27 턱 곁에 붙이라 이는 상을 멜 채를 꿸 곳이며
새번역,27 그 고리들을 턱 곁에 달아서, 상을 운반하는 데 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게 하여라.
우리말성경,27 그 고리들을 가장자리 틀에 붙여 상을 운반할 장대를 거기에 끼울 것이다.
가톨릭성경,27 상을 들 때 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게, 그 고리들은 턱 곁에 달려 있어야 한다.
영어NIV,27 The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
영어NASB,27 "The rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table.
영어MSG,27 parallel to the table top. They will serve as holders for the poles used to carry the Table.
영어NRSV,27 The rings that hold the poles used for carrying the table shall be close to the rim.
헬라어구약Septuagint,27 υπο την στεφανην και εσονται οι δακτυλιοι εις θηκας τοις αναφορευσιν ωστε αιρειν εν αυτοις την τραπεζαν
라틴어Vulgate,27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
히브리어구약BHS,27 לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת תִּהְיֶיןָ הַטַּבָּעֹת לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
웨아시타 엩 하바딤 아체 쉬팀 웨치피타 오탐 자합 웨니사 밤 엩 하슐한
개역개정,28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
새번역,28 그 채는 아카시아 나무로 만들고, 거기에 금을 입혀서, 그것으로 상을 운반하게 하여라.
우리말성경,28 장대는 싯딤 나무로 만들어 금으로 씌워라. 이것으로 상을 운반한다.
가톨릭성경,28 그 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀서, 그것으로 상을 들게 하여라.
영어NIV,28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
영어NASB,28 "And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.
영어MSG,28 Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table.
영어NRSV,28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
헬라어구약Septuagint,28 και ποιησεις τους αναφορεις εκ ξυλων ασηπτων και καταχρυσωσεις αυτους χρυσιω καθαρω και αρθησεται εν αυτοις η τραπεζα
라틴어Vulgate,28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
히브리어구약BHS,28 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וְנִשָּׂא־בָם אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃
성 경: [출25:28]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [진설병 상의 양식과 재료]
채를 만들고 - 법궤의 경우에 마찬가지로 떡상 고리에 꿰어 떡상을 이동시키기 위한 긴 장대를 만들라는 뜻이다(12, 13 절).
웨아시타 케아로타우 웨카포타우 우케소타우 우메나키요타우 아쉘 유사크 바헨 자합 타홀 타아세 오탐
개역개정,29 너는 대접과 숟가락과 병과 붓는 잔을 만들되 순금으로 만들며
새번역,29 상에 올려 놓을 대접과 종지와 부어 드리는 제물을 담을 병과 잔을 만들어라. 이것들은 순금으로 만들어야 한다.
우리말성경,29 그리고 그 접시와 숟가락과 덮개와 붓는 대접을 만들되 순금으로 만들어야 한다.
가톨릭성경,29 너는 상에 딸린 대접과 접시, 그리고 제주를 따르는 단지와 잔을 만들어라. 그것들은 순금으로 만들어야 한다.
영어NIV,29 And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
영어NASB,29 "And you shall make its dishes and its pans and its jars and its bowls, with which to pour libations; you shall make them of pure gold.
영어MSG,29 "Make plates, bowls, jars, and jugs for pouring out offerings. Make them of pure gold.
영어NRSV,29 You shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
헬라어구약Septuagint,29 και ποιησεις τα τρυβλια αυτης και τας θυισκας και τα σπονδεια και τους κυαθους εν οις σπεισεις εν αυτοις χρυσιου καθαρου ποιησεις αυτα
라틴어Vulgate,29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
히브리어구약BHS,29 וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו וּקְשֹׂותָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהֹור תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
성 경: [출25:29]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [진설병 상의 양식과 재료]
대접과 숫가락과 병과 붓는 잔 - 대접은 떡을 담는 용도로, 숟가락은 분향을 위한 '잔'으로 쓰였는데 RSV는 이를 '분향을 위한 접시'(dishes for incense)로 번역하였다. 그리고 병은 목이 좁고 긴 병을 가리키는데 유향을 담는데 사용된 것 같고(레24:7), 잔은 마시는 제물인 술을 따르는 사발(bowl)이었던 것 같은데 아마, 이것은 포도주를 따라 드리는데 사용되었을 것이다(Lepsius).
웨나타타 알 하슐한 레헴 파님 레파나이 타미드
개역개정,30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
새번역,30 그 상은 언약궤 앞에 놓고, 상 위에는 나에게 바치는 거룩한 빵을 항상 놓아 두도록 하여라."
우리말성경,30 이 상 위에 진설병을 두는데 그것이 항상 내 앞에 있게 하여라."
가톨릭성경,30 그리고 제사 빵을 늘 그 상 위에, 곧 내 앞에 놓아두어라."
영어NIV,30 Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
영어NASB,30 "And you shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times.
영어MSG,30 "Always keep fresh Bread of the Presence on the Table before me.
영어NRSV,30 And you shall set the bread of the Presence on the table before me always.
헬라어구약Septuagint,30 και επιθησεις επι την τραπεζαν αρτους ενωπιους εναντιον μου δια παντος
라틴어Vulgate,30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
히브리어구약BHS,30 וְנָתַתָּ עַל־הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים לְפָנַי תָּמִיד׃ ף
성 경: [출25:30]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [진설병 상의 양식과 재료]
진설병(*, 레헴 파님) - 직역하면 '얼굴의 떡', '면전에 놓인 떡'이란 뜻으로 곧 하나님께 바치는 거룩한 떡을 가리킨다. 제사장들은 매 안식일마다 떡상에 이러한 진설병을 두 줄로 6개씩 12개를 늘어놓아야 했는데(레 24:8), 이는 이스라엘 12지파가 약속의 땅 가나안에서 거두게 될 노동의 결과를 하나님께 바친다는 의미를 지닌다. 보다 자세한 내용은 25:23-30 강해 부분을 참조하라.
웨아시타 메노랕 자합 타홀 밐솨 테아쉐 함메노라 예레카흐 웨카나흐 게비에하 카프토레하 우프라헤하 밈멘나 이흐우
개역개정,31 너는 순금으로 등잔대를 쳐 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연결하고
새번역,31 "순금을 두들겨서 등잔대를 만들어라. 등잔대의 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃받침과 꽃을 하나로 이어놓아라.
우리말성경,31 "등잔대는 순금으로 만들되 망치로 두들겨 만들어라. 그 받침대와 대롱과 꽃 모양의 잔과 꽃받침과 꽃부리를 다 한 덩어리로 만들어라.
가톨릭성경,31 "너는 또 순금 등잔대를 만들어라. 등잔대의 밑받침과 가지는 마치로 두드려 만들고, 잔과 꽃받침과 꽃잎은 등잔대와 한 덩어리가 되어야 한다.
영어NIV,31 "Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
영어NASB,31 "Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft are to be made of hammered work; its cups, its bulbs and its flowers shall be of one piece with it.
영어MSG,31 "Make a Lampstand of pure hammered gold. Make its stem and branches, cups, calyxes, and petals all of one piece.
영어NRSV,31 You shall make a lampstand of pure gold. The base and the shaft of the lampstand shall be made of hammered work; its cups, its calyxes, and its petals shall be of one piece with it;
헬라어구약Septuagint,31 και ποιησεις λυχνιαν εκ χρυσιου καθαρου τορευτην ποιησεις την λυχνιαν ο καυλος αυτης και οι καλαμισκοι και οι κρατηρες και οι σφαιρωτηρες και τα κρινα εξ αυτης εσται
라틴어Vulgate,31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
히브리어구약BHS,31 וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנֹורָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃
성 경: [출25:31]
주제1: [성소와 성물과 -법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
등대 - 밤에 등잔의 불을 켜 아침까지 성소 안을 밝히기 위한 기구이다(27:21;레24:3). 성소 안은 낮에는 출입구를 통하여 빛이 들어와 밝았지만 밤에는 어두웠다. 따라서 제사장은 매일 밤에 불을켜고 아침에는 불을 껐다<25:31-40 강해>.
밑판과 줄기와 잔과 꽃 받침과 꽃 - '밑판(base)은 등대를 바로 고정시켜주는 제일 하단의 넓은 판을 가리킨다. 그리고 '줄기'(shaft)는 양 옆에 세 가지들이 각각 붙어있는 정 중앙의 지주(支柱)를 가리킨다. '잔'(bowl)은 등잔(37절)과는 다른 것으로 일종의 악세서리인데 살구꽃 형상을 하고 있다(33절). 이 잔은 줄기 양 옆의 세 가지에 각각 3개씩 합18개, 중앙 가지에 4개로 총 22개였다. 그리고 '꽃받침'(knob)은 잔의 꽃 부분을 받쳐주는 밑 줄기로서 총 22개였으며, '꽃'(blossom)은 잔에 붙어 꽃 모양을 이루어 주는 꽃잎 모양의 장식물이다. 한편, 등대에 관한 그림 및 각 명칭은 37:23-24 주석 부분을 참조하라.
웨쉬솨 카님 요츠임 미치데하 쉐로솨 케네 메노라 미치다흐 하에하드 우쉐로솨 케네 메노라 미치다흐 핫쉐니
개역개정,32 가지 여섯을 등잔대 곁에서 나오게 하되 다른 세 가지는 이쪽으로 나오고 다른 세 가지는 저쪽으로 나오게 하며
새번역,32 등잔대의 줄기 양쪽에서 곁가지 여섯 개가 나오게 하였는데, 등잔대 한쪽에서 곁가지 세 개, 또 다른 한쪽에서도 곁가지 세 개를 나오게 하여라.
우리말성경,32 등잔대에는 곁가지 여섯 개가 한쪽에 세 개, 다른 한쪽에 세 개로 뻗어나 있어야 한다.
가톨릭성경,32 등잔대 양쪽에 가지 여섯 개가 나오게 하는데, 한쪽에 등잔대 가지 세 개, 다른 쪽에 등잔대 가지 세 개가 벋어 나오게 하여라.
영어NIV,32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
영어NASB,32 "And six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side, and three branches of the lampstand from its other side.
영어MSG,32 Give it six branches, three from one side and three from the other;
영어NRSV,32 and there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
헬라어구약Septuagint,32 εξ δε καλαμισκοι εκπορευομενοι εκ πλαγιων τρεις καλαμισκοι της λυχνιας εκ του κλιτους αυτης του ενος και τρεις καλαμισκοι της λυχνιας εκ του κλιτους του δευτερου
라틴어Vulgate,32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
히브리어구약BHS,32 וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי׃
성 경: [출25:32]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
세 가지는 이편으로... 세 가지는 저편으로 - 따라서 줄기를 중심으로 양 옆으로 뻗어나간 각각의 세 가지는 완전한 대칭을 이루었다.
쉐로솨 게비임 메슈카딤 바카네 하에하드 카프톨 와페라흐 우쉐로솨 게비임 메슈카딤 바케네 하에하드 카프톨 와파라흐 켄 레쉐쉩 하카님 하요츠임 민 함메노라
개역개정,33 이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저쪽 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등잔대에서 나온 가지 여섯을 같게 할지며
새번역,33 등잔대의 각 곁가지는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 세 개를 연결하여 만들고, 그 맞은쪽 곁가지도 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 세 개를 연결하여 만들어라. 등잔대의 줄기에서 나온 곁가지 여섯 개를 모두 이와 같이 만들어라.
우리말성경,33 가지들의 모양은 꽃받침과 꽃부리를 갖춘 아몬드 꽃 모양의 잔 세 개가 연결된 것으로 등잔대 양쪽에 붙어 있는 여섯 개의 가지가 그런 모양이 된다.
가톨릭성경,33 가지 하나에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개, 또 다른 가지에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라.
영어NIV,33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
영어NASB,33 "Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch, a bulb and a flower-- so for six branches going out from the lampstand;
영어MSG,33 put three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on one branch, three on the next, and so on--the same for all six branches.
영어NRSV,33 three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on the other branch--so for the six branches going out of the lampstand.
헬라어구약Septuagint,33 και τρεις κρατηρες εκτετυπωμενοι καρυισκους εν τω ενι καλαμισκω σφαιρωτηρ και κρινον ουτως τοις εξ καλαμισκοις τοις εκπορευομενοις εκ της λυχνιας
라틴어Vulgate,33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
히브리어구약BHS,33 שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃
성 경: [출25:33]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
살구꽃 형상 - 여기서 말하는 '살구꽃'은 '솨케드'(*)로 오늘날 우리가 흔히 보는 살구꽃과는 다른 것이다. 그러므로 공동 번역은 이를 '감복숭아로', 영어 성경은 '알몬드'(almond)로 각기 번역하고 있는데 개역 성경의 또 다른 곳에서는 '파단행'(巴旦杏)으로도 번역하고 있다(창 43:11). 한편 '솨케드'라는 말 속에는 '깨우는 자' 또는 '지키는 자'라는 뜻이 들어 있다. 그러므로 히브리인들에게 있어서 이 꽃은 부활과 희망, 각성과 보호를 상징하는 꽃으로서 널리 사랑받고 있었다.
우밤노라 알바아 게비임 메슈카딤 카프토레하 우페라헤하
개역개정,34 등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
새번역,34 등잔대 줄기는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 네 개를 쌓아 놓은 모양으로 만들어라.
우리말성경,34 등잔대 가운데 기둥에는 꽃받침과 꽃부리가 있는 아몬드 꽃 모양의 잔 네 개가 달린다.
가톨릭성경,34 등잔대 원대에는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 네 개를 만들어라.
영어NIV,34 And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
영어NASB,34 and in the lampstand four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers.
영어MSG,34 On the main stem of the Lampstand, make four cups shaped like almonds, with calyx and petals,
영어NRSV,34 On the lampstand itself there shall be four cups shaped like almond blossoms, each with its calyxes and petals.
헬라어구약Septuagint,34 και εν τη λυχνια τεσσαρες κρατηρες εκτετυπωμενοι καρυισκους εν τω ενι καλαμισκω οι σφαιρωτηρες και τα κρινα αυτης
라틴어Vulgate,34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
히브리어구약BHS,34 וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ׃
성 경: [출25:34]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
줄기에는... 잔 넷 - 따라서 살구꽃 모양의 잔은 작은 줄기 양 옆의 여섯 가지에 각각 3개씩 18개, 중앙의 줄기에 4개, 합22개가 있었음을 알 수 있다. 이는 꽃받침과 꽃의 갯수에 있어서도 마찬가지였다(31절).
웨갚톨 타하트 쉐네 핰카님 밈멘나 웨캎톨 타하트 쉬네 하카님 밈멘나 웨캎톨 타하트 쉬네 하카님 밈멘나 레쉐쉩 핰카님 하요츠임 민 함메노라
개역개정,35 등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하게 하고
새번역,35 그리고 등잔대의 맨 위에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어날 때에는, 밑에서 세 번째에 놓인 꽃받침에서 뻗어나게 하고, 그 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어날 때에는, 밑에서 두 번째에 놓인 꽃받침에서 뻗어나게 하고, 그리고 맨 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어날 때에는, 맨 아래에 놓인 꽃받침에서 뻗어나게 하여, 여섯 곁가지를 줄기와 연결시켜서 한 덩이를 만들어라. 이렇게 등잔대의 줄기에서 좌우로 곁가지가 나오게 하여라.
우리말성경,35 다만 등잔대 가운데 기둥의 첫 번째 잔에서 첫 번째 가지들이, 두 번째 잔에서 두 번째 가지들이, 세 번째 잔에서 세 번째 가지들이 양쪽으로 뻗어 나가는 모양으로, 곧 여섯 가지에 모든 잔이 받침이 되게 한다.
가톨릭성경,35 등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라.
영어NIV,35 One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
영어NASB,35 "And a bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
영어MSG,35 a calyx extending from under each pair of the six branches,
영어NRSV,35 There shall be a calyx of one piece with it under the first pair of branches, a calyx of one piece with it under the next pair of branches, and a calyx of one piece with it under the last pair of branches--so for the six branches that go out of the lampstand.
헬라어구약Septuagint,35 ο σφαιρωτηρ υπο τους δυο καλαμισκους εξ αυτης και σφαιρωτηρ υπο τους τεσσαρας καλαμισκους εξ αυτης ουτως τοις εξ καλαμισκοις τοις εκπορευομενοις εκ της λυχνιας
라틴어Vulgate,35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
히브리어구약BHS,35 וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃
성 경: [출25:35, 36]
주제1: [성소와 성물과 -법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
본절의 묘사에 의하면 등대는 그줄기 좌우로 각 3개씩 가지가 뻗어 있어 대칭을 이루었으므로 마치 나무와 같은 형상을 띠었음을 알 수 있다<37:23, 24주석 그림 참조>. 한편 이러한 등대의 모양은 오늘날 이스라엘 국가를 상징하는 국장(國章)으로 사용되고 있다.
카프토레헴 우케노탐 밈멘나 이흐우 쿨라흐 밐솨 아하트 자합 타홀
개역개정,36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐 만들고
새번역,36 등잔대 줄기의 꽃받침에 연결된 곁가지들은 모두 순금을 두들겨 만들되, 전체를 하나로 이어놓아라.
우리말성경,36 잔과 가지는 모두가 등잔대와 한 덩어리가 되게 순금을 두들겨 만든 것이어야 한다.
가톨릭성경,36 꽃받침과 가지들을 등잔대와 한 덩어리가 되게 하고, 순금을 두드려 모두 하나로 만들어라.
영어NIV,36 The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
영어NASB,36 "Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.
영어MSG,36 the entire Lampstand fashioned from one piece of hammered pure gold.
영어NRSV,36 Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one hammered piece of pure gold.
헬라어구약Septuagint,36 οι σφαιρωτηρες και οι καλαμισκοι εξ αυτης εστωσαν ολη τορευτη εξ ενος χρυσιου καθαρου
라틴어Vulgate,36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
히브리어구약BHS,36 כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם מִמֶּנָּה יִהְיוּ כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהֹור׃
웨아시타 엩 네로테하 쉬브아 웨헤엘라 엩 네로테하 웨헤일 알 에벨 파네하
개역개정,37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
새번역,37 등잔 일곱 개를 만들어서, 그것을 등잔대 위에 올려 놓아, 앞을 밝게 비추도록 하여라.
우리말성경,37 그러고 나서 등잔대에 등잔을 일곱 개를 만들고 불을 붙여 주위를 밝히도록 하여라.
가톨릭성경,37 그리고 등잔 일곱 개를 만들어 앞쪽을 밝게 비추도록 등잔대 위에 올려놓아라.
영어NIV,37 "Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
영어NASB,37 "Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.
영어MSG,37 "Make seven of these lamps for the Table. Arrange the lamps so they throw their light out in front.
영어NRSV,37 You shall make the seven lamps for it; and the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
헬라어구약Septuagint,37 και ποιησεις τους λυχνους αυτης επτα και επιθησεις τους λυχνους και φανουσιν εκ του ενος προσωπου
라틴어Vulgate,37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
히브리어구약BHS,37 וְעָשִׂיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וְהֶעֱלָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ וְהֵאִיר עַל־עֵבֶר פָּנֶיהָ׃
성 경: [출25:37]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
등잔 일곱 - 즉 중앙의 줄기 위에 하나, 그리고 좌우로 3개씩 뻗어 있는 가지 위에 각 하나씩 도합 7개였다. 그런데 이는 이스라엘의 '완전 수' 또는 '거룩한 수'인 7을 이룬다는 점에서 의미가 있다. 뿐만 아니라 이는 하나님 보좌 앞의 일곱 등불(계4:5)과도 연관지어 생각해 볼 수 있는데 그 경우 일곱 등잔은 '하나님의 일곱 영', 즉 성령을 상징하는 것으로 이해될 수 있다.
앞을 비추게 하며 - 여기서 '앞'이란 단순히 등대 앞쪽 뿐만 아니라 상징적으로 상을 가리키는 것으로 볼 수 있다. 따라서 여기 빛은 인류의 참 빛 되신 예수 그리스도를 예표하는 것으로 볼 수 있다. 이것은 그분께서 자신을 믿는 자마다 어두움에 거하지 않게 하시기 위하여 이 세상에 빛으로 오신 점에 의해 더욱 뒷받침 된다(요 12:46).
우말카헤하 우마흐토테하 자합 타홀
개역개정,38 그 불 집게와 불 똥 그릇도 순금으로 만들지니
새번역,38 등잔불 집게와 불똥 그릇도 순금으로 만들어라.
우리말성경,38 불 끄는 집게와 그 접시도 순금으로 만들어야 할 것이다.
가톨릭성경,38 불똥 가위와 불똥 접시도 순금으로 만들어라.
영어NIV,38 Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
영어NASB,38 "And its snuffers and their trays shall be of pure gold.
영어MSG,38 Make the candle snuffers and trays out of pure gold.
영어NRSV,38 Its snuffers and trays shall be of pure gold.
헬라어구약Septuagint,38 και τον επαρυστηρα αυτης και τα υποθεματα αυτης εκ χρυσιου καθαρου ποιησεις
라틴어Vulgate,38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
히브리어구약BHS,38 וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהֹור׃
성 경: [출25:38]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
불집게와 불똥 그릇 - 불집게는 등잔의 타버린 심지를 자르는 데 사용되었고 (왕상 7:50; 대하 4:22), 똥 그릇은 등대에서 다 탄 심지를 모아 담는데 쓰였다. 이 기구들은 성소를 깨끗하게 유지하게 만들어졌으며 화학 변화가 없는 정금으로 만들어 그을리거나 타는 일이 없도록 하고 있다. 하나님을 섬기는데 사용되는 기구를 이같이 모두 정금으로 만든 것은 '정결'과 '불변'을 유지하기 위해서이다. 따라서 산 자들은 하나님을 섬기되 깨끗함으로 (고후 7:1 ;딤후 2:21:요일 3:3), 또한 변함없이(엡 6:24) 섬겨야 함을 교훈받게된다.
키칼 자합 타홀 야아세 오타 엩 콜 하케림 하엘레
개역개정,39 등잔대와 이 모든 기구를 순금 한 달란트로 만들되
새번역,39 등잔대와 이 모든 기구를 순금 한 달란트로 만들어라.
우리말성경,39 이 등잔대와 이 모든 부속품을 순금 1달란트로 만들어라.
가톨릭성경,39 등잔대와 이 모든 기물들을 순금 한 탈렌트로 만들어라.
영어NIV,39 A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
영어NASB,39 "It shall be made from a talent of pure gold, with all these utensils.
영어MSG,39 "Use a seventy-five-pound brick of pure gold to make the Lampstand and its accessories.
영어NRSV,39 It, and all these utensils, shall be made from a talent of pure gold.
헬라어구약Septuagint,39 παντα τα σκευη ταυτα ταλαντον χρυσιου καθαρου
라틴어Vulgate,39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
히브리어구약BHS,39 כִּכָּר זָהָב טָהֹור יַעֲשֶׂה אֹתָהּ אֵת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃
성 경: [출25:39]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
정금 한 달란트 - 1달란트(talent)는 히브리인들의 중량 최대 단위로 약 34kg에 해당된다<성경 총론, 성경의 도량형과 화폐 및 월력>.
우레에 와아세 베탑니탐 아쉘 앝타 모르에 바할
개역개정,40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 양식대로 할지니라
새번역,40 이 모든 것을, 내가 이 산에서 너에게 보여 준 모양 그대로 만들도록 하여라."
우리말성경,40 너는 이것들을 산에서 네게 보여 준 모형대로 만들도록 하여라."
가톨릭성경,40 자, 내가 이 산에서 너에게 보여 준 모형대로 만들어라."
영어NIV,40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
영어NASB,40 "And see that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.
영어MSG,40 Study the design you were given on the mountain and make everything accordingly.
영어NRSV,40 And see that you make them according to the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
헬라어구약Septuagint,40 ορα ποιησεις κατα τον τυπον τον δεδειγμενον σοι εν τω ορει
라틴어Vulgate,40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
히브리어구약BHS,40 וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר־אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר׃ ס
성 경: [출25:40]
주제1: [성소와 성물과 - 법궤 . 떡상 . 등대]
주제2: [등대와 등잔 기구의 양식과 재료]
내게 보인 식양대로 - 25:9 주석 참조.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 출애굽기 27장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
---|---|
히브리어 출애굽기 26장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
히브리어 출애굽기 24장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
히브리어 출애굽기 23장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |
히브리어 출애굽기 22장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.09.26 |