본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 출애굽기 31장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

​와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 그러고 나서 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,1 Then the LORD said to Moses,
영어NASB,1 Now the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

성 경: [출31:1]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 여호와께서... 일러 가라사대 - 성경에 자주 나타나는 이러한 표현은 새로운 내용으로의 전환을 시사하는 관용적 표현이다(12절;30:11, 17, 22). 동시에 성경 계시의 신적기원을 나타내는 말이다.

 

 

​레에 카라티 베쉠 베찰엘 벤 우리 벤 훌 레마테 예후다

 

개역개정,2 내가 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르고 
새번역,2 "보아라, 내가, 유다 지파 사람 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 불러서,
우리말성경,2 "보아라. 내가 유다 지파인 훌의 손자이며 우리의 아들인 브살렐을 불러 
가톨릭성경,2 "보아라, 내가 유다 지파에 속하는 후르의 손자이며 우리의 아들인 브찰엘을 지명하여 불러, 
영어NIV,2 "See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
영어NASB,2 "See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
영어MSG,2  "See what I've done; I've personally chosen Bezalel son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah.
영어NRSV,2 See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah:
헬라어구약Septuagint,2 ιδου ανακεκλημαι εξ ονοματος τον βεσελεηλ τον του ουριου τον ωρ της φυλης ιουδα
라틴어Vulgate,2 ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
히브리어구약BHS,2 רְאֵה קָרָאתִי* בְשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה׃

 

성 경: [출31:2]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 훌 - 아말렉 전투시 아론과 함께 모세의 팔을 들어 올린 자이다(17:10;24:14). 그의 손자로 유명한 회막 기술자 브사렐이 있다.

󰃨 브사렐 - '하나님의 보호 아래 있는 자'란 뜻이다. 유다의 6대 손(유다-베레스-헤스론-갈렙-훌-우리-브사렐)이자 우리의 아들로서(대상2:3-20) 성막 건축과 기구 제작의 책임자로 임명받았다. 그러므로 본서 35장 이하에 서는 다른 건축자들의 이름보다 앞서(35:30;36:1, 2) 때로는 단독으로(37:1;38:22) 그의 이름이 자주 언급된다.

󰃨 지명하여 부르고 - 이름을 부르는 자와 불리는 자 사이에는 인격적 유대 관계와 함께 주종(主從) 관계까지 형성된다. 따라서 하나님이 브사렐을 지명하여 부르셨다는 것은 그와 이러한 특별한 관계를 맺으셨다는 뜻이다. 보다 자세한 내용은 20:7 주석을참조하라.

 

 

 

​와아말레 오토 루아흐 엘로힘 베호크마 우비테부나 우베다알 우베콜 메라카

 

개역개정,3 하나님의 영을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식과 여러 가지 재주로 
새번역,3 그에게 하나님의 영을 채워 주어, 지혜와 총명과 지식과 온갖 기술을 갖추게 하겠다.
우리말성경,3 하나님의 영을 부어 주었으니 브살렐은 지혜와 통찰력과 지식과 여러 종류의 재능이 있어서 
가톨릭성경,3 그를 하느님의 영으로, 곧 재능과 총명과 온갖 일솜씨로 채워 주겠다. 
영어NIV,3 and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
영어NASB,3 "And I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
영어MSG,3  I've filled him with the Spirit of God, giving him skill and know-how and expertise in every kind of craft
영어NRSV,3 and I have filled him with divine spirit, with ability, intelligence, and knowledge in every kind of craft,
헬라어구약Septuagint,3 και ενεπλησα αυτον πνευμα θειον σοφιας και συνεσεως και επιστημης εν παντι εργω
라틴어Vulgate,3 et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
히브리어구약BHS,3 וָאֲמַלֵּא אֹתֹו רוּחַ אֱלֹהִים בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל־מְלָאכָה׃

 

성 경: [출31:3]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 하나님의 신 -구약 시대에도 필요시 종종 활동하사 하나님의 일꾼들에게 특별한 은사를 주셨던 성령을 의미한다(35:31;삿3:10;대상12:18). 그중 몇몇 예를 들면 브사렐외에도 옷니엘(삿3:10), 삼손(삿14:6), 엘리사(왕하2:12-15), 에스겔(겔11:24)등을 들 수 있다. 혹자는 성령이 신약 시대 오순절 성령 대강림 사건 (행2:1-4)때에야 비로소 임한 것으로 알고 있는데 반드시 그렇지만은 않다. 물론 이 땅에 충만히 임하사 떠나지 아니하시고 성도들을 늘 지켜 보호해 주시는 성령 강림의 기점은 오순절 성령 대강림사건 때부터이다. 그러나 그 이전 구약 시대에도 이처럼 성삼위의 사역을 수행하기 위해 필요할 때 종종 임하사 당신의 사역을 수행하셨던 것이다.

󰃨 지혜와 총명과 지식과... 재주 - 성막 건축과 기구 제작에 필요한 모든 능력을 총괄한 표현이다. 굳이 분석하자면, 이 중 '지혜'는 발명과 창조의 능력을, '총명'은 사물을 정확히 파악하는 능력을 가리킨다. 그리고 '지식'은 경험을 구체적으로 적용하는 능력을, '재주'는 이상의 능력을 실제로 발휘할 수 있는 종합적 기술을 가리킨다(Pulpitcommentary).

 

 

 

​라흐숍 마하솨보트 라아소트 바자합 우바케셒 우반네호쉩

 

개역개정,4 정교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 만들게 하며 
새번역,4 그가 여러 가지를 생각하여, 그 생각한 것을 금과 은과 놋으로 만들게 하고,
우리말성경,4 금, 은, 청동으로 예술 작품을 고안하고 
가톨릭성경,4 그러면 그는 여러 가지를 고안하여 금, 은, 청동으로 만들고, 
영어NIV,4 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
영어NASB,4 to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
영어MSG,4  to create designs and work in gold, silver, and bronze;
영어NRSV,4 to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
헬라어구약Septuagint,4 διανοεισθαι και αρχιτεκτονησαι εργαζεσθαι το χρυσιον και το αργυριον και τον χαλκον και την υακινθον και την πορφυραν και το κοκκινον το νηστον και την βυσσον την κεκλωσμενην
라틴어Vulgate,4 ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
히브리어구약BHS,4 לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשֹׂות בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת׃

 

성 경: [출31:4]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 공교한 일을 연구하여 - '연구하다'에 해당하는 히브리어 '화솨브'(*)는 '생각해 내다'. '고안하다', '계산하다'는 뜻이다. 그리고 '공교한 일'에 해당하는 원어 '마하솨봐'(*)는 '고안', '계획'이라는 뜻이다. 따라서 이 부분을 직역하면 '작업에 여러 계획들을 고안해 내어'가 된다. 따라서 RSV는 이를 '예술적인 도안을 고안하여'(to devise artistic design)로 번역하였다. 하나님께서는 성막의 건축과 기구의 제작에 대해 세부적인 지침을 주셨지만 이를 구체적으로 적용함에 있어서는 인간편의 여러 가지 고안과 계획도 함께 필요함을 알 수 있다. 즉 이것은 하나님께서 인간을 단지 기계적으로 부리는 것이 아니라, 그들을 유기적으로 활용하는 것을 의미한다. 따라서 성령으로 충만한 자들은 하나님의 계시 명령 안에서 지혜롭게 생각하고 연구하여 하나님의 의도를 아름답게 나타내야 했다.

 

 

 

​우바하로쉩 에벤 레말로트 우바하로쉩 에츠 라아소트 베콜 메라카

 

개역개정,5 보석을 깎아 물리며 여러 가지 기술로 나무를 새겨 만들게 하리라
새번역,5 온갖 기술을 발휘하여, 보석을 깎아 내는 일과 나무를 조각하는 일을 하게 하겠다.
우리말성경,5 보석을 깎아 세공하고 나무에 조각하고 여러 가지 솜씨를 발휘할 것이다. 
가톨릭성경,5 테에 박을 보석을 다듬고 나무를 다듬는 온갖 일을 할 것이다. 
영어NIV,5 to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.
영어NASB,5 and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
영어MSG,5  to cut and set gemstones; to carve wood--he's an all-around craftsman.
영어NRSV,5 in cutting stones for setting, and in carving wood, in every kind of craft.
헬라어구약Septuagint,5 και τα λιθουργικα και εις τα εργα τα τεκτονικα των ξυλων εργαζεσθαι κατα παντα τα εργα
라틴어Vulgate,5 marmore et gemmis et diversitate lignorum
히브리어구약BHS,5 וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ לַעֲשֹׂות בְּכָל־מְלָאכָה׃

 

성 경: [출31:5]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 깎아 물리며... 새겨서 - 이 두 말은 '구술적 작업'을 뜻하는 '하르쉐트'(*)를 서로 다르게 번역한 것으로 그 의미는 동일하다.

 

 

 

​와아니 힌네 나타티 잍토 엩 오홀리압 벤 아히사맠 레마테 단 우베렙 콜 하캄 레브 나타티 호크마 웨아수 엩 콜 아쉘 치위티카

 

개역개정,6 내가 또 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 세워 그와 함께 하게 하며 지혜로운 마음이 있는 모든 자에게 내가 지혜를 주어 그들이 내가 네게 명령한 것을 다 만들게 할지니 
새번역,6 분명히 나는 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압이 브살렐과 함께 일하게 하겠다. 그리고 기술 있는 모든 사람에게 지혜를 더하여, 그들이 내가 너에게 명한 모든 것을 만들게 하겠다.
우리말성경,6 또 내가 단 지파인 아히사막의 아들 오홀리압을 붙여 주어 브살렐을 돕도록 했고 내가 네게 명령한 모든 것을 만들 수 있는 기술을 모든 기술자들에게 주었다. 
가톨릭성경,6 나는 또 단 지파에 속하는 아히사막의 아들 오홀리압을 브찰엘에게 붙여 주었다. 그리고 재능 있는 모든 이의 마음에 재능을 더해 주어, 내가 너에게 명령한 모든 것을 만들게 하였다. 
영어NIV,6 Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:
영어NASB,6 "And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
영어MSG,6  "Not only that, but I've given him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, to work with him. And to all who have an aptitude for crafts I've given the skills to make all the things I've commanded you:
영어NRSV,6 Moreover, I have appointed with him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have given skill to all the skillful, so that they may make all that I have commanded you:
헬라어구약Septuagint,6 και εγω εδωκα αυτον και τον ελιαβ τον του αχισαμαχ εκ φυλης δαν και παντι συνετω καρδια δεδωκα συνεσιν και ποιησουσιν παντα οσα σοι συνεταξα
라틴어Vulgate,6 dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
히브리어구약BHS,6 וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי אִתֹּו אֵת אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן וּבְלֵב כָּל־חֲכַם־לֵב נָתַתִּי חָכְמָה וְעָשׂוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתִךָ׃

 

성 경: [출31:6]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 오홀리압 - '아버지는 나의 장막'이란 뜻이다. 브사렐과 함께 성막 건축과 기구 제작자로 부름받았는데 조각과 수, 직조에 능하였다(35:34;38:23).

󰃨 세워(*, 나타티이토) - 직역하면 '그에게(이토) 주어서(나타티)'로 곧 브사렐에게 오홀리압을 준다는 의미이다. 따라서 오홀리압은 브사렐의 조력자로 임명 받았음을 알수 있다.

󰃨 지혜로운 마음이 있는 자 - '숙련된 기술이 있는 자'로도 번역될 수 있다. 이들은 브사렐과 오홀리압 밑에서 그들을 도와 성막 건축과 기구 제작 사역을 담당했다. 자세한 설명은 28:3 주석을 참조하라.

 

 

 

​엩 오헬 모에드 웨엩 하아론 라에두트 웨엩 하카포렡 아쉘 알라우 웨엩 콜 케레 하오헬

 

개역개정,7 곧 회막과 증거궤와 그 위의 속죄소와 회막의 모든 기구와
새번역,7 회막과 ㉠증거궤와 그 위에 덮을 ㉡속죄판과 회막에 딸린 모든 기구와 / ㉠또는 '법궤' ㉡또는 '속죄소' 또는 '시은좌'
우리말성경,7 회막, 증거궤, 그 위에 덮는 속죄 덮개, 성막 안의 모든 가구들 
가톨릭성경,7 그리하여 그들은 만남의 천막과 증언 궤와 그 위에 덮을 속죄판과 천막에 딸린 모든 기물, 
영어NIV,7 the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
영어NASB,7 the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
영어MSG,7  the Tent of Meeting, the Chest of The Testimony and its Atonement-Cover, all the implements for the Tent,
영어NRSV,7 the tent of meeting, and the ark of the covenant, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
헬라어구약Septuagint,7 την σκηνην του μαρτυριου και την κιβωτον της διαθηκης και το ιλαστηριον το επ' αυτης και την διασκευην της σκηνης
라틴어Vulgate,7 tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
히브리어구약BHS,7 אֵת אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־הָאָרֹן לָעֵדֻת וְאֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עָלָיו וְאֵת כָּל־כְּלֵי הָאֹהֶל׃

 

성 경: [출31:7, 8, 9, 10, 11]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

여기 열거되어 있는 것들은 성소에 필요한 각종 기구와 제사장의 의복에 대한 언급이다. 이에 대해서는 이미 25, 27, 28, 30장에서 각각 살펴보았다. 그러므로 자세한 내용은 해당 부분을 참조하라. 그리고 그 모양 및 배치에 관해서는 36, 37, 38, 39, 40장에 나타난 바 그림 및 도표를 참조하라.

 

 

​웨엩 하슐한 웨엩 켈라우 웨엩 함메노라 하테호라 웨엩 콜 케레하 웨엩 미즈바 하케토렡

 

개역개정,8 상과 그 기구와 순금 등잔대와 그 모든 기구와 분향단과 
새번역,8 상과 거기에 딸린 기구와 순금 등잔대와 거기에 딸린 모든 기구와 분향단과
우리말성경,8 상과 그 위의 기구들, 순금등잔대와 그 모든 부속품들, 분향 제단, 
가톨릭성경,8 상과 거기에 딸린 기물들, 순금 등잔대와 거기에 딸린 모든 기물, 분향 제단과 
영어NIV,8 the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
영어NASB,8 the table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
영어MSG,8  the Table and its implements, the pure Lampstand and all its implements, the Altar of Incense,
영어NRSV,8 the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
헬라어구약Septuagint,8 και τα θυσιαστηρια και την τραπεζαν και παντα τα σκευη αυτης και την λυχνιαν την καθαραν και παντα τα σκευη αυτης
라틴어Vulgate,8 mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
히브리어구약BHS,8 וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כֵּלָיו וְאֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃

 

 

​웨엩 미즈바흐 하오라 웨엩 콜 켈라우 웨엩 핰키욜 웨엩 칸노

 

개역개정,9 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과 
새번역,9 번제단과 거기에 딸린 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
우리말성경,9 번제단과 그 모든 기구들, 대야와 그 받침대, 
가톨릭성경,9 번제 제단과 거기에 딸린 모든 기물, 물두멍과 그 받침, 
영어NIV,9 the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand--
영어NASB,9 the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
영어MSG,9  the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its implements, the Washbasin and its base,
영어NRSV,9 and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its stand,
헬라어구약Septuagint,9 και τον λουτηρα και την βασιν αυτου
라틴어Vulgate,9 et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
히브리어구약BHS,9 וְאֶת־מִזְבַּח* הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּור וְאֶת־כַּנֹּו׃

 

 

 

 

​웨엩 비그데 핫세라드 웨엩 비그데 하코데쉬 레아하론 하코헨 웨엩 비그데 바나이우 레카헨

 

개역개정,10 제사직을 행할 때에 입는 정교하게 짠 의복 곧 제사장 아론의 성의와 그의 아들들의 옷과 
새번역,10 제사장 일을 할 때에 입는 잘 짠 옷 곧 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷과
우리말성경,10 또 제사장으로 섬길 때 입는 짜서 지은 옷들, 제사장 아론의 거룩한 옷, 그의 아들들의 옷들, 
가톨릭성경,10 예식을 거행할 때 입는 옷, 사제 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들이 사제직을 수행할 때 입는 옷, 
영어NIV,10 and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
영어NASB,10 the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
영어MSG,10  the official vestments, the holy vestments for Aaron the priest and his sons in their priestly duties,
영어NRSV,10 and the finely worked vestments, the holy vestments for the priest Aaron and the vestments of his sons, for their service as priests,
헬라어구약Septuagint,10 και τας στολας τας λειτουργικας ααρων και τας στολας των υιων αυτου ιερατευειν μοι
라틴어Vulgate,10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
히브리어구약BHS,10 וְאֵת בִּגְדֵי הַשְּׂרָד וְאֶת־בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן׃

 

성 경: [출31:10]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 공교히 짠 의복 - 원어로는 '비그데 핫세라드'(*)이지만 의미가 분명치 않다. 그러므로 KJV는 이를 '제사때 입을 옷'으로, RSV는 '매우 공들여 짠옷'으로, 그리고 Living Bible은 '아름답게 만든 옷'으로 각기 번역하고 있다. 이에 대하여 대부분의 학자들은 35:19과 39:41에 근거해. 이를 에봇과 에봇 받침 겉옷. 흉패를 가리킨다고 해석하였다(Keil, Lange).

 

 

 

웨엩 쉐멘 함미쉬하 웨엩 케토렡 핫삼밈 라코데쉬 케콜 아쉘 치위티카 야아수

 

개역개정,11 관유와 성소의 향기로운 향이라 무릇 내가 네게 명령한 대로 그들이 만들지니라 
새번역,11 성별하는 기름과 성소에서 쓸 향기로운 향을, 그들이 내가 너에게 명한 대로 만들 것이다."
우리말성경,11 기름 부을 때 쓰는 기름, 성소에서 쓸 향품 말이다. 브살렐과 오홀리압이 내가 너에게 명령한 대로 이것들을 만들 것이다." 
가톨릭성경,11 성별 기름과 성소에서 쓸 향기로운 향을, 내가 너에게 명령한 대로 다 만들 것이다." 
영어NIV,11 and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you."
영어NASB,11 the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you. "
영어MSG,11  the anointing oil, and the aromatic incense for the Holy Place--they'll make everything just the way I've commanded you."
영어NRSV,11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place. They shall do just as I have commanded you.
헬라어구약Septuagint,11 και το ελαιον της χρισεως και το θυμιαμα της συνθεσεως του αγιου κατα παντα οσα εγω ενετειλαμην σοι ποιησουσιν
라틴어Vulgate,11 oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
히브리어구약BHS,11 וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֶת־קְטֹרֶת הַסַּמִּים לַקֹּדֶשׁ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוִּיתִךָ יַעֲשׂוּ׃ ף

 

성 경: [출31:11]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [성막 건축 기술자 브사렐과 오홀리압]

󰃨 내가 네게 명한대로 그들이 만들지니라 - 성막과 기구 제작은 '하나님의 계획->모세의 전달->장인(匠人)의 실행' 이라는 3단계로 이루어졌다. 따라서 모세와 실무자 간에는 진지한 협의가 필요했을 것이다.



 

​와요멜 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,12 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,12 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,12 그러고 나서 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,12 주님께서 모세에게 말씀하셨다. 
영어NIV,12 Then the LORD said to Moses,
영어NASB,12 And the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,12  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,12 The LORD said to Moses:
헬라어구약Septuagint,12 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,12 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,12 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

 

 

 

웨아타 다벨 엘 베네이 이스라엘 레모르 아크 엩 솹베토트 티쉬모루 키 오트 히 네비 우베네켐 레도로테켐 라다아트 키 아니 아도나이 메카디쉐켐

 

개역개정,13 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 나의 안식일을 지키라 이는 나와 너희 사이에 너희 대대의 표징이니 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와인 줄 너희가 알게 함이라 
새번역,13 "너는 이스라엘 자손에게 일러라. 너희는 안식일을 지켜라. 이것이 너희 대대로 나와 너희 사이에 세워진 표징이 되어, 너희를 거룩하게 구별한 이가 나 주임을 알게 할 것이다.
우리말성경,13 "이스라엘 백성들에게 말하여라. ‘너희는 내 안식일을 반드시 지켜야 한다. 이것이 나와 너희 사이에 대대로 징표가 될 것이니 이로써 내가 너희를 거룩하게 하는 여호와임을 너희가 알게 될 것이다. 
가톨릭성경,13 "너는 이스라엘 자손들에게 일러라. '너희는 나의 안식일을 반드시 지켜야 한다. 안식일은 나 주님이 너희를 성별하는 이라는 것을 알게 하려고, 나와 너희 사이에 대대로 세운 표징이다. 
영어NIV,13 "Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the LORD, who makes you holy.
영어NASB,13 "But as for you, speak to the sons of Israel, saying, 'You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
영어MSG,13  "Tell the Israelites, 'Above all, keep my Sabbaths, the sign between me and you, generation after generation, to keep the knowledge alive that I am the GOD who makes you holy.
영어NRSV,13 You yourself are to speak to the Israelites: "You shall keep my sabbaths, for this is a sign between me and you throughout your generations, given in order that you may know that I, the LORD, sanctify you.
헬라어구약Septuagint,13 και συ συνταξον τοις υιοις ισραηλ λεγων ορατε και τα σαββατα μου φυλαξεσθε σημειον εστιν παρ' εμοι και εν υμιν εις τας γενεας υμων ινα γνωτε οτι εγω κυριος ο αγιαζων υμας
라틴어Vulgate,13 loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
히브리어구약BHS,13 וְאַתָּה דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אַךְ אֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ כִּי אֹות הִוא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃

 

성 경: [출31:13]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [안식일에 관한 규레]

󰃨 나의 안식일 - 하나님이 안식일을 제정하신 주인이심을 분명히 암시하는 말이다. 한편 이 말은 신약 시대에 이르러 예수께서 죽으셨다가 부활하심으로 말미암아(마28:1;막16:1, 2;눅24:1). 새 생명의 세계를 열어 놓으신 '주의 날'(주일)로 승화된다(롬6:4고후5:17).

󰃨 안식을 지켜라 - 여기서 안식일 준수의 명령 (20:8-11)이 재차 반복되는 이유는 앞부분과 관련해서 이해될 수 있다. 즉 성막을 건축하고 기구를 제작하면서도 안식일에는 철저하게 일을 쉬라는 것이다. 이런 점에서 5장에서는 안식일 준수가 성막 건축보다 먼저 언급되고 있기도 하다. 이상과 같은 사실은 인간이 하나님께 무엇을 드리기보다 하나님께서 인간에게 명하시는 것을 우선적으로 실행해야함을 교훈해 준다. 왜냐하면 무엇을 드리는 데에 열중하다가 하나님의 말씀에 순종하는 것을 소홀히 할 수 있기 때문이다. '순종이 제사보다 낫다'(삼상 15:22)는 말씀과 마르다에 대한 예수님의 충고(눅10:41, 42)는 이런 맥락에서 이해될 수 있다.

󰃨 표징(*, 오트) - '신호'라는 뜻이며 '기념비', '증거'등의 의미도 있는데 대부분의 영어 성경은 이를 'sign'으로 번역했다. 이스라엘에 있어서 최초의 언약의 '표징'은 '할례'로 나타났는데(창17:10, 11), 여기서 다시 '안식일 준수'가 첨가되었다. 그러므로 이것들은 하나님과 이스라엘과의 관계를 계속적으로 상기시키는 '기념' 혹은 '증거'가 되었고 또 한편으로는 이스라엘을 다른 나라들과 뚜렷하게 구별짓는 중요한 'sign'이 되었다.

󰃨 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와 - 본서에는 하나님께서 자신이 어떠한 분이신지를 설명해 주는 부분이 간혹 나오는데 15:26에서는 '나는 너희를 치료하는 여호와'로 나타난다. 따라서 이를 연결하여 생각하면, 하나님은 먼저 애굽에서 압제에 시달리던 이스라엘을 불러내어 오랜 기간의 질고를 치유(치료)하신 후, 이제는 그들을 광야에 머물게 하여 성막과 성소및 제사제도와 율법을 주심으로써 거룩한 백성이 되는 (19:6;신26:19;28:9) 훈련을 시키려 계획하고 계심을 알 수 있다. 한편 이러한 과정은 신자의구원의 단계와도 유사한데, 신자는 먼저 죄의 세력에서 해방되어 치유함을 받은후 점차 거룩한 백성이 되는 성화(성화, Sanctifiation)의 과정을 거치게 된다.

 

 

 

​우쉐말템 엩 핫솨밭 키 코데쉬 히 라켐 메할렐레하 모트 유마트 키 콜 하오세 바흐 멜라카 웨니크레타 한네페쉬 하히 미케렙 암메하

 

개역개정,14 너희는 안식일을 지킬지니 이는 너희에게 거룩한 날이 됨이니라 그 날을 더럽히는 자는 모두 죽일지며 그 날에 일하는 자는 모두 그 백성 중에서 그 생명이 끊어지리라 
새번역,14 안식일은 너희에게 거룩한 날이므로, 너희는 안식일을 지켜야 한다. 그 날을 더럽히는 사람은 반드시 죽여야 한다. 그 날에 일을 하는 사람은, 누구든지 자기의 겨레로부터 제거될 것이다.
우리말성경,14 그러므로 너희는 안식일을 지키라. 이날은 너희에게 거룩한 날이기 때문이다. 안식일을 더럽히는 사람은 누구든지 반드시 죽임당할 것이다. 누구든지 그날에 일을 하는 사람은 그 백성들에게서 끊어질 것이다. 
가톨릭성경,14 너희는 안식일을 지켜야 한다. 그것은 너희에게 거룩한 날이다. 이날을 더럽히는 자는 사형을 받아야 한다. 이날에 일을 하는 자는 누구나 제 백성 가운데에서 잘려 나갈 것이다. 
영어NIV,14 "'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.
영어NASB,14 'Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
영어MSG,14  Keep the Sabbath; it's holy to you. Whoever profanes it will most certainly be put to death. Whoever works on it will be excommunicated from the people.
영어NRSV,14 You shall keep the sabbath, because it is holy for you; everyone who profanes it shall be put to death; whoever does any work on it shall be cut off from among the people.
헬라어구약Septuagint,14 και φυλαξεσθε τα σαββατα οτι αγιον τουτο εστιν κυριου υμιν ο βεβηλων αυτο θανατω θανατωθησεται πας ος ποιησει εν αυτω εργον εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ μεσου του λαου αυτου
라틴어Vulgate,14 custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
히브리어구약BHS,14 וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַשַּׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִוא לָכֶם מְחַלְלֶיהָ מֹות יוּמָת כִּי כָּל־הָעֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמֶּיהָ׃

 

성 경: [출31:14]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [안식일에 관한 규례]

󰃨 더럽히는 - 이에 해당하는 '할랄'(*)의 원래 의미는 '구멍을 뚫다'인데, 상징적으로 '모독하다'. '(약속을)어기다'란 뜻을 갖는다. 따라서 안식일을 지키지 않는 것은(더럽히는 것은) 하나님께 대한 모독이며, 하나님과의 언약(19:5-8)을 어기는 것이됨을 알 수 있다.

󰃨 죽일지며 - (*, 모트 유마트) 직역하면 '반드시 죽일지니'이다. 같은 말이 15절에서는 '반드시 죽일지니라'로 정확히 번역 되어 있다. 따라서 '반드시'를 첨가해야 본래 의미가 잘 전달된다(Wycliffe). 한편 안식일을 지키지 않은 사람을 실제로 이처럼 사형에 처했는지는 분명하지 않으나, 포로 시대 이후에는 안식일 준수가 철저히 시행된 것 같다. 그렇지만 안식일을 어긴 자를 사형에까지 처하지는 않다가(느13:15-21) 마카비 시대에 이르러서야 목숨과 바꿀 정도로 안식일 준수가 철저히 시행되었다(마카비I서2:29-38). 이것은 당시 (1)국가의 멸망으로부터 받은 죄에 대한 심각한 인식과(이방 국가들로 둘러싸임에 따라 율법, 특히 안식일 준수가 심각한 도전을 받아 그 위기 의식이 작용했기 때문인 것 같다.

󰃨 생명이 끊쳐 지리라 - 성경에서 이 표현은 단지 육체적인 죽음이나 추방뿐 아니라 영적으로 하나님과 교제하는 축복권(공동체)에서 떨어져 나가는 것을 의미한다.

 

 

​쉐쉐트 야밈 예아세 멜라카 우바욤 핫쉐비이 솨바트 솨바톤 코데쉬 아도나이 콜 하오세 멜레카 베욤 핫솨밭 모트 유마트

 

개역개정,15 엿새 동안은 일할 것이나 일곱째 날은 큰 안식일이니 여호와께 거룩한 것이라 안식일에 일하는 자는 누구든지 반드시 죽일지니라 
새번역,15 엿새 동안은 일을 하고, 이렛날은 나 주에게 바친 거룩한 날이므로, 완전히 쉬어야 한다. 안식일에 일하는 사람은 반드시 죽여야 한다.
우리말성경,15 6일 동안은 일을 해도 되지만 일곱째 날은 쉼을 위한 안식일이며 나 여호와에게 거룩한 날이다. 그러니 안식일에 일하는 사람은 누구든지 반드시 죽임당할 것이다. 
가톨릭성경,15 엿새 동안은 일을 할 수 있다. 그러나 이렛날은 안식일, 주님을 위한 거룩한 안식의 날이니, 이 안식일에 일을 하는 자는 누구나 사형을 받아야 한다. 
영어NIV,15 For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.
영어NASB,15 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
영어MSG,15  There are six days for work but the seventh day is Sabbath, pure rest, holy to GOD. Anyone who works on the Sabbath will most certainly be put to death.
영어NRSV,15 Six days shall work be done, but the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall be put to death.
헬라어구약Septuagint,15 εξ ημερας ποιησεις εργα τη δε ημερα τη εβδομη σαββατα αναπαυσις αγια τω κυριω πας ος ποιησει εργον τη ημερα τη εβδομη θανατω θανατωθησεται
라틴어Vulgate,15 sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
히브리어구약BHS,15 שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתֹון קֹדֶשׁ לַיהוָה כָּל־הָעֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיֹום הַשַּׁבָּת מֹות יוּמָת׃

 

성 경: [출31:15]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [안식일에 관한 규례]

󰃨 엿새 동안은 일할 것이나 - 20:11주석 참조.

󰃨 큰 안식일 - (*, 솨바트 솨바톤) - 직역하면 '안식의 안식일', 즉 '쉬는 안식일'이란 뜻이다. 그린데 '휴식'이라는 뜻의 '사바트'에는 '안식일 엄수'라는 뜻도 있으니 '엄수해야 하는 안식일'로 번역하는 것도 크게 무리가 되지는 않을 것이다. 그러나 영어 성경은 대부분 이를 '쉬는 안식일'(Sabbath of rest)로 번역하고 있고 공동 번역 역시 '철저하게 쉬어야 한다'로 번역하고 있다<창2:1-3강해, 안식일 입법의 기원과 정통성>.

 

 

 

​웨솨메루 베네이 이스라엘 엩 핫솨밭 라아소트 엩 핫솨밭 레도로탐 베리티 올람

 

개역개정,16 이같이 이스라엘 자손이 안식일을 지켜서 그것으로 대대로 영원한 언약을 삼을 것이니 
새번역,16 이스라엘 자손은 이 안식일을 영원한 언약으로 삼아, 그들 대대로 지켜야 한다.
우리말성경,16 이스라엘 백성들은 안식일을 지켜야 하는데 안식일 지키는 것을 대대로 영원한 언약으로 삼아야 할 것이다. 
가톨릭성경,16 그러므로 이스라엘 자손들은 대대로 안식일을 영원한 계약으로 삼아, 이 안식일을 지켜 나가야 한다. 
영어NIV,16 The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
영어NASB,16 'So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.'
영어MSG,16  The Israelites will keep the Sabbath, observe Sabbath-keeping down through the generations, as a standing covenant.
영어NRSV,16 Therefore the Israelites shall keep the sabbath, observing the sabbath throughout their generations, as a perpetual covenant.
헬라어구약Septuagint,16 και φυλαξουσιν οι υιοι ισραηλ τα σαββατα ποιειν αυτα εις τας γενεας αυτων διαθηκη αιωνιος
라틴어Vulgate,16 custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
히브리어구약BHS,16 וְשָׁמְרוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשַּׁבָּת לַעֲשֹׂות אֶת־הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עֹולָם׃

 

성 경: [출31:16]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [안식일에 관한 규례]

󰃨 안식일을 지켜서... 영원한 언약을 삼을 것이니 - 오늘날 안식일은 주일로 승화되어 지켜지고 있다. 그러므로 성도는 예수 그리스도 안에서 새로운 안식일(주일)을 지킴으로써, 하나님과 여전히 영원한 언약 관계가 지속되고 있다 하겠다(17절). 보다 자세한 내용은 20:8 주석을 참조하라.

 

 

​베니 우벤 베네이 이스라엘 오트 히 레올람 키 쉐쉐트 야밈 아사 아도나이 엩 핫솨마임 웨엩 하아레츠 우바욤 핫쉐비이 솨바트 와인나파쉬

 

개역개정,17 이는 나와 이스라엘 자손 사이에 영원한 표징이며 나 여호와가 엿새 동안에 천지를 창조하고 일곱째 날에 일을 마치고 쉬었음이니라 하라 
새번역,17 이것은 나와 이스라엘 자손 사이에 세워진 영원한 표징이니, 이는, 나 주가 엿새 동안 하늘과 땅을 만들고 이렛날에는 쉬면서 숨을 돌렸기 때문이다."
우리말성경,17 이것이 나와 이스라엘 백성들 사이에 영원한 징표가 될 것이다. 이것은 나 여호와가 6일 동안 하늘과 땅을 만들고 일곱째 날에는 일을 멈추고 쉬었기 때문이다.’" 
가톨릭성경,17 이것은 나와 이스라엘 자손들 사이에 세워진 영원한 표징이다. 주님이 엿새 동안 하늘과 땅을 만들고, 이렛날에는 쉬면서 숨을 돌렸기 때문이다.'" 
영어NIV,17 It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"
영어NASB,17 "It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased  from labor, and was refreshed."
영어MSG,17  It's a fixed sign between me and the Israelites. Yes, because in six days GOD made the Heavens and the Earth and on the seventh day he stopped and took a long, deep breath.'"
영어NRSV,17 It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed."
헬라어구약Septuagint,17 εν εμοι και τοις υιοις ισραηλ σημειον εστιν αιωνιον οτι εν εξ ημεραις εποιησεν κυριος τον ουρανον και την γην και τη ημερα τη εβδομη επαυσατο και κατεπαυσεν
라틴어Vulgate,17 inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
히브리어구약BHS,17 בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֹות הִוא לְעֹלָם כִּי־שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ׃ ס

 

성 경: [출31:17]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [안식일에 관한 규례]

󰃨 나와 이스라엘 자손 사이에 영원한 표징 - 할례와 더불어 안식일 준수는 하나님과 이스라엘과의 관계를 연결해 주는 분명한 'Sign'이었다(12절). 여기서 구약 시대의 '할례'는 신약 시대의 '침례"로, 구약 시대의 '안식일'은 신약 시대의 '주일'로, 그리고 '이스라엘 자손'은 오늘날 성도의 무리 곧(영적)'교회'로 각각 승화되어 지금 우리에게까지 이른다.

󰃨 제 칠 일에 쉬어 - 안식일 준수의 근거가 하나님 자신의 안식에 있음을 보여 주는 구절이다(20:11) 즉 안식일은 하나님의 창조 사역을 기념하기 위해 제정된 것이다. 그런데 오늘날 이를 '주일'로 지키게 된 까닭은 하나님의 재창조 사역을 기념하기 위함이다. 즉 원래 안식일은 하나님의 창조 사역의 완성을 기념하는 것이었으나 인간 의타락으로 말미암아 또 하나의 창조인 인간 구원 사역이 필요하였고, 이것이 예수 그리스도의 죽음과 부활을 통해 이루어졌기 때문에 이를 기념하는 의미에서 주일을 지키는 것이다. 한편 구약 시대 안식일의 실제적인 목적은 노동후의 휴식과(23:12) 이스라엘이 애굽에서 구원받은 것을 기념하기 위함이다(신5:15) 즉 안식일은 하나님 자신의 안식에 근거해서 인간의 휴식과 구원의 기념을 위해 주어진 것이다.

󰃨 평안하였음이니라(*, 나파쉬) - 직역하면 '숨을 쉬었다'는 말이다. 이는'숨을 돌렸다'는 뜻으로 이해될 수 있는데 영어 성경은 주로 '원기를 회복했다'(refre-shed) 번역하였다. 아뭏든 이는 하나님의 행위가 인간의 행위와 동일하게 묘사된 소박한 형태의 신인 동형 동성론적(神人同形同性論的, anthopomorphic) 표현으로, 하나님께서 천지 창조 사역을 마치신 후 휴식하면서 그 지어진 것을 보고 만족해하신 것을 뜻한다.

 

 

 

 

와이텐 엘 모쉐 케칼로토 레다벨 잍토 베할 시나이 쉬네 루호트 하에두트 루호트 에벤 케투빔 베에츠바 엘로힘

 

개역개정,18 여호와께서 시내 산 위에서 모세에게 이르시기를 마치신 때에 증거판 둘을 모세에게 주시니 이는 돌판이요 하나님이 친히 쓰신 것이더라
새번역,18 주님께서 시내 산에서 모세에게 말씀을 마치시고, 하나님이 ㉢손수 돌판에 쓰신 증거판 두 개를 그에게 주셨다. / ㉢히, '손가락'
우리말성경,18 여호와께서 시내 산에서 모세에게 말씀을 마치시고 증거판 두 개를 주셨는데 이것은 하나님의 손가락으로 새기신 돌판이었습니다. 
가톨릭성경,18 하느님께서는 시나이 산에서 모세와 말씀을 다 하신 다음, 당신 손가락으로 쓰신, 돌로 된 두 증언판을 그에게 주셨다. 
영어NIV,18 When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
영어NASB,18 And when He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
영어MSG,18  When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses two tablets of Testimony, slabs of stone, written with the finger of God.
영어NRSV,18 When God finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant, tablets of stone, written with the finger of God.
헬라어구약Septuagint,18 και εδωκεν μωυσει ηνικα κατεπαυσεν λαλων αυτω εν τω ορει τω σινα τας δυο πλακας του μαρτυριου πλακας λιθινας γεγραμμενας τω δακτυλω του θεου
라틴어Vulgate,18 dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
히브리어구약BHS,18 וַיִּתֵּן אֶל־מֹשֶׁה כְּכַלֹּתֹו לְדַבֵּר אִתֹּו בְּהַר סִינַי שְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת לֻחֹת אֶבֶן כְּתֻבִים בְּאֶצְבַּע אֱלֹהִים׃

 

성 경: [출31:18]

주제1: [성막 건축의 담당자와 안식일 규례]

주제2: [십계명판 수수]

󰃨 증거판돌 - 이 두 돌판에 지금까지 하나님께서 모세에게 지시하신 모든 율법과 규례가 다 기록되었다고 보기는 어렵다. 아마 여기에는 십계명 만이 압축된 형태로 수록된 것같다. 한편 하나님이 사람에게 주신 최초의 글이 율법이고, 그것이 돌판에 새겨진 헝태로 주어 졌음은 음미할 만하다. 이와 관련하여 톰슨(F. C, Thompson)은 율법이 주어진 단계를 7단계로 나누는데, 각 단계를 살펴보면 (1)자연(시19:) (2)양심(롬2:1)(3)돌판 (4)성경(롬15:4) (5)그리스도의 삶(요1:4) (6)그리스도인의 마음(히8:10) (7)그리스도인의 생활에 의한 실천(고후3:2, 3)이다. 따라서 그에 의하면 하나님의 법은 모세를 통해 주어지기 전에 이미 자연과 양심을 통해 인간에게 전달되었음을 알 수 있다.