본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 26장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석

웨엩 함미쉬칸 타아세 에세르 예리오트 쉐쉬 모쉬잘 우테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 케루빔 마아세 호쉡 타아세 오탐

 

개역개정,1 너는 성막을 만들되 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹을 정교하게 수 놓은 열 폭의 휘장을 만들지니 
새번역,1 "열 폭으로 성막을 만들어라. 그 천은, 가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로, 그룹을 정교하게 수놓아 짠 것이라야 한다.
우리말성경,1 "또한 너는 성막을 만들어라. 고운 베실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 휘장 열 폭을 만들고 그 위에 정교하게 그룹을 수놓는다. 
가톨릭성경,1 "너는 가늘게 꼰 아마실, 자주와 자홍과 다홍 실로 짠 천 열 폭으로 성막을 만들어라. 커룹들을 정교하게 수놓아 그 폭을 만들어야 한다. 
영어NIV,1 "Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
영어NASB,1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
영어MSG,1  "Make The Dwelling itself from ten panels of tapestry woven from fine twisted linen, blue and purple and scarlet material, with an angel-cherubim design. A skilled craftsman should do it.
영어NRSV,1 Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen, and blue, purple, and crimson yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
헬라어구약Septuagint,1 και την σκηνην ποιησεις δεκα αυλαιας εκ βυσσου κεκλωσμενης και υακινθου και πορφυρας και κοκκινου κεκλωσμενου χερουβιμ εργασια υφαντου ποιησεις αυτας
라틴어Vulgate,1 tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
히브리어구약BHS,1 וְאֶת־הַמִּשְׁכָּן תַּעֲשֶׂה עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃

성 경: [출26:1]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제1앙장(仰帳)]

󰃨 성막(*, 미쉬칸) - '거주하다'는 뜻의 '솨칸'(*)'에서 유래할 말로 거처 '거주지'라는 의미이다. 즉 이는 하나님이 이스라엘과 함께 거주하심을 나타내는 장소를 가리킨다. 자세한 설명은 25:8 주석을 참조하라.

󰃨 앙장 - 텐트나 상여 등의 위에 치는 휘장(covering)을 가리킨다. 여기서는 성을 덮는 막을 의미한다.

󰃨 열 폭을... 만들지니 - 성막의 제일 안쪽을 덮는 소위 제1앙장에 대한 제조법이(제1앙장의 모양은 36:8 주석의 그림을 참조하라>. 이것은 길이 약 12. 8m, 너비 약 18m 만들어진 앙장을 길이 부분이 앞뒤 방향으로 양옆 방향으로, 너비 부분이 앞뒤 방향으로 오게끔 해서 성소와 지성소 위에 덮었다. 성막 본채는 좌우 그리고 서쪽 벽은 있었지만 동쪽 입구는 휘장으로 되어 있었고, 천장은 이 앙장을 포함해서 4겹의 피륙으로 덮혀졌다. 따라서 본절에 나오는 제1앙장은 성막 안쪽에서만 볼 수 있었고 바깥에서는 볼 수 없었다.

󰃨 베실과 청색 자색 홍색실 - 26:1-14강해, '앙장을 수 놓은 네가지 색실'을 참조하라.

󰃨 그룹 - 25:18, 19 주석 참조. 그리고 수 놓인 그룹의 모양에 대해서는 36:37, 38 그림을 참조하라.

󰃨 공교히(*, 마아쉐 호쉐브) - '마아쉐'는 '만들다'는 뜻의 '아솨'(*)에서 온 말로 '활동', '일', '만든 것' 등의 뜻이고, '호쉐브'는 '생각하다', '계산하다', '고안하다'는 뜻으로서 여기에는 '공교한' '숙련된'의 뜻도 있다. 따라서 '공교한 일로', '숙련된 일로'라고 번역할 수 있는데, 다른 것도 마찬가지이지만 하나님의 임재의 상징인 성막은 최고의 기술로 만들 것이 요구되었음을 알 수 있다.

󰃨 수 놓아 만들지니 - 원어에는 수를 놓는다는 말이 없으나 실을 사용해서 만들어졌기 때문에 '수놓아'가 첨가되어 있다. 이때 앙장과 수는 따로 만들어지는 것이 아니라 앙장을 짜면서 각각 다른 4색의 실을 사용, 그룹의 모양이 함께 짜지도록 했다. 즉 앙장도 카페트나 담요를 만드는 기법으로 '공교히' 만들었던 것이다. 그런데 성막 안쪽에서 볼 수 있는 제 1앙장에 이처럼 그룹(25:18)을 수놓은 것은 친사들이 성막 내부의 성결을 유지하며 또한 보호하고 있음을 상징하기 위함이다.

 

 

오렠 하예리아 하아하트 쉐모네 웨에쉐림 바암마 웨로합 알바 바암마 하예리아 하에하트 미다 아하트 레콜 하예리오트​

 

개역개정,2 매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하고 
새번역,2 각 폭의 길이는 스물여덟 자로 하고, 너비는 넉 자로 하되, 폭마다 그 치수를 모두 같게 하여야 한다.
우리말성경,2 그 모든 휘장은 크기를 다 같게 하는데 길이는 28규빗, 폭은 4규빗으로 하여라. 
가톨릭성경,2 각 폭의 길이는 스물여덟 암마, 각 폭의 너비는 네 암마로 하되, 폭마다 치수를 같게 하여라. 
영어NIV,2 All the curtains are to be the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
영어NASB,2 "The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
영어MSG,2  The panels of tapestry are each to be forty-six feet long and six feet wide.
영어NRSV,2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall be of the same size.
헬라어구약Septuagint,2 μηκος της αυλαιας της μιας οκτω και εικοσι πηχεων και ευρος τεσσαρων πηχεων η αυλαια η μια εσται μετρον το αυτο εσται πασαις ταις αυλαιαις
라틴어Vulgate,2 longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
히브리어구약BHS,2 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃

 

 

하메쉬 하예리오트 티흐예이나 호베로트 잇솨 엘 아호타흐 웨하메쉬 예리오트 호베로트 잇솨 엘 아호타흐 ​

 

개역개정,3 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 다른 다섯 폭도 서로 연결하고 
새번역,3 먼저 다섯 폭을 옆으로 나란히 이어 한 벌을 만들고, 또 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이어 한 벌을 만들어야 한다.
우리말성경,3 그리고 휘장을 다섯 폭씩 서로 이어라. 
가톨릭성경,3 다섯 폭을 옆으로 나란히 잇고 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이어라. 
영어NIV,3 Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
영어NASB,3 "Five curtains shall be joined to one another; and the other five curtains shall be joined to one another.
영어MSG,3  Join five of the panels together, and then the other five together.
영어NRSV,3 Five curtains shall be joined to one another; and the other five curtains shall be joined to one another.
헬라어구약Septuagint,3 πεντε δε αυλαιαι εσονται εξ αλληλων εχομεναι η ετερα εκ της ετερας και πεντε αυλαιαι εσονται συνεχομεναι ετερα τη ετερα
라틴어Vulgate,3 quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
히브리어구약BHS,3 חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת תִּהְיֶיןָ חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃

성 경: [출26:3]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제1앙장(仰帳)]

󰃨 앙장 다섯 폭을 서로 연하며 - 앙장 10폭을 모두 하나로 연결시키지 않고 이처럼 다섯 폭씩 두개로 나누어 연결시킨 후 다시금 그것을 고리로 연결 하게끔 만든 까닭은 이동할때 접기 쉽게 하기 위함이었을 것이다(6절).

 

 

 

웨아시타 루르오트 테케렡 알 세파트 하예리아 하에하트 밐카차 바호바레트 웨켄 타아세 비세파트 하예리아 하키초나 바마흐베레트 핫쉐니트​

 

개역개정,4 그 휘장을 이을 끝폭 가에 청색 고를 만들며 이어질 다른 끝폭 가에도 그와 같이 하고 
새번역,4 그리고 나서, 나란히 이은 천의 한쪽 가장자리의 폭에 청색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 한쪽 가장자리의 폭에도 이와 같이 하여, 서로 맞물릴 수 있게 하여야 한다.
우리말성경,4 한 폭 끝자락에다 청색 실로 고리를 만들어 달고 다른 한 폭의 끝자락에도 청색 실로 고리를 만들어 달아라. 
가톨릭성경,4 그리고 나란히 이은 것의 마지막 폭 가장자리에 자주색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 것의 마지막 폭 가장자리에도 그와 같이 하여라. 
영어NIV,4 Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
영어NASB,4 "And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
영어MSG,4  Make loops of blue along the edge of the outside panel of the first set and the same on the outside panel of the second set.
영어NRSV,4 You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; and likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.
헬라어구약Septuagint,4 και ποιησεις αυταις αγκυλας υακινθινας επι του χειλους της αυλαιας της μιας εκ του ενος μερους εις την συμβολην και ουτως ποιησεις επι του χειλους της αυλαιας της εξωτερας προς τη συμβολη τη δευτερα
라틴어Vulgate,4 ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
히브리어구약BHS,4 וְעָשִׂיתָ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּחֹבָרֶת וְכֵן תַּעֲשֶׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹונָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃

 

성 경: [출26:4, 5]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제1앙장(仰帳)]

󰃨 청색 고 - 청색 실로 만든 '둥근고리'(loop)를 가리킨다. 이 고리는 두 개의 앙장에 각 50개씩 달려 있어 여기에 금 갈고리를 끼워 서로를 하나로 연결시키게 되어 있다(5, 6절).

 

 

하미쉼 루라오트 타아세 바예리아 하에하트 와하밋쉼 루라오트 타아세 비크체 하예리아 아쉘 바마흐베레트 핫쉐니트 마크비로트 하룰라오트 잇솨 엘 아호타흐​

 

개역개정,5 휘장 끝폭 가에 고 쉰 개를 달며 다른 휘장 끝폭 가에도 고 쉰 개를 달고 그 고들을 서로 마주 보게 하고 
새번역,5 서로 맞물릴 두 벌 끝 폭 가장자리에 만들 고의 수는 각각 쉰 개이다. 그 고들을 서로 마주보게 하여라.
우리말성경,5 휘장 한 폭에 고리를 50개 만들어 달고 다른 한 폭에도 고리를 50개 만들어 달아 고리들이 서로 마주보게 놓아라. 
가톨릭성경,5 폭 하나에 고 쉰 개를 만들고, 이것과 이을 다른 마지막 폭의 언저리에도 고 쉰 개를 만들어, 그것들을 서로 맞물리게 하여라. 
영어NIV,5 Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
영어NASB,5 "You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
영어MSG,5  Make fifty loops on each panel.
영어NRSV,5 You shall make fifty loops on the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
헬라어구약Septuagint,5 πεντηκοντα αγκυλας ποιησεις τη αυλαια τη μια και πεντηκοντα αγκυλας ποιησεις εκ του μερους της αυλαιας κατα την συμβολην της δευτερας αντιπροσωποι αντιπιπτουσαι αλληλαις εις εκαστην
라틴어Vulgate,5 quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
히브리어구약BHS,5 חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃

 

 

 

웨아시타 하미쉼 칼세 자합 웨히바르타 엩 하예리오트 잇솨 엘 아호타흐 바케라심 웨하야 함미쉬칸 에하드​

 

개역개정,6 금 갈고리 쉰 개를 만들고 그 갈고리로 휘장을 연결하게 한 성막을 이룰지며 
새번역,6 그리고 금으로 갈고리 쉰 개를 만들어야 한다. 이 갈고리로 두 벌 천을 서로 이어, 한 성막을 이루게 하여라.
우리말성경,6 그리고 금갈고리 50개를 만들어 그것으로 두 휘장을 연결시켜 하나가 되게 하여라. 
가톨릭성경,6 그리고 금 갈고리 쉰 개를 만들어, 이 두 쪽을 하나하나 갈고리로 맞걸어서 한 성막이 되게 하여라. 
영어NIV,6 Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
영어NASB,6 "And you shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps, that the tabernacle may be a unit.
영어MSG,6  Then make fifty gold clasps and join the tapestries together so that The Dwelling is one whole.
영어NRSV,6 You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps, so that the tabernacle may be one whole.
헬라어구약Septuagint,6 και ποιησεις κρικους πεντηκοντα χρυσους και συναψεις τας αυλαιας ετεραν τη ετερα τοις κρικοις και εσται η σκηνη μια
라틴어Vulgate,6 facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
히브리어구약BHS,6 וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וְחִבַּרְתָּ אֶת־הַיְרִיעֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ בַּקְּרָסִים וְהָיָה הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃ ף

 

성 경: [출26:6]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제1앙장(仰帳)]

󰃨 한 성막을 이룰지며 - 이렇게 하여 하나의 앙장으로 만들어진 제 1앙장은 길이가 12. 8m를 이룬다. 그런데 학자들의 추정에 의하면 성막 본체는 정작 이보다 작은 길이 13. 5m, 너비 4. 5m, 높이 4. 5m였다고 한다(Lange Keil, Wycliffe). 따라서 앙장의 너비 부분을 길이로 하여 성막을 덮어도 앙장은 여유가 남게 된다. 아마 이는 남는 부분을 성막 좌우와 서쪽 면으로 늘어뜨려 덮기 위함이었을것이다(1절).

 

 

 

웨아시타 에리오트 이짐 레오헬 알 함미쉬칸 아쉬테 에스레 예리오트 타아세 오탐​

 

개역개정,7 그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소털로 만들되 열한 폭을 만들지며 
새번역,7 성막 위에 덮을 천막은 염소 털로 짠 열한 폭 천으로 만들어야 한다.
우리말성경,7 성막 덮개용 휘장은 염소 털로 만들되 모두 열한 폭으로 하여라. 
가톨릭성경,7 너는 또한 성막 위에 씌울 천막의 폭을 염소 털로 만드는데, 열한 폭을 만들어라. 
영어NIV,7 "Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
영어NASB,7 "Then you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
영어MSG,7  "Next make tapestries of goat hair for a tent that will cover The Dwelling. Make eleven panels of these tapestries.
영어NRSV,7 You shall also make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains.
헬라어구약Septuagint,7 και ποιησεις δερρεις τριχινας σκεπην επι της σκηνης ενδεκα δερρεις ποιησεις αυτας
라틴어Vulgate,7 facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
히브리어구약BHS,7 וְעָשִׂיתָ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃

 

성 경: [출26:7]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제2앙장]

󰃨 그 성막을 덮는 막 - 제 1앙장 위에 덧씌우는 제2앙장을 가리킨다. 이것은 가로 13. 7m, 세로 1. 8m인 앙장을 여섯 폭, 다섯 폭씩 만들어 이었는데 전체 길이가 13. 7m, 너비가 19. 8m 로서 처음 앙장보다 길이는 90cm, 너비는 1. 8m가 더 넓어 처음 것을 완전히 덮을 수 있었다.

󰃨 염소털로 만들되 - 염소털은 유목민들의 일반적인 천막 재료였다. 왜냐하면 이것은 습기를 차단시켜 주는 효과가 뛰어났기 때문이다. 한편 소아시아나 시리아, 시실리아 같은 곳의 염소는 털이 길고 아름다운 좋은 비단에 비견될 정도였다. 따라서 이것으로 제2앙장을 만든 데에는 실용적이면서 장식적인 면도 함께 고려된 것 같다.

 

 

오렠 하예리아 하아하트 쉘로쉼 바암마 웨로합 알바 바암마 하예리아 하예하트 미다 아하트 레아쉬테 에스레 예리오트​

개역개정,8 각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 길이를 같게 하고 
새번역,8 각 폭의 길이는 서른 자로 하고, 너비는 넉 자로 하되, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하여야 한다.
우리말성경,8 휘장 한 폭의 길이는 30규빗, 폭은 4규빗으로 하는데, 열한 폭이 다 같은 크기여야 한다. 
가톨릭성경,8 각 폭의 길이는 서른 암마, 각 폭의 너비는 네 암마로 하되, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하여라. 
영어NIV,8 All eleven curtains are to be the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
영어NASB,8 "The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
영어MSG,8  The length of each panel will be forty-five feet long and six feet wide.
영어NRSV,8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall be of the same size.
헬라어구약Septuagint,8 το μηκος της δερρεως της μιας εσται τριακοντα πηχεων και τεσσαρων πηχεων το ευρος της δερρεως της μιας μετρον το αυτο εσται ταις ενδεκα δερρεσι
라틴어Vulgate,8 longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
히브리어구약BHS,8 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃

 

 

웨히바르타 엩 하메쉬 하예리오트 레바드 웨엩 쉐쉬 하예리오트 레바드 웨카팔타 엩 하예리아 하쉿쉬트 엘 물 페네이 하오헬​

개역개정,9 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고 그 여섯째 폭 절반은 성막 전면에 접어 드리우고 
새번역,9 다섯 폭을 따로 잇고, 나머지 여섯 폭도 따로 이어야 한다. 그리고 여섯 번째 폭은 천막 앞쪽으로 반을 접어서 올려야 한다.
우리말성경,9 휘장 다섯 폭을 이어 한 폭으로 만들고 나머지 여섯 폭도 이어 또 한 폭으로 만들되 여섯째 폭은 반으로 접어 성막 앞에 두어라. 
가톨릭성경,9 다섯 폭을 따로 잇고 나머지 여섯 폭도 따로 이어라. 여섯째 폭은 천막 앞에서 겹치게 하여라. 
영어NIV,9 Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.
영어NASB,9 "And you shall join five curtains by themselves, and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
영어MSG,9  Join five of the panels together, and then the other six. Fold the sixth panel double at the front of the tent.
영어NRSV,9 You shall join five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
헬라어구약Septuagint,9 και συναψεις τας πεντε δερρεις επι το αυτο και τας εξ δερρεις επι το αυτο και επιδιπλωσεις την δερριν την εκτην κατα προσωπον της σκηνης
라틴어Vulgate,9 e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
히브리어구약BHS,9 וְחִבַּרְתָּ אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְכָפַלְתָּ אֶת־הַיְרִיעָה הַשִּׁשִּׁית אֶל־מוּל פְּנֵי הָאֹהֶל׃

 

성 경: [출26:9]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제2앙장]

󰃨 여섯째 폭 절반은... 접어 드리우고 - 공동 번역은 이를 '천막 앞쪽으로 늘어지는 여섯째 폭은 접어 올려라'로 번역하였다. 이는 곧 총 열 한 폭 중 제1앙장에 비해 남는 제2앙장의 한폭을 반으로 나누어 한 쪽은 성막 전면에 접어드리우고, 나머지 한 쪽은 성막 후면, 즉 서쪽면에 늘어뜨리라(12절)는 뜻이다.

 

 

웨아시타 하미쉼 루라오트 알 세파트 하예리아 하에하트 하키초나 바호바레트 와하밋쉼 루라오트 알 세파트 하예리아 하호베레트 핫쉐니트​

 

개역개정,10 휘장을 이을 끝폭 가에 고 쉰 개를 달며 다른 이을 끝폭 가에도 고 쉰 개를 달고 
새번역,10 다섯 폭으로 이은 천의 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 여섯 폭을 이은 천의 가장자리에도 고 쉰 개를 만들어라.
우리말성경,10 휘장 한 폭의 끝자락을 따라 고리 50개를 만들고 또 한 폭의 끝자락에도 고리 50개를 만들어라. 
가톨릭성경,10 그리고 나란히 이은 것의 마지막 폭 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 나란히 이은 다른 것의 마지막 폭 가장자리에도 고 쉰 개를 만들어라. 
영어NIV,10 Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
영어NASB,10 "And you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain  that is outermost in the second set.
영어MSG,10  Now make fifty loops along the edge of the end panel and fifty loops along the edge of the joining panel.
영어NRSV,10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
헬라어구약Septuagint,10 και ποιησεις αγκυλας πεντηκοντα επι του χειλους της δερρεως της μιας της ανα μεσον κατα συμβολην και πεντηκοντα αγκυλας ποιησεις επι του χειλους της δερρεως της συναπτουσης της δευτερας
라틴어Vulgate,10 facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
히브리어구약BHS,10 וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת הַקִּיצֹנָה בַּחֹבָרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃

 

웨아시타 칼세 네호쉐트 하미쉼 웨헤베타 엩 하케라심 발루라오트 웨히바르타 엩 하오헬 웨하야 에하드 ​

 

개역개정,11 놋 갈고리 쉰 개를 만들고 그 갈고리로 그 고를 꿰어 연결하여 한 막이 되게 하고 
새번역,11 또 놋쇠 갈고리 쉰 개를 만들고, 그 갈고리를 양쪽 고에 마주 걸어서, 한 천막을 만들어라.
우리말성경,11 또 청동갈고리 50개를 만들어 휘장 고리에 끼워서 두 휘장이 하나가 되게 하여라. 
가톨릭성경,11 또 청동 갈고리 쉰 개를 만들고, 그 갈고리를 고에 꿰어 한 천막이 되게 이어라. 
영어NIV,11 Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
영어NASB,11 "And you shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together, that it may be a unit.
영어MSG,11  Make fifty clasps of bronze and connect the clasps with the loops, bringing the tent together.
영어NRSV,11 You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and join the tent together, so that it may be one whole.
헬라어구약Septuagint,11 και ποιησεις κρικους χαλκους πεντηκοντα και συναψεις τους κρικους εκ των αγκυλων και συναψεις τας δερρεις και εσται εν
라틴어Vulgate,11 quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
히브리어구약BHS,11 וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים וְהֵבֵאתָ אֶת־הַקְּרָסִים בַּלֻּלָאֹת וְחִבַּרְתָּ אֶת־הָאֹהֶל וְהָיָה אֶחָד׃

 

성 경: [출26:11]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제2앙장]

󰃨 놋 갈고리 - 이것 역시 제 1앙장의 경우와 같이(6절) 둘로 구성된 앙장(9, 10절)을 하나의 커다란 앙장으로 연결시키기 위해 필요한 것이었다. 다만 차이가 있다면 제1앙장의 경우와 같이 금이 아니고 놋으로 만들어졌다는 점인데, 이는 제1앙장 보다는 덜 중요하다는 점과 아울러 더 견고성을 지니도록 하기 위하여서 였을 것이다.

 

 

웨세라흐 하오뎊 비리오트 하오헬 하치 하예리아 하오데페트 티스라흐 알 아호레 함미쉬칸​

 

개역개정,12 그 막 곧 휘장의 그 나머지 반 폭은 성막 뒤에 늘어뜨리고 
새번역,12 그리고 여분으로 남아 있는 천막 반 폭은 성막 뒤로 늘어뜨려라.
우리말성경,12 성막 휘장의 한 폭 더 긴 것은 그 남은 반쪽 휘장으로 성막 뒤쪽에 걸어 드리울 것이다. 
가톨릭성경,12 그리고 천막의 폭 가운데에서 여분으로 남는 부분, 곧 여분으로 남는 반 폭은 성막 뒤로 늘어뜨려라. 
영어NIV,12 As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
영어NASB,12 "And the overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.
영어MSG,12  "Hang half of the overlap of the tapestry panels over the rear of The Dwelling.
영어NRSV,12 The part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
헬라어구약Septuagint,12 και υποθησεις το πλεοναζον εν ταις δερρεσιν της σκηνης το ημισυ της δερρεως το υπολελειμμενον υποκαλυψεις το πλεοναζον των δερρεων της σκηνης υποκαλυψεις οπισω της σκηνης
라틴어Vulgate,12 quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
히브리어구약BHS,12 וְסֶרַח הָעֹדֵף בִּירִיעֹת הָאֹהֶל חֲצִי הַיְרִיעָה הָעֹדֶפֶת תִּסְרַח עַל אֲחֹרֵי הַמִּשְׁכָּן׃

성 경: [출26:12]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제2앙장]

󰃨 드리우고(*, 티스라흐알) - '연장하다', '초과하다'는 뜻의 '사라흐'( * )가 '위에'의 뜻인 '알'과 합해서 '위에 늘이다'는 의미이다. 이것은 줄로 묶어 말뚝에 매지 않고 그냥 축 늘어뜨린 것을 말한다.

 

 

 

웨하암마 이제 웨하암마 이제 바오데프 베오렠 예리오트 하오헬 이흐예 사루아흐 알 치데 함미쉬칸 미제 우미제 레카소토​

 

개역개정,13 막 곧 휘장의 길이의 남은 것은 이쪽에 한 규빗, 저쪽에 한 규빗씩 성막 좌우 양쪽에 덮어 늘어뜨리고 
새번역,13 천막 폭 너비에서 양쪽으로 한 자씩 남아 있는 것은, 성막 양 옆으로 늘어뜨려서 성막을 덮게 하여라.
우리말성경,13 성막 휘장은 양쪽 다 1규빗씩 더 길어야 하는데 그것은 성막 양쪽에 드리워 성막을 덮는 것이다. 
가톨릭성경,13 천막 폭 길이에서 양쪽으로 한 암마씩 남는 것은 성막 양쪽으로 늘어뜨려 덮어라. 
영어NIV,13 The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
영어NASB,13 "And the cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
영어MSG,13  The eighteen inches of overlap on either side will cover the sides of the tent.
영어NRSV,13 The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of what remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.
헬라어구약Septuagint,13 πηχυν εκ τουτου και πηχυν εκ τουτου εκ του υπερεχοντος των δερρεων εκ του μηκους των δερρεων της σκηνης εσται συγκαλυπτον επι τα πλαγια της σκηνης ενθεν και ενθεν ινα καλυπτη
라틴어Vulgate,13 et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
히브리어구약BHS,13 וְהָאַמָּה מִזֶּה וְהָאַמָּה מִזֶּה בָּעֹדֵף בְּאֹרֶךְ יְרִיעֹת הָאֹהֶל יִהְיֶה סָרוּחַ עַל־צִדֵּי הַמִּשְׁכָּן מִזֶּה וּמִזֶּה לְכַסֹּתֹו׃

 

성 경: [출26:13]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막의 제2앙장]

󰃨 남은 것은... 좌우 앙편에 덮어 드리우고 - 이미 6절에서 설명하였듯이, 제 1앙장에 비해 전체 길이가 2규빗(약 91cm)이나 더 긴 제 2앙장은 성막 좌우로 1규빗씩 더 늘어뜨려 제1앙장을 완전히 덮을 수 있었다.

 

 

 

웨아시타 밐세 라오헬 오로트 엘림 메아다밈 우밐세 오로트 테하쉼 밀마라​

 

 

개역개정,14 붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들지니라
새번역,14 천막 덮개를 두 개 더 만들어라. 하나는 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만들고, 그 위에 덮을 또 다른 덮개는 돌고래 가죽으로 만들어라.
우리말성경,14 성막을 덮는 것은 붉게 물들인 양 가죽으로 만들고 그 위에 덮는 덮개는 해달 가죽으로 만들어라. 
가톨릭성경,14 또 붉게 물들인 숫양 가죽으로 천막 덮개를 만들고, 돌고래 가죽으로 그 위에 덧씌울 덮개를 만들어라." 
영어NIV,14 Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
영어NASB,14 "And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.
영어MSG,14  Finally, make a covering for the tapestries of tanned rams' skins dyed red and over that a covering of dolphin skins.
영어NRSV,14 You shall make for the tent a covering of tanned rams' skins and an outer covering of fine leather.
헬라어구약Septuagint,14 και ποιησεις κατακαλυμμα τη σκηνη δερματα κριων ηρυθροδανωμενα και επικαλυμματα δερματα υακινθινα επανωθεν
라틴어Vulgate,14 facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
히브리어구약BHS,14 וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ף

 

성 경: [출26:14]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 덮개와 웃덮개]

󰃨 막의 덮개 - 성막을 세번째로 덮는 제3앙장을 가리킨다. 이것은 수양 가죽으로 만들었다는 점만 알려질 뿐 제4앙장과 더불어 그 치수는 나와 있지 않다. 그러나 제2앙장 위에 덮어 내부를 보호하기 위한 용도의 것임을 비추어 보아 분명 제2앙장보다 작지는 않았을 것이다.

󰃨 그 웃덮개 - 성막의 가장 바깥을 덮는 제4앙장을 가리킨다. 그런데 이것을 '해달 가죽'(25:5)으로 만든 까닭은 사막의 모래와 먼지, 흙과 열기 그리고 이따금씩 내리는 비 따위를 막기 위하여서였을 것이다.

 

 

웨아시타 엩 하케라쉼 람미쉬칸 아체 쉬팀 오메딤​

 

개역개정,15 너는 조각목으로 성막을 위하여 널판을 만들어 세우되 
새번역,15 성막을 세울 널빤지는 아카시아 나무로 만들어라.
우리말성경,15 너는 싯딤 나무로 성막을 위해 널판을 만들어 세워라. 
가톨릭성경,15 "너는 아카시아 나무로 성막을 세울 널빤지를 만들어라. 
영어NIV,15 "Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
영어NASB,15 "Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
영어MSG,15  "Frame The Dwelling with planks of acacia wood,
영어NRSV,15 You shall make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
헬라어구약Septuagint,15 και ποιησεις στυλους τη σκηνη εκ ξυλων ασηπτων
라틴어Vulgate,15 facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
히브리어구약BHS,15 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃

성 경: [출26:15, 16]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 널판 - 즉 성막의 본체를 이루는 널판을 가리킨다. 성막의 형체를 유지하기 위해서는 조립식 널판이 필요했는데, 따라서 은받침 위에 널판이 세워지고 그 위에 앙장이 드리워짐으로써 성막이 형성되었던 것이다. 그리고 이 널판은 두 촉에 의해 각각 두 은받침에 견고하게 꽂혀 있었는데 널판의 규격은 길이 4. 56m, 너비 68. 4cm로 모두 48개가 필요했다. 또한 각 널판은 법궤처럼 조각목으로 만들어져 그위에 정금으로 덧입혀졌다. 이 널판의 역할은 무엇보다도 비바람에 성막이 흔들리지 않도록 고정시켜 주는 것이었다. 한편 널판의 모양과 그부속품에 관해서는 36:33 주석의 그림을 참조하라.

 

 

에세르 암모트 오렠 하카레쉬 웨암마 와하치 하암마 로합 하케렐쉬 하에하드​

개역개정,16 각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반으로 하고 
새번역,16 각 널빤지는, 길이를 열 자, 너비를 한 자 반으로 하고,
우리말성경,16 널판 각각의 길이는 10규빗, 너비는 1.5규빗으로 하고 
가톨릭성경,16 각 널빤지 길이는 열 암마, 각 널빤지 너비는 한 암마 반으로 하고, 
영어NIV,16 Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
영어NASB,16 "Ten cubits shall be the length of each board, and one and a half cubits the width of each board.
영어MSG,16  each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide,
영어NRSV,16 Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the width of each frame.
헬라어구약Septuagint,16 δεκα πηχεων ποιησεις τον στυλον τον ενα και πηχεος ενος και ημισους το πλατος του στυλου του ενος
라틴어Vulgate,16 quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
히브리어구약BHS,16 עֶשֶׂר אַמֹּות אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

 

 

쉐테 야도트 라케레쉬 하에하드 메슐라보트 잇솨 엘 아호타흐 켄 타아세 레콜 카레쉐 함미쉬칸​

 

개역개정,17 각 판에 두 촉씩 내어 서로 연결하게 하되 너는 성막 널판을 다 그와 같이 하라 
새번역,17 널빤지마다 거기에 촉꽂이 두 개를 만들어, 서로 잇대어 세워라. 너는 성막의 모든 널빤지를 이와 같이 만들어라.
우리말성경,17 각 판에 서로 끼워 맞출 수 있는 두 돌기가 있게 하여라. 성막 모든 널판은 이렇게 만들어야 한다. 
가톨릭성경,17 널빤지마다 촉꽂이 두 개를 만들어 서로 잇댈 수 있게 하여라. 성막의 널빤지를 모두 이와 같이 만들어라. 
영어NIV,17 with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
영어NASB,17 "There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
영어MSG,17  with two pegs for securing them. Make all the frames identical:
영어NRSV,17 There shall be two pegs in each frame to fit the frames together; you shall make these for all the frames of the tabernacle.
헬라어구약Septuagint,17 δυο αγκωνισκους τω στυλω τω ενι αντιπιπτοντας ετερον τω ετερω ουτως ποιησεις πασι τοις στυλοις της σκηνης
라틴어Vulgate,17 in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
히브리어구약BHS,17 שְׁתֵּי יָדֹות לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃

성 경: [출26:17]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 촉 - 한쪽 끌을 다른 쪽 구멍에 맞추기 위하여 얼마쯤 가늘게 만든 장부(tenon)를 가리킨다. NIV나 TEV 등은 '돌기'(projection)로 번역하였는데 널판 아래에 뾰족하게 나와 은받침(19절)과 함께 요철을 이루어 널판을 견고하게 고정시키는 역할을 했다.

󰃨 서로 연하게 하되 - 널판을 옆으로 옆으로 연결시키라는 뜻이다. 원어 '이솨엘 아호타'(*)는 '각각을 그 자매 조각에 연결하라'는 뜻이다.

 

 

웨아시타 엩 하케라쉼 람미쉬칸 에스림 케레쉬 리페아트 네그바 테마나​

 

개역개정,18 너는 성막을 위하여 널판을 만들되 남쪽을 위하여 널판 스무 개를 만들고 
새번역,18 성막의 남쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들어라.
우리말성경,18 성막 남쪽에는 널판 20개를 만들어 세우고 
가톨릭성경,18 이렇게 성막의 널빤지를 만드는데, 우선 네겝 쪽 곧 남쪽에 세울 널빤지 스무 장을 만들어라. 
영어NIV,18 Make twenty frames for the south side of the tabernacle
영어NASB,18 "And you shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
영어MSG,18  twenty frames for the south side
영어NRSV,18 You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
헬라어구약Septuagint,18 και ποιησεις στυλους τη σκηνη εικοσι στυλους εκ του κλιτους του προς βορραν
라틴어Vulgate,18 quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
히브리어구약BHS,18 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה׃

성 경: [출26:18]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 남편을 위하여 널판 스믈 - 널판 하나의 너비는 1규빗 반(68. 4cm)이니(16절), 성막 본체의 총길이는 30규빗(약 13. 7m)이었음을 알수 있다(6절).

 

 

 

웨아르바임 아데네 케세프 타아세 타하트 에스림 하카레쉬 쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 아에하드 리쉬테 예도타우 우쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드 리쉬테 예도타우

 

개역개정,19 스무 널판 아래에 은 받침 마흔 개를 만들지니 이쪽 널판 아래에도 그 두 촉을 위하여 두 받침을 만들고 저쪽 널판 아래에도 그 두 촉을 위하여 두 받침을 만들지며 
새번역,19 그 스무 개나 되는 널빤지 밑에 받칠 밑받침은 은으로 마흔 개를 만들어라. 널빤지마다 그 밑에 촉꽂이를 꽂을 밑받침을 두 개씩 만들어라.
우리말성경,19 그 밑에 은받침대 40개를 만들어 받치되 각각의 판 받침대 두 개를 개별 돌기 밑에 하나씩 끼워라. 
가톨릭성경,19 또 그 널빤지 스무 장 밑에 받칠 은 밑받침 마흔 개를 만드는데, 널빤지마다 촉꽂이를 꽂을 밑받침 두 개씩을 만들어라. 
영어NIV,19 and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
영어NASB,19 "And you shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;
영어MSG,19  with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames;
영어NRSV,19 and you shall make forty bases of silver under the twenty frames, two bases under the first frame for its two pegs, and two bases under the next frame for its two pegs;
헬라어구약Septuagint,19 και τεσσαρακοντα βασεις αργυρας ποιησεις τοις εικοσι στυλοις δυο βασεις τω στυλω τω ενι εις αμφοτερα τα μερη αυτου και δυο βασεις τω στυλω τω ενι εις αμφοτερα τα μερη αυτου
라틴어Vulgate,19 quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
히브리어구약BHS,19 וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף תַּעֲשֶׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקָּרֶשׁ שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃

 

성 경: [출26:19]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 은받침 - 널판을 고정시켜 주는 일종의 주춧돌이다. 그런뎨 은받침 하나를 만드는데 은 1달란트가 들었다는 기록만 있을 뿐(38:27), 그 모양이 어떻게 생겼었는지는 전혀 알려지지 않고 있다. 아뭏든 1달란트는 34kg에 해당하니<25:39>, 이런 받침은 널판을 고정시켜 주기에 충분하였을 것이다(Lange).

 

 

 

우레체라 함미쉬칸 핫쉐니트 리페아트 차폰 에스림 카레쉬​

 

개역개정,20 성막 다른 쪽 곧 그 북쪽을 위하여도 널판 스무 개로 하고 
새번역,20 그리고 그 반대쪽인 성막의 북쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들어라.
우리말성경,20 성막 다른 편, 곧 북쪽에는 널판 20개를 만들어 세우고 
가톨릭성경,20 성막의 두 번째 면, 곧 북쪽에 세울 널빤지도 스무 장을 만들어라. 
영어NIV,20 For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
영어NASB,20 and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
영어MSG,20  the same construction on the north side of The Dwelling;
영어NRSV,20 and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames,
헬라어구약Septuagint,20 και το κλιτος το δευτερον το προς νοτον εικοσι στυλους
라틴어Vulgate,20 in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
히브리어구약BHS,20 וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפֹון עֶשְׂרִים קָרֶשׁ׃

 

성 경: [출26:20, 21]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 북편을 위하여도 - 이로써 성막 본체는 그 좌우 벽이 완성되었고 이제 남은 것이라고는 성막 뒷편(서편)의 벽뿐인 셈이다. 왜냐하면 성막의 전면(동편)은 출입구로서 별다른 벽이 필요 없었기 때문이다.

 

 

웨아르바임 앋네헴 카셒 쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드 우쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드​

 

개역개정,21 은 받침 마흔 개를 이쪽 널판 아래에도 두 받침, 저쪽 널판 아래에도 두 받침으로 하며 
새번역,21 밑받침 마흔 개를 은으로 만들되, 널빤지마다 그 밑에 받칠 밑받침을 두 개씩 만들어라.
우리말성경,21 은받침대 40개를 각 판에 두 개씩 그 밑에 끼워라. 
가톨릭성경,21 그리고 은 밑받침 마흔 개를 만드는데, 널빤지마다 그 밑에 밑받침 두 개씩을 만들어라. 
영어NIV,21 and forty silver bases--two under each frame.
영어NASB,21 and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
영어MSG,21  (SEE 26:20)
영어NRSV,21 and their forty bases of silver, two bases under the first frame, and two bases under the next frame;
헬라어구약Septuagint,21 και τεσσαρακοντα βασεις αυτων αργυρας δυο βασεις τω στυλω τω ενι εις αμφοτερα τα μερη αυτου και δυο βασεις τω στυλω τω ενι εις αμφοτερα τα μερη αυτου
라틴어Vulgate,21 quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
히브리어구약BHS,21 וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

 

 

 

우레얄케테 함미쉬칸 얌마 타아세 쉿솨 케라쉼​

 

개역개정,22 성막 뒤 곧 그 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들고 
새번역,22 성막 뒤쪽인 서쪽 벽면에 세울 널빤지는 여섯 개를 만들어라.
우리말성경,22 성막 뒤쪽 곧 서쪽에는 널판 여섯 개를 만들고 
가톨릭성경,22 성막 뒷면인 서쪽에 세울 널빤지는 여섯 장을 만들어라. 
영어NIV,22 Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
영어NASB,22 "And for the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
영어MSG,22  for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames
영어NRSV,22 and for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
헬라어구약Septuagint,22 και εκ των οπισω της σκηνης κατα το μερος το προς θαλασσαν ποιησεις εξ στυλους
라틴어Vulgate,22 ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
히브리어구약BHS,22 וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃

 

성 경: [출26:22]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 서편을 위하여는 널판 여섯 - 따라서 성막 본체의 내부 너비는 대략 9규빗(약4. 1m)이었음을 알 수 있다.

 

 

​우쉬네 케라쉼 타아세 리메쿠츠오트 함미쉬칸 바얄카타임

 

개역개정,23 성막 뒤 두 모퉁이 쪽을 위하여는 널판 두 개를 만들되 
새번역,23 성막 뒤쪽의 두 모퉁이에 세울 널빤지는 두 개를 만들어라.
우리말성경,23 성막 양쪽 모퉁이에는 널판 두 개씩을 만들어라. 
가톨릭성경,23 성막의 뒷면 두 모퉁이에 세울 널빤지도 두 장을 만들어라. 
영어NIV,23 and make two frames for the corners at the far end.
영어NASB,23 "And you shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
영어MSG,23  with two additional frames for the rear corners.
영어NRSV,23 You shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
헬라어구약Septuagint,23 και δυο στυλους ποιησεις επι των γωνιων της σκηνης εκ των οπισθιων
라틴어Vulgate,23 et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
히브리어구약BHS,23 וּשְׁנֵי קְרָשִׁים תַּעֲשֶׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם׃

성 경: [출26:23, 24]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 모퉁이 판을 위하여는 널판 둘 - 성막의 모퉁이 부분은 좌우의 널판과 뒷편의 널판이 만나는 지점이다. 따라서 그 지점에는 널판 하나씩을 더 대어 견고성을 보강하였다.

 

 

웨이흐우 토아밈 미르미타 웨야흐다우 이흐우 탐밈 알 로쇼 엘 하타바아트 하예하트 켄 이흐예 리쉬네헴 리쉬네 함미크초오트 이흐우​

 

개역개정,24 아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 쪽을 다 그리하며 
새번역,24 두 모퉁이에 세울 이 널빤지들은 밑에서부터 꼭대기까지 겹으로 세워서, 완전히 한 고리로 연결하여라. 그 두 모퉁이를 다 이와 같이 하여라.
우리말성경,24 이 두 모퉁이에는 널판을 밑에서부터 위에까지 두 겹으로 놓는데 한 개의 고리로 고정시켜야 한다. 양쪽 다 그렇게 한다. 
가톨릭성경,24 이것들이 밑에서 서로 겹치고 꼭대기에서도 포개져서 첫 고리에 연결되게 하여라. 두 모퉁이 다 이렇게 하여라. 
영어NIV,24 At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.
영어NASB,24 "And they shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.
영어MSG,24  Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring--
영어NRSV,24 they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring; it shall be the same with both of them; they shall form the two corners.
헬라어구약Septuagint,24 και εσται εξ ισου κατωθεν κατα το αυτο εσονται ισοι εκ των κεφαλιδων εις συμβλησιν μιαν ουτως ποιησεις αμφοτεραις ταις δυσιν γωνιαις εστωσαν
라틴어Vulgate,24 eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
히브리어구약BHS,24 וְיִהְיוּ תֹאֲמִים מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ* תַמִּים עַל־רֹאשֹׁו אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן יִהְיֶה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת יִהְיוּ׃

 

웨하우 쉐모나 케라쉼 웨아데네헴 케셒 쉿솨 아사르 아다님 쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하예하드 우쉬네 아다님 타하트 하케레쉬 하에하드​

 

개역개정,25 그 여덟 널판에는 은 받침이 열여섯이니 이쪽 판 아래에도 두 받침이요 저쪽 판 아래에도 두 받침이니라 
새번역,25 그러면 그것은 여덟 개의 널빤지에, 널빤지마다 그 밑에 밑받침이 두 개씩이니, 은 밑받침은 모두 열여섯 개가 될 것이다.
우리말성경,25 이렇게 해 널판 여덟 개와 각 판에 은받침대 두 개씩 모두 16개가 있는 것이다. 
가톨릭성경,25 한 널빤지 밑에 밑받침 두 개, 또 한 널빤지 밑에 밑받침 두 개, 이렇게 하여 널빤지가 여덟 장, 그에 딸린 은 밑받침이 열여섯 개가 된다. 
영어NIV,25 So there will be eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
영어NASB,25 "And there shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.
영어MSG,25  eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
영어NRSV,25 And so there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under the first frame, and two bases under the next frame.
헬라어구약Septuagint,25 και εσονται οκτω στυλοι και αι βασεις αυτων αργυραι δεκα εξ δυο βασεις τω στυλω τω ενι εις αμφοτερα τα μερη αυτου και δυο βασεις τω στυλω τω ενι
라틴어Vulgate,25 et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
히브리어구약BHS,25 וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

 

성 경: [출26:25]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 은받침이 열 여섯이니 - 따라서 은 받침은 좌우 널판 밑에 각40개씩 합80개(19절). 본절의 16개, 네 기둥 밑의 4개(32절) 총 100개나 된다.

 

 

웨아시타 베리힘 아체 쉬팀 하밋솨 레카레쉐 체라 함미쉬칸 하에하드​

 

개역개정,26 너는 조각목으로 띠를 만들지니 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요 
새번역,26 아카시아 나무로 가로다지를 만들어라. 성막 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개,
우리말성경,26 너는 또 싯딤 나무로 빗장을 만들어라. 성막의 한쪽 널판에 다섯 개 
가톨릭성경,26 아카시아 나무로 가로다지를 만들어라. 성막 한 면의 널빤지들에 다섯, 
영어NIV,26 "Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
영어NASB,26 "Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
영어MSG,26  "Now make crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling,
영어NRSV,26 You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
헬라어구약Septuagint,26 και ποιησεις μοχλους εκ ξυλων ασηπτων πεντε τω ενι στυλω εκ του ενος μερους της σκηνης
라틴어Vulgate,26 facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
히브리어구약BHS,26 וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָד׃

 

성 경: [출26:26, 27]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 띠를 만들지니 - 널판 사이에 생기는 틀을 막고 널판을 서로 단단히 연결 시키는데 필요한 장치이다. 이 띠는 성막 입구를 제외한 각 방향에 5개씩 가로로 부착되었다. 그러나 정확한 모양과 부착 방법, 간격 등에 대해서는 언급이 없다.

 

 

와하밋솨 베리힘 레카레쉐 체라 함미쉬칸 하쉐니트 와하밋솨 페리힘 레카레쉐 체라 함미쉬칸 라야르카타임 얌마

 

개역개정,27 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개이며 
새번역,27 성막의 다른 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개, 서쪽에 해당하는 성막 뒤 벽의 널빤지에 다섯 개를 만들어라.
우리말성경,27 또 다른 쪽 널판에 다섯 개, 성막 다른 쪽, 곧 서쪽 널판에 다섯 개를 만들어라. 
가톨릭성경,27 성막 다른 한 면의 널빤지들에도 가로다지 다섯, 성막 뒷면인 서쪽의 널빤지들에도 가로다지 다섯을 만들어라. 
영어NIV,27 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
영어NASB,27 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
영어MSG,27  five for the other side, and five for the back side facing west.
영어NRSV,27 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
헬라어구약Septuagint,27 και πεντε μοχλους τω στυλω τω κλιτει της σκηνης τω δευτερω και πεντε μοχλους τω στυλω τω οπισθιω τω κλιτει της σκηνης τω προς θαλασσαν
라틴어Vulgate,27 et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
히브리어구약BHS,27 וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃


 

 

웨하베리아흐 핱티콘 베토크 하케라쉼 마브리아흐 민 하카체 엘 하카체

 

개역개정,28 널판 가운데에 있는 중간 띠는 이 끝에서 저 끝에 미치게 하고 
새번역,28 널빤지들의 가운데에 끼울 중간 가로다지는 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치게 하여야 한다.
우리말성경,28 널판 한가운데 중앙 빗장을 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 가로질러라. 
가톨릭성경,28 널빤지들 가운데에 끼울 중간 가로다지는 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치게 하여라. 
영어NIV,28 The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
영어NASB,28 "And the middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
영어MSG,28  The center crossbar runs from end to end halfway up the frames.
영어NRSV,28 The middle bar, halfway up the frames, shall pass through from end to end.
헬라어구약Septuagint,28 και ο μοχλος ο μεσος ανα μεσον των στυλων διικνεισθω απο του ενος κλιτους εις το ετερον κλιτος
라틴어Vulgate,28 qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
히브리어구약BHS,28 וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתֹוךְ הַקְּרָשִׁים מַבְרִחַ מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃

 

성 경: [출26:28]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 중간 띠 - 이 띠는 성막의 벽 전체를 하나로 묶는 작용을 한다.

 

 

웨엩 하케라쉼 테차페 자합 웨엩 타브오테헴 타아세 자합 바팀 라베리힘 웨치피타 엩 하베리힘 자합​

 

개역개정,29 그 널판들을 금으로 싸고 그 널판들의 띠를 꿸 금 고리를 만들고 그 띠를 금으로 싸라 
새번역,29 널빤지에는 금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리를 금으로 만들어라. 또 가로다지에도 금을 입혀라.
우리말성경,29 널판은 금으로 씌우고 금고리를 만들어 빗장을 끼워 놓아라. 빗장도 금으로 씌워라. 
가톨릭성경,29 널빤지에는 금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리는 금으로 만들어라. 그리고 가로다지에도 금을 입혀라. 
영어NIV,29 Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
영어NASB,29 "And you shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
영어MSG,29  Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold.
영어NRSV,29 You shall overlay the frames with gold, and shall make their rings of gold to hold the bars; and you shall overlay the bars with gold.
헬라어구약Septuagint,29 και τους στυλους καταχρυσωσεις χρυσιω και τους δακτυλιους ποιησεις χρυσους εις ους εισαξεις τους μοχλους και καταχρυσωσεις τους μοχλους χρυσιω
라틴어Vulgate,29 ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
히브리어구약BHS,29 וְאֶת־הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתֵיהֶם תַּעֲשֶׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וְצִפִּיתָ אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃

 

 

 

와하케모타 엩 함미쉬칸 케미쉬파토 아쉘 호르에타 바할​

 

개역개정,30 너는 산에서 보인 양식대로 성막을 세울지니라 
새번역,30 성막은 내가 이 산에서 너에게 보여 준 규격대로 세워라.
우리말성경,30 너는 산에서 네게 보여 준 모형대로 성막을 세워라. 
가톨릭성경,30 이렇게 하여 산에서 너에게 보여 준 규격대로 성막을 세워라." 
영어NIV,30 "Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
영어NASB,30 "Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.
영어MSG,30  Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.
영어NRSV,30 Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
헬라어구약Septuagint,30 και αναστησεις την σκηνην κατα το ειδος το δεδειγμενον σοι εν τω ορει
라틴어Vulgate,30 et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
히브리어구약BHS,30 וַהֲקֵמֹתָ אֶת־הַמִּשְׁכָּן כְּמִשְׁפָּטֹו אֲשֶׁר הָרְאֵיתָ בָּהָר׃ ס

 

성 경: [출26:30]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [성막 본체를 위한 널판과 은받침 및 띠]

󰃨 산에서 보인 식양대로 - 25:9, 40에 이어 재차 강조되고 있는 사항으로, 성막과 그 제반 기구들은 반드시 하나님께서 보여 주신 모형대로 만들어야 함을 일깨워 준다. 그 까닭은 (1)하나님의 임재의 상징처인 성막을 인간이 임의적으로 만듦으로써 행여 하나님의 영광과 신성을 가리우지 않게 하기 위함이며 (2)성막의 각 기구들은 예수 그리스도 및 그의 사역을 예표하고 있는 것이므로, 이를 잘못되게 만들사 그 정확한 예표론적 의미가 상실될 수 있기 때문이다.

 

 

웨아시타 파로케트 테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 웨쉐쉬 모쉬잘 마아세 호쉡 야아세 오타 케루빔​

 

개역개정,31 너는 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 짜서 휘장을 만들고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓아서 
새번역,31 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 휘장을 짜고, 그 위에 그룹을 정교하게 수를 놓아라.
우리말성경,31 청색 실, 자주색 실, 홍색 실, 고운 베실로 휘장을 만들고 그 위에 정교하게 그룹을 수놓아라. 
가톨릭성경,31 "너는 또한 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 휘장을 만들어라. 커룹들을 정교하게 수놓아 그것을 만들어야 한다. 
영어NIV,31 "Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
영어NASB,31 "And you shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.
영어MSG,31  "Make a curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. Have a design of angel-cherubim woven into it by a skilled craftsman.
영어NRSV,31 You shall make a curtain of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen; it shall be made with cherubim skillfully worked into it.
헬라어구약Septuagint,31 και ποιησεις καταπετασμα εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου κεκλωσμενου και βυσσου νενησμενης εργον υφαντον ποιησεις αυτο χερουβιμ
라틴어Vulgate,31 facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
히브리어구약BHS,31 וְעָשִׂיתָ פָרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב יַעֲשֶׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃

 

성 경: [출26:31]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [지성소 휘장과 성막 휘장]

󰃨 청색 자색 홍색실과... 베실 - 26:1 - 14 강해, '앙장을 수 놓은 네 가지 색실'을 참조하라.

󰃨 장 - 실내를 외부와 차단시키는 커어튼(curtain)이나 휘장(veil)을 가리킨다. 성소에는 이러한 커어튼이 두 개 사용되었는데 하나는 지성소와 성소를 구분하는 것이며(31-35절) 다른 하나는 성소의 문을 가리기 위한 것이다(36, 37절). 한편 휘장의 모양은 36:37, 38 주석의 그림을 참조하라.

 

 

 

웨나타타 오타 알 알바아 암무데 쉬팀 메추핌 자합 와웨헴 자합 알 알바아 아데네 카셒 ​

 

개역개정,32 금 갈고리를 네 기둥 위에 늘어뜨리되 그 네 기둥을 조각목으로 만들고 금으로 싸서 네 은 받침 위에 둘지며 
새번역,32 휘장을 아카시아 나무로 만든 네 기둥 위에 드리워야 하는데, 기둥마다 거기에 모두 금을 입히고, 금 갈고리를 달아야 하며, 이 기둥들을 은으로 만든 네 밑받침 위에 세워야 한다.
우리말성경,32 싯딤 나무에 금을 씌워 만들고 네 개의 은받침대를 받쳐 세운 네 기둥에 금갈고리를 달아 휘장을 매달고 
가톨릭성경,32 이 휘장을 아카시아 나무로 만든 네 기둥에 드리우는데, 기둥마다 금을 입히고 고리들을 금으로 만들어, 은 밑받침 네 개 위에 세워라. 
영어NIV,32 Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
영어NASB,32 "And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.
영어MSG,32  Fasten it with gold hooks to four posts of acacia wood covered with a veneer of gold, set on four silver bases.
영어NRSV,32 You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, which have hooks of gold and rest on four bases of silver.
헬라어구약Septuagint,32 και επιθησεις αυτο επι τεσσαρων στυλων ασηπτων κεχρυσωμενων χρυσιω και αι κεφαλιδες αυτων χρυσαι και αι βασεις αυτων τεσσαρες αργυραι
라틴어Vulgate,32 quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
히브리어구약BHS,32 וְנָתַתָּה אֹתָהּ עַל־אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים מְצֻפִּים זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב עַל־אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃

 

성 경: [출26:32]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [지성소 휘장과 성막 휘장]

󰃨 금 갈고리로 네 기둥 위에 드리우되 - 휘장을 거는 방법에 대한 설명으로 즉 기둥에 달린 금 갈고리에 휘장을 걸어서 아래로 늘어뜨리는 것을 뜻한다. 한편 성소와 지성소 사이의 휘장은 성소 입구에서 9m, 뒷면(서쪽 편) 끝에서 4. 6m 에 해당하는 지점에 걸려 있었던 것같다. 왜냐하면 솔로몬 성전에서 성소와 지성소의 길이의 비율이 대략 2:1인 점으로 볼 때(왕상 6:16-20), 광야에서의 성막도 같은 비율일 것으로 추측할 수 있기 때문이다(Atwater). 한편 성소와 지성소 사이에는 조각목으로 만든 기둥 넷이 있었는데 바로 이 기둥들에 여러 색깔로 그룹들을 정교하게 수 놓은 휘장이 내리걸려 있었다. 이 휘장을 지성소 휘장이라 하는데 이 휘장 안쪽에는 법궤(증거궤, 언약궤)가 안치되어 있었다. 또한 이 지성소 휘장은 항상 드리워져 있었으며 대제사장을 제외하고는 아무도 이 휘장 안으로 들어갈 수 없었다. 그러나 대제사장이라 할지라도 오직 일년에 한번 속죄일(7월 10일)에만 속죄의 피를 가지고서 들어갈 수 있었다.

 

 

 

웨나탈타 엩 하파로케트 타하트 하케라심 웨헤베타 솸마 미베트 라파로케트 엩 아론 하에두트 웨힙디라 하파로케트 라켐 벤 하코데쉬 우벤 코데쉬 하카다쉼​

 

개역개정,33 그 휘장을 갈고리 아래에 늘어뜨린 후에 증거궤를 그 휘장 안에 들여놓으라 그 휘장이 너희를 위하여 성소와 지성소를 구분하리라
새번역,33 너는 그 휘장을 갈고리에 걸어서 늘어뜨리고, 그 휘장 뒤에 ㉠증거궤를 들여 놓아라. 그 휘장이 너희에게 성소와 지성소를 구별할 수 있게 할 것이다. / ㉠또는 '법궤'
우리말성경,33 휘장을 갈고리에 걸어 아래로 늘어뜨려라. 그리고 휘장 너머에 증거궤를 두어라. 이 휘장은 성소와 지성소를 나누는 것이다. 
가톨릭성경,33 그 휘장을 갈고리들에 걸고 그 뒤에 증언 궤를 모셔라. 그래서 그 휘장이 성소와 지성소를 갈라놓게 하여라. 
영어NIV,33 Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimony behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
영어NASB,33 "And you shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
영어MSG,33  After hanging the curtain from the clasps, bring the Chest of The Testimony in behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Holy-of-Holies.
영어NRSV,33 You shall hang the curtain under the clasps, and bring the ark of the covenant in there, within the curtain; and the curtain shall separate for you the holy place from the most holy.
헬라어구약Septuagint,33 και θησεις το καταπετασμα επι τους στυλους και εισοισεις εκει εσωτερον του καταπετασματος την κιβωτον του μαρτυριου και διοριει το καταπετασμα υμιν ανα μεσον του αγιου και ανα μεσον του αγιου των αγιων
라틴어Vulgate,33 inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
히브리어구약BHS,33 וְנָתַתָּה אֶת־הַפָּרֹכֶת תַּחַת הַקְּרָסִים וְהֵבֵאתָ שָׁמָּה מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֵת אֲרֹון הָעֵדוּת וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃

 

성 경: [출26:33]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [지성소 휘장과 성막 휘장]

󰃨 증거궤 - 25:10 주석 참조.

󰃨 그 장이 ... 성소와 지성소를 구별하리라 - 성소에는 제사장이 매일, 그리고 안식일마다 제사를 드릴때 들어갔지만(27:21;30:7;24:3, 8) 지성소에는 일년에 한 번 속죄일에 들어갔다 (레16:1-34;히9:7). 이것은 성소와 지성소의 거룩함의 차이 때문이었다. 즉 성소에는 제사장들이 봉사하는 예물과 기구가 놓여 있었으나, 지성소에는 하나님의 임재를 상징하는 거룩한 언약궤(법궤, 증거궤)가 놓여져 있었기 때문이었다. 이는 성소(*, 코데쉬)가 원어로 '거룩한 곳'이란 뜻인데 반해 지성소(*, 코데쉬 하코다쉼)는 '거룩한 곳들 중의 거룩한 곳' 이라는 의미를 지니고 있음에서도 분명히 드러난다. 그러나 이 두 장소는 단지 휘장 하나로만 가려져 있을 뿐인데, 이 휘장은 예수 그리스도의 육체를 예표하는 것으로서, 따라서 훗날 예수 그리스도께서 십자가에서 운명하셨을 때 이 휘장은 둘로 찢겨졌다(마 27:51; 막 15:38). 따라서 이제는 제사장과 일반인 사이의 구별이 없어지고 누구든지 하나님께 나아가는 것이 가능해졌다(히 10:19-22). 한편 등대가 있는 성소로부터 차단된 지성소는 빛이 없어 어두웠음에 틀림없었고(왕상 8:12), 따라서 안에 들어가는 대제사장은 자연히 조심스럽게 행동했을 것이다. 그런데 성경에는 때때로 '하나님의 그늘'이 구원과 보호의 장소로 언급되고 있는데(시 17:8;91:1), 하나님이 임재해 계신 지성소가 어두운 것도 이러한 의미와 관련이 있는 것 같다.

 

 

 

웨나타타 엩 하카포렡 알 아론 하에두트 베코에쉬 하카다쉼​

 

개역개정,34 너는 지성소에 있는 증거궤 위에 속죄소를 두고
새번역,34 지성소에 있는 ㉡증거궤는 ㉢속죄판으로 덮어라. / ㉡또는 '법궤' ㉢또는 '속죄소' 또는 '시은좌'
우리말성경,34 지성소에 둔 증거궤 위에 속죄 덮개를 덮고 
가톨릭성경,34 지성소에 있는 증언 궤는 속죄판으로 덮어라. 
영어NIV,34 Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
영어NASB,34 "And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
영어MSG,34  Now place the Atonement-Cover lid on the Chest of The Testimony in the Holy-of-Holies.
영어NRSV,34 You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
헬라어구약Septuagint,34 και κατακαλυψεις τω καταπετασματι την κιβωτον του μαρτυριου εν τω αγιω των αγιων
라틴어Vulgate,34 pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
히브리어구약BHS,34 וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל אֲרֹון הָעֵדֻת בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃

 

성 경: [출26:34, 35]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [지성소 휘장과 성막 휘장]

󰃨 속죄소를 두고... 등대를 놓아 - 성막 각종 기구들의 배치에 대하여서는 40:29-33주석의 도표를 참조하라.

 



웨사메타 엩 하슐한 미후츠 라파로케트 웨엩 함메노라 노카흐 하슐한 알 체라 함미쉬칸 테마나 웨하슐한 티텐 알 체라 차폰

 

개역개정,35 그 휘장 바깥 북쪽에 상을 놓고 남쪽에 등잔대를 놓아 상과 마주하게 할지며 
새번역,35 휘장 앞으로는 북쪽에 상을 차려 놓고, 그 상의 맞은쪽인 성막의 남쪽에는 등잔대를 놓아라.
우리말성경,35 성막 북편 휘장 바깥쪽에는 상을 두고 그 맞은편 남쪽에는 등잔대를 두어라. 
가톨릭성경,35 휘장 앞에는 상을 놓고, 그 상 맞은편인 성막의 남쪽에는 등잔대를 놓는데, 상은 북쪽에 놓아라. 
영어NIV,35 Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
영어NASB,35 "And you shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
영어MSG,35  Place the Table and the Lampstand outside the curtain, the Lampstand on the south side of The Dwelling and the Table opposite it on the north side.
영어NRSV,35 You shall set the table outside the curtain, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table; and you shall put the table on the north side.
헬라어구약Septuagint,35 και θησεις την τραπεζαν εξωθεν του καταπετασματος και την λυχνιαν απεναντι της τραπεζης επι μερους της σκηνης το προς νοτον και την τραπεζαν θησεις επι μερους της σκηνης το προς βορραν
라틴어Vulgate,35 mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
히브리어구약BHS,35 וְשַׂמְתָּ אֶת־הַשֻּׁלְחָן מִחוּץ לַפָּרֹכֶת וְאֶת־הַמְּנֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל צֶלַע הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה וְהַשֻּׁלְחָן תִּתֵּן עַל־צֶלַע צָפֹון׃

 

 

 

웨아시타 마사크 레페타흐 하오헬 테케렡 웨알가만 웨토라아트 솨니 웨쉐쉬 모쉬잘 마아세 로켐

 

개역개정,36 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 짜서 성막 문을 위하여 휘장을 만들고 
새번역,36 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아, 장막 어귀를 가리는 막을 짜라.
우리말성경,36 성막 문에 휘장을 만들어 달되 청색 실, 자주색 실, 홍색 실, 고운 베실로 수를 놓아 만들어라. 
가톨릭성경,36 천막 어귀를 가리는 막을 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 무늬를 놓아 가며 만들어라. 
영어NIV,36 "For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer.
영어NASB,36 "And you shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
영어MSG,36  "Make a screen for the door of the tent. Weave it from blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
영어NRSV,36 You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen, embroidered with needlework.
헬라어구약Septuagint,36 και ποιησεις επισπαστρον εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου κεκλωσμενου και βυσσου κεκλωσμενης εργον ποικιλτου
라틴어Vulgate,36 facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
히브리어구약BHS,36 וְעָשִׂיתָ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃


성 경: [출26:36]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [지성소 휘장과 성막 휘장]

󰃨 성막 문을 위하여 장을 만들고 - 지성소의 휘장과 함께 성소에도 휘장이 쳐졌다. 그런데 지성소 휘장과 성소 휘장과의 차이점은 다음과 같다. (1) 지성소의 휘장에는 그룹이 수 놓아진 데 비해 성소의 휘장에는 그룹이 수놓아지지 않았다. (2) 지성소 휘장은 4개의 기둥에 드리워져 있으나 성소 휘장은 5개의 기둥에 드리워져 있다. (3) 지성소 휘장의 기둥 받침은 은으로 되어 있으나 성소 휘장의 기둥 받침은 놋으로 되어 있다. 한편 그 모양에 대해서는 36:37, 38 주석의 그림을 참조하라.

 



 

 

웨아시타 람마사크 하밋솨 암무데 쉬팀 웨치피타 오탐 자합 와웨헴 자합 웨야차크타 라헴 하밋솨 아데네 네호쉐트

 

개역개정,37 그 휘장 문을 위하여 기둥 다섯을 조각목으로 만들어 금으로 싸고 그 갈고리도 금으로 만들지며 또 그 기둥을 위하여 받침 다섯 개를 놋으로 부어 만들지니라
새번역,37 아카시아 나무 기둥 다섯을 만들어서, 거기에 금을 입히고, 금 갈고리를 만들어 붙여서, 이 막을 치는 데 쓰도록 하여라. 그리고 밑받침 다섯은 놋쇠를 부어 만들어라."
우리말성경,37 이 휘장에 금갈고리를 만들어 달며 금을 씌운 싯딤 나무로 다섯 기둥을 만들고 그것들을 위해 청동을 부어 받침대 다섯 개를 만들어라." 
가톨릭성경,37 이 막을 칠 기둥 다섯을 아카시아 나무로 만들어 금을 입히고 금 고리를 붙여라. 그리고 기둥을 세울 밑받침 다섯은 청동을 부어 만들어라." 
영어NIV,37 Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.
영어NASB,37 "And you shall make five pillars of acacia for the screen, and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.
영어MSG,37  Frame the weaving with five poles of acacia wood covered with a veneer of gold and make gold hooks to hang the weaving. Cast five bronze bases for the poles.
영어NRSV,37 You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.
헬라어구약Septuagint,37 και ποιησεις τω καταπετασματι πεντε στυλους και χρυσωσεις αυτους χρυσιω και αι κεφαλιδες αυτων χρυσαι και χωνευσεις αυτοις πεντε βασεις χαλκας
라틴어Vulgate,37 et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
히브리어구약BHS,37 וְעָשִׂיתָ לַמָּסָךְ חֲמִשָּׁה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וְיָצַקְתָּ לָהֶם חֲמִשָּׁה אַדְנֵי נְחֹשֶׁת׃ ס

 

성 경: [출26:37]

주제1: [성막의 양식]

주제2: [지성소 휘장과 성막 휘장]

󰃨 받침 다섯을 놋으로 - 만들지니라 - 다른 받침은 은으로 만들어진데 비해(19, 25, 32절), 성소의 기둥을 받치는 받침은 놋으로 만들어졌다, 일반적인 건물은 대개 안보다 더 화려한데, 이처럼 성막은 안쪽에 비해 바깥쪽은 더 수수하게 꾸몄다는 특징을 지니고 있다(14절). 아마 이는 백성들이 성막의 외양에 정신을 뺏겨 그 안에 임재해 계시는 하나님의 존재를 소홀히 여기는 잘못을 범하지 않도록하기 위한 배려에서였을 것이다(Matthew Henry).