본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대상 4장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

베네이 예후다 페레츠 헤츠론 웨칼미 웨훌 웨쇼발

 

개역개정,1 유다의 아들들은 베레스와 헤스론과 갈미와 훌과 소발이라 
새번역,1 유다의 아들은 베레스와 헤스론과 갈미와 훌과 소발이다.
우리말성경,1 유다의 아들은 베레스, 헤스론, 갈미, 훌, 소발입니다. 
가톨릭성경,1 유다의 아들은 페레츠, 헤츠론, 카르미, 후르, 소발이다. 
영어NIV,1 The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
영어NASB,1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
영어MSG,1  Sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
영어NRSV,1 The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
헬라어구약Septuagint,1 και υιοι ιουδα φαρες αρσων και χαρμι και ωρ σουβαλ
라틴어Vulgate,1 filii Iuda Phares Esrom et Carmi et Ur et Subal
히브리어구약BHS,1 בְּנֵי יְהוּדָה פֶּרֶץ חֶצְרֹון וְכַרְמִי וְחוּר וְשֹׁובָל׃

 

성 경: [대상4:1]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 유다의 아들들 - 여기서 '아들들'에 해당하는 히브리어 '브네이'(*)는 (1)문자 그대로 '아들들'이란 의미로 해석할 수도 있으나 (2) '후손들'이란 의미로도 해석할 수 있다. 그런데 여기서는 후손들이란 의미로 사용되었음을 알 수 있다. 왜냐하면 본절에 소개된 인물들은 베레스(Perez)만을 제외하고는 모두 유다의 후손들이기 때문이다(창 10:31, 32;출 9:4;레 25:46 등). 한편, 본절에서부터 23절까지는 유다의 단편적인 족보가 소개되어 있는데, 이는 2장의 유다 족보를 보충하는 것이다. 그리고 이 족보는 이곳 이외에 성경 어디에도 나타나지 않는다는 특징을 지닌다.

󰃨 베레스 - 유다가 며느리 다말(Tamar)과 관계하여 낳은 아들이다. 2:4 주석 참조.

󰃨 헤스론 - 베레스의 아들로서 이름의 뜻은 '울타리'이다. 2:5 주석 참조.

󰃨 갈미 - 이 자에 대해서는 학자들 간에 서로 상충된 의견을 보이고 있다. 즉, 일부는 이 갈미(Carmi)를 '헤스론의 아들 갈렙'(2:18)으로 보고 필사자가 오기(誤記)한 경우라고 주장한다(Payne, Curtis). 반면에 또 다른 학자들은 이자를 2:7에 나오는 세라의 후손 '가르미'와 동일 인물이라고 주장한다.(Keil, Bertheau, O Zockler). 그런데 본절이 유다, 베레스, 헤스론, 훌, 소발로 이어지는 유다의 직계 족보를 언급하고 있는 것임에 비추어 볼 때 양 견해 중 비교적 전자가 더 타당성이 있다. 물론 이에 맞서 카일(Keil) 등은 본 족보를 반드시 베레스와 헤스론의 혈통에 맞추어 해석할 필요가 없다고 강변(强辯)하면서 다음과 같은 주장을 한다. 즉, 본 족보(1-23절)의 초점은 이스라엘 내에서 탁월했던 유다의 여러 가족들을 소개하는 데 있지 직계 후손으로 이어지는 어느 한 조상의 후손들을 소개하는 데 있는 것이 아니라는 주장이다. 이는 분명히 맞는 이야기이다. 그러나 본문은 이를 위하여 먼저 유다, 베레스, 헤스론, 갈렙, 훌로 이어지는 유다의 5대 직계손을 언급한 다음에 소발의 후손(2-4절), 아스훌의 후손(5-8절), 야베스의 후손(9-12절) 및 기타 여러 후손(13-23절)을 소개하고 있는 것이다. 이에 관한 자세한 내용은 본장 1-23절 문단 강해를 보다 참조하라.

󰃨 훌 - 갈렙의 아들이자 모세의 성막 건축을 담당했던 브사렐(출 31:2-5)의 조부(祖父)이다. 2:19주석 참조.

󰃨 소발 - 훌이 자신의 아내 에브랏(일명 에브라다)에게서 낳은 아들이다. 소발(Shobal)은 기브온 족속의 옛 성읍인 '기럇여아림'의 창건자이다. 2:50 주석 참조.



 

우레아야 벤 쇼발 홀리드 엩 야하트 웨야하트 홀리드 엩 아후마이 웨엩 라하드 엘레 미쉬페호트 하차르아티

 

개역개정,2 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳고 야핫은 아후매와 라핫을 낳았으니 이는 소라 사람의 종족이며 
새번역,2 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳고, 야핫은 아후매와 라핫을 낳았는데, 이들이 소라 족이다.
우리말성경,2 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳고 야핫은 아후매와 라핫을 낳았습니다. 이들은 소라 족속입니다. 
가톨릭성경,2 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳고, 야핫은 아후마이와 라핫을 낳았다. 이들이 초르아족의 씨족들이다. 
영어NIV,2 Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
영어NASB,2 And Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
영어MSG,2  Reaiah, Shobal's son, had Jahath; and Jahath had Ahumai and Lahad. These made up the families of the Zorathites.
영어NRSV,2 Reaiah son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
헬라어구약Septuagint,2 και ραια υιος αυτου και σουβαλ εγεννησεν τον ιεθ και ιεθ εγεννησεν τον αχιμι και τον λααδ αυται αι γενεσεις του σαραθι
라틴어Vulgate,2 Reaia vero filius Subal genuit Ieth de quo nati sunt Ahimai et Laed hae cognationes Sarathi
히브리어구약BHS,2 וּרְאָיָה בֶן־שֹׁובָל הֹולִיד אֶת־יַחַת וְיַחַת הֹלִיד אֶת־אֲחוּמַי וְאֶת־לָהַד אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹות הַצָּרְעָתִי׃ ס

 

성 경: [대상4:2]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

본절은 2:52에 나오는 소발 자손의 계보를 보충하고 있는 부분이다.

󰃨 르아야 - '르아야'(*)는 2:52의 '하로에'(*)와 동일 인물이다. 참고로 '르아야'는 '여호와께서 공급하셨다'는 뜻이며 '하로에'는 '선견자'란 뜻이다.2:52 주석 참조.

󰃨 야핫 - 야핫(Jahath)이란 이름의 뜻은 '붙잡으시리라'이다. 그런데 이와 동일한 이름을 지닌 자는 레위 자손 가운데서도 3명이나 나타난다(23:10; 24:22;대하 34:12).

󰃨 아후매와 라핫...이는 소라 사람의 족속이며 - 아후매(Ahumai)와 라핫(Lahad)이 소라 족속의 조상임을 의미하는 말이다. 한편 갈렙의 후손 소라 족속은 소라(Zorah) 땅에 거주하였는데 그곳은 예루살렘 서쪽 약 20km지점이다. 삿 13:2 주석 참조.



 

웨엘레 아비 에탐 이즈르엘 웨이쉬마 웨이드바쉬 웨쉠 아호탐 하츨렐포니

 

개역개정,3 에담 조상의 자손들은 이스르엘과 이스마와 잇바스와 그들의 매제 하술렐보니와 
새번역,3 에담의 ㉠아들은 이스르엘과 이스마와 잇바스이며, 그들의 누이는 하술렐보니이다. / ㉠칠십인역과 불가타를 따름. 히, '조상은'
우리말성경,3 에담의 아들은 이스르엘, 이스마, 잇바스이고 그들의 누이는 하술렐보니입니다. 
가톨릭성경,3 에탐의 아들들은 이러하다. 이즈르엘, 이스마, 잇바스인데, 그들의 누이 이름은 하츨렐포니였다. 
영어NIV,3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
영어NASB,3 And these were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.
영어MSG,3  Sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
영어NRSV,3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi,
헬라어구약Septuagint,3 και ουτοι υιοι αιταμ ιεζραηλ και ραγμα και ιαβας και ονομα αδελφης αυτων εσηλεββων
라틴어Vulgate,3 ista quoque stirps Hetam Iezrahel et Iesema et Iedebos nomenque sororis eorum Asalelphuni
히브리어구약BHS,3 וְאֵלֶּה אֲבִי עֵיטָם יִזְרְעֶאל וְיִשְׁמָא וְיִדְבָּשׁ וְשֵׁם אֲחֹותָם הַצְלֶלְפֹּונִי׃

 

성 경: [대상4:3]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

3, 4절은 훌의 아들 에담(Etam)의 자손들에 대하여 소개하고 있다.

󰃨 에담 조상의 자손들 - 에담은 훌의 아들이다. 그의 후손들은 예루살렘 남쪽 유다 산지의 에담 성에 거주하였다(대하 11:6).

󰃨 이스르엘 - 에담의 아들인 이스르엘(Jezreel)은 또한 유다 지파의 산성 이름이기도하다(수 15:56). 다윗의 아내 아히노암은 바로 이곳 이스르엘 출신의 여인이었다(3:1).

󰃨 이스마와 잇바스와...하술렐보니 - 이스르엘과 함께 이들은 에담 족속의 조상 또는 그 지도자들을 의미하는 이름들일 것이다(Keil, Lange).



 

우페누엘 아비 게도르 웨에젤 아비 후솨 엘레 베네이 훌 베콜 에프라타 아비 베이트 라헴

 

개역개정,4 그돌의 아버지 브누엘과 후사의 아버지 에셀이니 이는 다 베들레헴의 아버지 에브라다의 맏아들 훌의 소생이며 
새번역,4 그돌의 아버지 브누엘과 후사의 아버지 에셀은, 에브라다의 맏아들 훌의 아들인데, 훌은 베들레헴의 아버지이다.
우리말성경,4 그돌의 아버지 브누엘, 후사의 아버지 에셀은 베들레헴의 아버지인 에브라다의 맏아들 훌의 아들들입니다. 
가톨릭성경,4 그도르의 시조 프누엘과 후사의 시조 에제르는 에프라타의 맏아들이자 베들레헴의 시조인 후르의 아들이다. 
영어NIV,4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and father of Bethlehem.
영어NASB,4 And Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.
영어MSG,4  Penuel had Gedor and Ezer had Hushah. These were the sons of Hur, firstborn son of Ephrathah, who was the father of Bethlehem.
영어NRSV,4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
헬라어구약Septuagint,4 και φανουηλ πατηρ γεδωρ και αζηρ πατηρ ωσαν ουτοι υιοι ωρ του πρωτοτοκου εφραθα πατρος βαιθλαεμ
라틴어Vulgate,4 Phunihel autem pater Gedor et Ezer pater Osa isti sunt filii Ur primogeniti Ephrata patris Bethleem
히브리어구약BHS,4 וּפְנוּאֵל אֲבִי גְדֹר וְעֵזֶר אֲבִי חוּשָׁה אֵלֶּה בְנֵי־חוּר בְּכֹור אֶפְרָתָה אֲבִי בֵּית לָחֶם׃

 

성 경: [대상4:4]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 그돌의 아비 브누엘 - 브누엘(Penuel)은 훌의 또 다른 아들이다. 그리고 '그돌의 아비'는 그돌(Gedor)을 창설하고 그곳에 정착한 사람이란 뜻이다. 그돌은 헤브론 근처 유다 산지의 성읍으로서(수 15:58) 오늘날의 베들레헴 근처 길벳 그둘(Khirbet Gedur)이다. 한편, 18절에서는 그돌의 또 다른 조상 예렛(Jered)이 소개되어 있다. 이로써 우리는 그들의 거민들이 두 가족의 후손들로 형성되었다는 사실을 발견할 수 있다(Lange, Keil).

󰃨 후사의 아비 에셀 - '그돌의 아비 브누엘'의 경우와 마찬가지로 후사(Hushah) 역시 한 장소의 지명이다. 그렇지만 그곳의 위치나 그밖의 사항에 대해 알려진 것은 없다. 다만 성경에는 다윗의 용사 십브개가 후사 사람인 것으로 나와 있을 뿐이다(11:29;20:4;삼하 21:18;23:27).

󰃨 베들레헴의 아비 에브라다의 맏아들 훌의 소생 - 여기서 훌(Hur)이 베들레헴의 조상으로 기록된 것은 그의 아들 살마(Salma)가 베들레헴의 창설자였기 때문이다(2:51). 한편 에브라다(Ephratah)는 갈렙이 거느렸던 여러 아내 중 한 사람으로 일명 에브랏(Ephrath)으로 불리웠던 여인이다. 2:19주석 참조.



 

우레아쉬훌 아비 테코아 하이우 쉐테 나쉼 헤레아 웨나아라

 

개역개정,5 드고아의 아버지 아스훌의 두 아내는 헬라와 나아라라 
새번역,5 드고아의 아버지 아스훌에게는 헬라와 나아라라는 두 아내가 있었다.
우리말성경,5 드고아의 아버지 아스훌은 헬라와 나아라라는 두 아내가 있었습니다. 
가톨릭성경,5 트코아의 시조 아스후르에게는 헬아와 나아라라는 두 아내가 있었다. 
영어NIV,5 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
영어NASB,5 And Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
영어MSG,5  Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
영어NRSV,5 Ashhur father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah;
헬라어구약Septuagint,5 και τω σαουρ πατρι θεκωε ησαν δυο γυναικες αωδα και θοαδα
라틴어Vulgate,5 Asur vero patris Thecue erant duae uxores Halaa et Naara
히브리어구약BHS,5 וּלְאַשְׁחוּר אֲבִי תְקֹועַ הָיוּ שְׁתֵּי נָשִׁים חֶלְאָה וְנַעֲרָה׃

 

성 경: [대상4:5]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 드고아의 아비 아스훌 - 아스훌(Ashur)은 헤스론의 유복자(遺腹子)이며(2:24) 훌의 삼촌이다. 그리고 드고아(Tekoa)는 예루살렘 남쪽 16km 지점에 위치한 유다 성읍이다. 2:24 주석 참조.



 

와텔레드 로 나아라 엩 아훚잠 웨엩 헤펠 웨엩 테메니 웨엩 하아하쉬타리 엘레 베네이 나아라

 

개역개정,6 나아라는 그에게 아훗삼과 헤벨과 데므니와 하아하스다리를 낳아 주었으니 이는 나아라의 소생이요 
새번역,6 아스훌과 나아라 사이에서는 아훗삼과 헤벨과 데므니와 하아하스다리가 태어났다. 이들이 나아라의 아들들이다.
우리말성경,6 나아라는 아훗삼, 헤벨, 데므니, 하아하스다리를 낳았는데 이들은 나아라의 자손입니다. 
가톨릭성경,6 나아라는 아스후르에게 아후잠과 헤페르, 테므니와 아하스타리를 낳아 주었다. 이들이 나아라의 아들이다. 
영어NIV,6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
영어NASB,6 And Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
영어MSG,6  Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari--Naarah's children.
영어NRSV,6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
헬라어구약Septuagint,6 και ετεκεν αυτω αωδα τον ωχαζαμ και τον ηφαδ και τον θαιμαν και τον ασθηραν παντες ουτοι υιοι αωδας
라틴어Vulgate,6 peperit autem ei Naara Oozam et Epher et Themani et Asthari isti sunt filii Naara
히브리어구약BHS,6 וַתֵּלֶד לֹו נַעֲרָה אֶת־אֲחֻזָּם וְאֶת־חֵפֶר וְאֶת־תֵּימְנִי וְאֶת־הָאֲחַשְׁתָּרִי אֵלֶּה בְּנֵי נַעֲרָה׃

 

성 경: [대상4:6]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 헤벨 - 헤벨(Hepher)은 성읍 헤벨의 창설자이든지 아니면 그곳의 조상일 것이다(Lange). 헤벨은 여호수아가 쳐서 멸망시킨 가나안 족속의 왕도(王都)로서(수 12:17) 유다 남부 답부아 근처에 위치하였다.

󰃨 하아하스다리 - 이는 '아(하)스달의 자손'(one descended from A(ha) shtar)이라는 뜻이다. 따라서 하아하스다리(Haahashtari)가 개인 이름인지 아니면 '아하스달 족속'을 가리키는 것인지는 분명치 않다(Payne, O. Zockler, Keil & Delitzsch).



 

우베네 헬레아 체레트 이츠할 웨초할 웨에트난

 

개역개정,7 헬라의 아들들은 세렛과 이소할과 에드난이며 
새번역,7 아스훌과 헬라 사이에서는 세렛과 이소할과 에드난, 세 아들이 태어났다.
우리말성경,7 헬라의 아들은 세렛, 이소할, 에드난입니다. 
가톨릭성경,7 헬아의 아들은 체렛, 초하르, 에트난이다. 
영어NIV,7 The sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethnan,
영어NASB,7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.
영어MSG,7  Helah's sons were Zereth, Zohar, Ethnan,
영어NRSV,7 The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.
헬라어구약Septuagint,7 και υιοι θοαδα σαρεθ και σααρ και εθναν
라틴어Vulgate,7 porro filii Halaa Sereth Isaar et Ethnan
히브리어구약BHS,7 וּבְנֵי חֶלְאָה צֶרֶת [כ= יִצְחָר] [ק= וְצֹחַר] וְאֶתְןָן׃

 

성 경: [대상4:7]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 세렛 - 세렛(Zereth)이란 이름의 뜻은 분명치 않다. 그러나 그는 야곱의 손자로서 세렛 가족의 시조였던 세렛(Sered)과는 분명히 구별된다(창 46:14).



 

웨코츠 홀리드 엩 아누브 웨엩 하초베바 우미쉬프호트 아하르헬 벤 하룸

 

개역개정,8 고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들 아하헬 종족들을 낳았으며 
새번역,8 고스는 아눕과 소베바를 낳았으며, 하룸의 아들 아하헬 족을 낳았다.
우리말성경,8 고스는 아눕, 소베바, 하룸의 아들 아하헬 족속을 낳았습니다. 
가톨릭성경,8 코츠는 아눕, 초베바, 그리고 하룸의 아들 아하르헬의 씨족들을 낳았다. 
영어NIV,8 and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
영어NASB,8 And Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
영어MSG,8  and Koz, who had Anub, Hazzobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
영어NRSV,8 Koz became the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
헬라어구약Septuagint,8 και κως εγεννησεν τον ενωβ και τον σαβηβα και γεννησεις αδελφου ρηχαβ υιου ιαριμ
라틴어Vulgate,8 Cos autem genuit Anob et Sobaba et cognationem Aral filii Arum
히브리어구약BHS,8 וְקֹוץ הֹולִיד אֶת־עָנוּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָה וּמִשְׁפְּחֹות אֲחַרְחֵל בֶּן־הָרוּם׃

 

성 경: [대상4:8]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 고스 - 여기서 고스(Coz)와 아스훌(5절)과의 관계가 정확하게 언급되어 있지는 않다. 그러나 고스는 헬라(Helah)가 아스훌에게서 낳은 아들들(7절) 중의 한 명인 것으로 추측된다. 한편 그의 이름과 유사한 '학고스'(*)는 레위 자손이다(스2:61;느 3:4).

󰃨 아눕 - 그는 아마도 유다의 아납(Anab) 성읍의 조상일 것이다(수 11:21). 한편 그밖의 고스의 아들들에 대해서는 알려진 바가 없다.



 

와예히 야베츠 니크바드 메에하우 웨임모 카레아 쉐모 야베츠 레모르 키 야라드티 베오쳅

 

개역개정,9 야베스는 그의 형제보다 귀중한 자라 그의 어머니가 이름하여 이르되 야베스라 하였으니 이는 내가 수고로이 낳았다 함이었더라 
새번역,9 야베스는 그의 가족들 중에서 가장 존경을 받았는데, 그의 어머니는 고통을 겪으면서 낳은 아들이라고 하여 그의 이름을 ㉡야베스라고 불렀다. / ㉡'고통'
우리말성경,9 야베스는 다른 형제들보다 더 존경을 받았습니다. 그의 어머니가 야베스라는 이름을 붙여 주면서 “내가 아이를 고통 가운데 낳았다”라고 말했습니다. 
가톨릭성경,9 야베츠는 자기 형제들보다 존경을 받았다. 그의 어머니는 "내가 고통 속에서 낳았다." 하면서 그의 이름을 야베츠라고 하였다. 
영어NIV,9 Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."
영어NASB,9 And Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, "Because I bore him with pain."
영어MSG,9  Jabez was a better man than his brothers, a man of honor. His mother had named him Jabez (Oh, the pain!), saying, "A painful birth! I bore him in great pain!"
영어NRSV,9 Jabez was honored more than his brothers; and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
헬라어구약Septuagint,9 και ην ιγαβης ενδοξος υπερ τους αδελφους αυτου και η μητηρ εκαλεσεν το ονομα αυτου ιγαβης λεγουσα ετεκον ως γαβης
라틴어Vulgate,9 fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore
히브리어구약BHS,9 וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמֹּו קָרְאָה שְׁמֹו יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב׃

 

성 경: [대상4:9]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 야베스는 그 형제보다 존귀한 자라 - 야베스(Jabez)에 대해 우리가 달리 알 수 있는 사항은 없다. 다만 훌의 후손들 중 서기관 족속이 야베스라는 곳에 거하였다는 사실이 성경에 언급되어 있을 뿐이다(2:55). 만일 야베스가 2:55의 지명 야베스와 어떤연관이 있다면 그는 훌의 아들 소발(2:50)의 후손이 될 것이다. 그런데 일부 학자들은'그 형제보다 존귀한 자'라는 본절에 의거하여 야베스가 고스(8절)의 형제이거나 아니면 고스의 아들 중 하나일 것이라고 추측한다(Keil, Lange). 한편 야베스는 고통이란 뜻의 '아차브'(*)에서 유래된 이름으로 '고통의 아들'이란 뜻이다(Lange).



 

와이크라 야베츠 레로헤 이스라엘 레모르 임 바렠 테바라케니 웨히르비타 엩 게불리 웨하예타 야드카 임미 웨아시타 메라아 레비레티 아체비 와야베 엘로힘 엩 아쉘 솨알

 

개역개정,10 야베스가 이스라엘 하나님께 아뢰어 이르되 주께서 내게 복을 주시려거든 나의 지역을 넓히시고 주의 손으로 나를 도우사 나로 환난을 벗어나 내게 근심이 없게 하옵소서 하였더니 하나님이 그가 구하는 것을 허락하셨더라 
새번역,10 야베스가 이스라엘 하나님께 "나에게 복에 복을 더해 주시고, 내 영토를 넓혀 주시고, 주님의 손으로 나를 도우시어 불행을 막아 주시고, 고통을 받지 않게 하여 주십시오" 하고 간구하였더니, 하나님께서 그가 구한 것을 이루어 주셨다.
우리말성경,10 야베스는 이스라엘의 하나님께 부르짖었습니다. “여호와께서 제게 복에 복을 주시어 제 영역을 넓혀 주십시오! 하나님의 손이 저와 함께하셔서 저를 해로운 것으로부터 지켜주시고 고통을 당하지 않도록 해 주십시오.” 그러자 하나님께서 야베스가 구하는 것을 허락하셨습니다. 
가톨릭성경,10 야베츠는 이스라엘의 하느님께 이렇게 빌었다. "부디 저에게 복을 내리시어 제 영토를 넓혀 주시고, 당신의 손길이 저와 함께 있어 제가 고통을 받지 않도록 재앙을 막아 주십시오." 그러자 하느님께서 그가 청한 것을 이루어 주셨다. 
영어NIV,10 Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.
영어NASB,10 Now Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that You wouldst bless me indeed, and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You wouldst keep me from harm, that it may not pain me!" And God granted him what he requested.
영어MSG,10  Jabez prayed to the God of Israel: "Bless me, O bless me! Give me land, large tracts of land. And provide your personal protection--don't let evil hurt me." God gave him what he asked.
영어NRSV,10 Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that you would bless me and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from hurt and harm!" And God granted what he asked.
헬라어구약Septuagint,10 και επεκαλεσατο ιγαβης τον θεον ισραηλ λεγων εαν ευλογων ευλογησης με και πληθυνης τα ορια μου και η η χειρ σου μετ' εμου και ποιησεις γνωσιν του μη ταπεινωσαι με και επηγαγεν ο θεος παντα οσα ητησατο
라틴어Vulgate,10 invocavit vero Iabes Deum Israhel dicens si benedicens benedixeris mihi et dilataveris terminos meos et fuerit manus tua mecum et feceris me a malitia non opprimi et praestitit Deus quae precatus est
히브리어구약BHS,10 וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִם־בָּרֵךְ תְּבָרֲכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת־גְּבוּלִי וְהָיְתָה יָדְךָ עִמִּי וְעָשִׂיתָ מֵּרָעָה לְבִלְתִּי עָצְבִּי וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר־שָׁאָל׃

 

성 경: [대상4:10]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [유다의 후손]

󰃨 야베스가...하나님께 아뢰어 - 여기서 '아뢰다'에 해당하는 히브리어 '카라'(*)는 '부르짖다'는 뜻이다. 이는 곧 야베스가 절박한 심정으로 하나님께 간절히 도움을 간청하였음을 의미한다.

󰃨 환란을 벗어나 근심이 없게 하옵소서 - 여기서 '근심'에 해당하는 히브리어 '오추비'(*)는 곧 '나의 고통'이란 뜻이다. 이는 곧 그의 이름의 뜻과 유사하다. 아무튼 본절로 보아 야베스는 자기에게 있는 심적, 육적 고통을 하나님께 호소하였음을 알 수 있다.

󰃨 하나님이 그 구하는 것을 허락하셨더라 - 여기서 '허락하셨더라'에 해당하는 히브리어 '야베'(*)는 '이루다', '가져오다'는 뜻이다(창 18:19;출 35:29;겔33:2). 따라서 본절은 야베스가 구하는 대로 하나님께서 다 이루어 주셨음을 보여준다. 우리는 여기서 진정과 간절함으로 구하는 기도가 응답받는 모범적인 신앙의 한 면을 발견하게 된다. 즉, 고통의 아들은 기도로써 다른 형제보다 더 존귀하고 명성있는 자(9절)가 되었던 것이다(Keil). 이와 관련해서는 삼상 1:9-18 강해, '기도와 기도의 응답'을 보다 참조하라.



 

우케루브 아히 슈하 홀리드 엩 메히르 후 아비 에쉬톤

 

개역개정,11 수하의 형 글룹이 므힐을 낳았으니 므힐은 에스돈의 아버지요 
새번역,11 수하의 형제 글룹이 므힐을 낳았는데, 그가 에스돈의 아버지이다.
우리말성경,11 수하의 형 글룹이 므힐을 낳았는데 므힐은 에스돈의 아버지입니다. 
가톨릭성경,11 수하의 동기 클룹은 므히르를 낳았는데, 이 므히르가 에스톤의 시조다. 
영어NIV,11 Kelub, Shuhah's brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
영어NASB,11 And Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
영어MSG,11  Kelub, Shuhah's brother, had Mehir; Mehir had Eshton;
영어NRSV,11 Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
헬라어구약Septuagint,11 και χαλεβ πατηρ ασχα εγεννησεν τον μαχιρ ουτος πατηρ ασσαθων
라틴어Vulgate,11 Chaleb autem frater Suaa genuit Machir qui fuit pater Esthon
히브리어구약BHS,11 וּכְלוּב אֲחִי־שׁוּחָה הֹולִיד אֶת־מְחִיר הוּא אֲבִי אֶשְׁתֹּון׃

 

성 경: [대상4:11]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 수하의 형 글룹 - 이는 헤스론의 아들 갈렙(2:18)이나 여분네의 아들 갈렙(15절)과는 분명히 다른 사람이다. 한편 수하(Shuhah)라는 이름은 본절 이외의 다른 곳에서는 나타나지 않는다. 그 이름의 뜻은 '의기 소침'이다.



 

웨에쉬톤 홀리드 엩 베이트 라파 웨엩 파세아흐 웨엩 테힌나 아비 이르 나하쉬 엘레 아네쉐 레카

 

개역개정,12 에스돈은 베드라바와 바세아와 이르나하스의 아버지 드힌나를 낳았으니 이는 다 레가 사람이며 
새번역,12 에스돈은 베드라바와 바세아와 이르나하스의 아버지 드힌나를 낳았는데, 이들이 레가 사람이다.
우리말성경,12 에스돈은 베드라바, 바세아, 이르나하스의 아버지 드힌나를 낳았습니다. 이들이 레가 사람입니다. 
가톨릭성경,12 에스톤은 벳 라파와 파세아, 그리고 이르 나하스의 시조 트힌나를 낳았다. 이들이 레카 사람들이다. 
영어NIV,12 Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash. These were the men of Recah.
영어NASB,12 And Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
영어MSG,12  Eshton had Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, who founded Ir Nahash (City of Smiths). These were known as the men of Recah.
영어NRSV,12 Eshton became the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Recah.
헬라어구약Septuagint,12 και ασσαθων εγεννησεν τον βαθρεφαν και τον φεσσηε και τον θανα πατερα πολεως ναας αδελφου εσελων του κενεζι ουτοι ανδρες ρηφα
라틴어Vulgate,12 porro Esthon genuit Bethrapha et Phesse et Thena patrem urbis Naas hii sunt viri Recha
히브리어구약BHS,12 וְאֶשְׁתֹּון הֹולִיד אֶת־בֵּית רָפָא וְאֶת־פָּסֵחַ וְאֶת־תְּחִנָּה אֲבִי עִיר נָחָשׁ אֵלֶּה אַנְשֵׁי רֵכָה׃ ס

 

성 경: [대상4:12]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 이르나하스 - 사해 남쪽 아라비아 광야 서부에 위치한 오늘날의 길벳 나하스(Khirbet Nahas)이다. 한편, 이르나하스(Ir-nahash)의 뜻은 '악마의 성읍'이다.

󰃨 레가 사람 - 레가(Rechah)는 유다의 한 성읍으로 생각되나 그 위치는 알 수 없다. 그런데 어떤 사본에는 '레가'가 '레갑'(Rechab)으로 기록되어 있으니 레가를 레갑과 동일 인물로 볼 경우 본절은 2:55과 연결되어 질 수 있다. 한편 레갑 족속은 모세의 장인 호밥이 속했던 족속으로 겐 족속 혹은 미디안 족속이라고도 하며 이스라엘 민족에게 쉽게 동화되어 여호와 하나님을 충성스럽게 섬겼던 족속이다(창 15:19;삿1:16;4:11;렘 35:2). 이같이 이스라엘의 순수 혈통에 속하지 아니한 자들도 계보에 포함되었다는 사실에서(17, 18절), 우리는 이방 세계를 향한 하나님의 영원하신 계획을 엿볼 수 있다(사 9:1;42:1, 6). 한편 구약 성경에서 이방인으로서 언약 백성의 계열에든 대표적 인물들로서는 다말(창 38장:마 1:3), 라합(수 6:22, 23;히 11:31), 룻(룻4:13; 마 1:5) 등이 있다.



 

우베네 케나즈 오트니엘 우세라야 우베네 오트니엘 하타트

 

개역개정,13 그나스의 아들들은 옷니엘과 스라야요 옷니엘의 아들은 하닷이며 
새번역,13 그나스의 아들은 옷니엘과 스라야이며, 옷니엘의 아들은 하닷과 ㉢므오노대이다. / ㉢칠십인역과 불가타를 따름
우리말성경,13 그나스의 아들은 옷니엘과 스라야입니다. 옷니엘의 아들은 하닷입니다. 
가톨릭성경,13 크나즈의 아들은 오트니엘과 스라야이고, 오트니엘의 아들은 하탓과 므오노타이이다. 
영어NIV,13 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
영어NASB,13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the son of Othniel was Hathath.
영어MSG,13  The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
영어NRSV,13 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
헬라어구약Septuagint,13 και υιοι κενεζ γοθονιηλ και σαραια και υιοι γοθονιηλ αθαθ
라틴어Vulgate,13 filii autem Cenez Othonihel et Saraia porro filii Othonihel Athath
히브리어구약BHS,13 וּבְנֵי קְנַז עָתְנִיאֵל וּשְׂרָיָה וּבְנֵי עָתְנִיאֵל חֲתַת׃

 

성 경: [대상4:13]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 그나스의 아들들 - 혹자는 그나스(Kenaz)가 헤스론의 후손이라고 주장하나(Keil, Lange) 본 문맥에서 그나스와 헤스론의 관계를 맺어주는 어떠한 근거를 발견할 수 없다. 반면, 그나스는 남부 팔레스틴의 이방 족속으로서(창 15:19) 겐 족속과 갓몬 족속사이에 거주한 것으로 보여진다. 따라서 여기서 '그나스의 아들들'이란 말은 본래 그나스 족속에 속했으나 여호와의 종교로 개종하여 유다 지파 사람이 된 외국인 곧 '게르'(*)를 의미하는 것 같다(Payne). 한편, 그나스는 일명 그니스(Keniz)로 표기되기도 하였다(수 14:6).

󰃨 옷니엘 - 가나안 정복시 유다 지파가 분배받은 땅에서 잔존해 있던 이방인들을 몰아내는 데 혁혁한 공을 세운 인물이다(수 15:13-19). 또한 그는 이스라엘의 최초의 사사이기도 하다(삿 3:9). 본서 기자는 바벨론 귀환 후의 유다인들에게 가나안 정복 당시의 기상과 신앙을 되새기게 함으로써 그들로 민족 재건에 솔선하게끔 하기 위해, 유다 지파의 용장(勇將)이었던 옷니엘을 소개한 것으로 보인다.



 

우메오노타이 홀리드 엩 아프라 우세라야 홀리드 엩 요압 아비 게 하라쉼 키 하라쉼 하인

 

개역개정,14 므오노대는 오브라를 낳고 스라야는 요압을 낳았으니 요압은 게하라심의 조상이라 그들은 공장이었더라 
새번역,14 므오노대는 오브라를 낳았다. 스라야는 게하라심의 아버지 요압을 낳았는데, 그는 '기능공 마을'의 창시자이다. 그 곳에 사는 사람들이 모두 기능공이다.
우리말성경,14 므오노대는 오브라를 낳았습니다. 스라야는 요압을 낳았는데 요압은 게하라심에 사는 사람들의 조상입니다. 게하라심이라 불린 것은 그곳에 사는 사람들이 장인들이었기 때문입니다. 
가톨릭성경,14 므오노타이는 오프라를 낳고, 스라야는 게 하라심의 시조 요압을 낳았다. 요압 사람들은 장인들이어서 게 하라심이라고 불리게 된 것이다. 
영어NIV,14 Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the father of Ge Harashim. It was called this because its people were craftsmen.
영어NASB,14 And Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.
영어MSG,14  Meonothai had Ophrah; Seraiah had Joab, the founder of Ge Harashim (Colony of Artisans).
영어NRSV,14 Meonothai became the father of Ophrah; and Seraiah became the father of Joab father of Ge-harashim, so-called because they were artisans.
헬라어구약Septuagint,14 και μαναθι εγεννησεν τον γοφερα και σαραια εγεννησεν τον ιωαβ πατερα αγεαδδαιρ οτι τεκτονες ησαν
라틴어Vulgate,14 et Maonathi genuit Ophra Saraias autem genuit Ioab patrem vallis Artificum ibi quippe artifices erant
히브리어구약BHS,14 וּמְעֹונֹתַי הֹולִיד אֶת־עָפְרָה וּשְׂרָיָה הֹולִיד אֶת־יֹואָב אֲבִי גֵּיא חֲרָשִׁים כִּי חֲרָשִׁים הָיוּ׃ ף

 

성 경: [대상4:14]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 요압은 게하라심의 조상이라 - 여기서 '게하라심'(*)은 '장인(匠人)들의 골짜기'라는 뜻이다. 이는 곧 그곳에 거주하던 자들의 직업에 따라 지명이형성된 경우이다. 요압(Joab)은 이곳 게하라심에 마을을 건립한 창립자이다. 그런데 게하라심의 위치가 어디인지는 알려진 바가 없다.

󰃨 저희들은 공장이었더라 - '공장'에 해당하는 히브리어 '하라쉼'(*)은 '파다', '새기다'는 뜻의 동사 '하라쉬'(*)에서 파생된 말로서 금속을 조각하는 전문 세공인을 의미한다(29:5;호 8:6;사 40:19). 그런데 이 말은 때에 따라 대장장이(삼상 13:19)나, 목수, 건축가(왕하 12:12)를 의미하기도 한다. 이처럼 개종한 그나스 족속의 자손들은 게하라심에 모여 전문적인 기능을 발휘하였다. 한편 이밖에도 본장에 열거된 유다 지파의 계보 내에는 방직업자(21절), 옹기장이와 정원사(23절) 등과같은 여러 직업이 나와 있다. 이와 관련 성경에 소개된 직업들을 참고적으로 살펴보면 다음과 같다.

 

직 종 성 구 직 종 성 구

간 수 행16:23 사 관 삼하8:16

감 역 관 삼하20:24 상 인 느13:20

객 점 창42:27 서 기 관 삼하8:17

고리대금업 출22:25 세 탁 자 사7:3

고 지 기 스1:8 교 사 왕하2:3

구리장색 딤후4:14 시 인 민21:27

군 사 마8:9 악 사 시68:25

금 장 색 느3:31 어 부 사19:8

농 부 왕하25:12 옷감장수 행16:14

동산지기 요20:15 요 리 사 삼상8:13

랍 비 마23:7-8 장막짓기 행18:3

마 부 삼상8:11 장 인 잠26:10

목 수 삼하5:11 청 지 기 창43:16

목 자 창13:7 파 수 꾼 삼상14:16

무 녀 사57:3 포도원지기 아1:6

문 지 기 삼하18:26 피 장 행9:43

배만드는자 왕상9:26 향제조자 삼상8:13

법 률 사 단3:2 항 해 사 시107:23

변 사 행24:1 환 전 상 요2:14,15

복 술 사 신18:10



 

우베네 칼렙 벤 예푼네 이루 엘라 와나암 우베네 엘라 우케나즈

 

개역개정,15 여분네의 아들 갈렙의 자손은 이루와 엘라와 나암과 엘라의 자손과 그나스요 
새번역,15 여분네의 아들인 갈렙이 낳은 아들은 이루와 엘라와 나암이고, 엘라의 아들은 그나스이다.
우리말성경,15 여분네의 아들 갈렙의 아들은 이루, 엘라, 나암, 엘라의 아들은 그나스입니다. 
가톨릭성경,15 여푼네의 아들 칼렙의 아들은 이루, 엘라, 나암이고, 엘라의 아들은 크나즈이다. 
영어NIV,15 The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. The son of Elah: Kenaz.
영어NASB,15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.
영어MSG,15  The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
영어NRSV,15 The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah: Kenaz.
헬라어구약Septuagint,15 και υιοι χαλεβ υιου ιεφοννη ηρα αλα και νοομ και υιοι αλα κενεζ
라틴어Vulgate,15 filii vero Chaleb filii Iephonne Hir et Hela et Nahem filiique Hela et Cenez
히브리어구약BHS,15 וּבְנֵי כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה עִירוּ אֵלָה וָנָעַם וּבְנֵי אֵלָה וּקְנַז׃

 

성 경: [대상4:15]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 여분네의 아들 갈렙 - 헤스론의 아들 갈렙(2:18)이 아니라 그 유명한 모세의 정탐꾼 갈렙을 가리킨다(민 13:6). 그는 사사 옷니엘의 큰아버지이기도 하다(수 15:17). 즉, 옷니엘의 아버지 그나스는 갈렙의 아우였다. 수 15:17 주석 참조. 그런데 옷니엘은 갈렙의 딸 악사를 아내로 맞이하였다(수 5:16-19).



 

우베네 예할렐엘 지프 웨지파 티르야 와아사르엘

 

개역개정,16 여할렐렐의 아들은 십과 시바와 디리아와 아사렐이요 
새번역,16 여할렐렐의 아들은 십과 시바와 디리아와 아사렐이다.
우리말성경,16 여할렐렐의 아들은 십, 시바, 디리아, 아사렐입니다. 
가톨릭성경,16 여할렐엘의 아들은 지프, 지파, 티르야, 아사르엘이다. 
영어NIV,16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
영어NASB,16 And the sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.
영어MSG,16  The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
영어NRSV,16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
헬라어구약Septuagint,16 και υιος αυτου γεσεηλ αμηαχι και ζαφα και ζαιρα και εσεραηλ
라틴어Vulgate,16 filii quoque Iallelel Ziph et Zipha Thiria et Asrahel
히브리어구약BHS,16 וּבְנֵי יְהַלֶּלְאֵל זִיף וְזִיפָה תִּירְיָא וַאֲשַׂרְאֵל׃

 

성 경: [대상4:16]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 십 - 그는 유다 산지의 성읍인 십(Ziph)의 창설자이다. 그런데 헤스론의 아들 갈렙의 아들인 메사(Mesha) 또한 십의 창건자였다. 2:42 주석 참조. 그러므로 이 두 사람은 어떤 식으로든 제각기 십의 건설에 관여한 것으로 보아야 한다. 한편 십은 헤브론 남동쪽 6.4km지점에 위치한 오늘날의 텔 지프(Tell Zif)이다.



 

우벤 에즈라 예텔 우메레드 웨에펠 웨얄론 와타하르 엩 미르얌 웨엩 솸마이 웨엩 이스바흐 아비 에쉬테모아

 

개역개정,17 에스라의 아들들은 예델과 메렛과 에벨과 얄론이며 메렛은 미리암과 삼매와 에스드모아의 조상 이스바를 낳았으니 
새번역,17 에스라의 아들은 예델과 메렛과 에벨과 얄론이다. 메렛의 한 아내가 미리암과 삼매와 에스드모아의 아버지 이스바를 낳았는데,
우리말성경,17 에스라의 아들은 예델, 메렛, 에벨, 얄론입니다. 메렛의 아내 가운데 하나가 미리암, 삼매, 에스드모아의 조상인 이스바를 낳았습니다. 
가톨릭성경,17 에즈라의 아들은 예테르, 메렛, 에페르, 얄론이다. 그 여자는 미르얌과 삼마이, 그리고 에스트모아의 시조 이스바를 임신하였다. 
영어NIV,17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered's wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
영어NASB,17 And the sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. (And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took) and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
영어MSG,17  The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. One of Mered's wives, Pharaoh's daughter Bithiah, gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
영어NRSV,17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa.
헬라어구약Septuagint,17 και υιοι εσρι ιεθερ μωραδ και αφερ και ιαλων και εγεννησεν ιεθερ τον μαρων και τον σεμαι και τον μαρεθ πατερα εσθεμων
라틴어Vulgate,17 et filii Ezra Iether et Mered et Epher et Ialon genuitque Mariam et Sammai et Iesba patrem Esthamo
히브리어구약BHS,17 וּבֶן־עֶזְרָה יֶתֶר וּמֶרֶד וְעֵפֶר וְיָלֹון וַתַּהַר אֶת־מִרְיָם וְאֶת־שַׁמַּי וְאֶת־יִשְׁבָּח אֲבִי אֶשְׁתְּמֹעַ׃

 

성 경: [대상4:17]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 에스드모아 - 헤브론 남쪽으로 14.4km 떨어진 곳에 위치한 오늘날의 에스 세무아(es Semua)이다. 본래 유다 지파의 성읍이었으나 후에 제사장 아론 자손에게 할당되었다(수 21:14).

󰃨 이스바 - 메렛(Mered)이 바로의 딸 비디아에게서 낳은 아들이다(18절).



 

웨이쉬토 하예후디야 야레다 엩 예레드 아비 게도르 웨엩 헤벨 아비 쇼코 웨엩 예쿠티엘 아비 자노아흐 웨엘레 베네이 비트야 바트 파르오 아쉘 라카흐 마레드

 

개역개정,18 이는 메렛이 아내로 맞은 바로의 딸 비디아의 아들들이며 또 그의 아내 여후디야는 그돌의 조상 예렛과 소고의 조상 헤벨과 사노아의 조상 여구디엘을 낳았으며 
새번역,18 이들은 메렛과 결혼한 바로의 딸 비디아의 아들이다. 또 유다 지파인 그의 아내는 그돌의 아버지 예렛과 소고의 아버지 헤벨과 사노아의 아버지 여구디엘을 낳았다.
우리말성경,18 이들은 메렛과 결혼한 바로의 딸 비디아의 아들입니다. 또 유다 사람인 그의 아내 여후디야가 그돌의 조상 예렛, 소고의 조상 헤벨, 사노아의 조상 여구디엘을 낳았습니다. 
가톨릭성경,18 그의 유다인 아내는 그도르의 시조 예렛, 소코의 시조 헤베르, 자노아의 시조 여쿠티엘을 낳았다. 이들은 메렛이 아내로 맞아들인 파라오의 딸 비트야의 아들들이다. 
영어NIV,18 (His Judean wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh's daughter Bithiah, whom Mered had married.
영어NASB,18 And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
영어MSG,18  His Judean wife gave birth to Jered father of Gedor, Heber father of Soco, and Jekuthiel father of Zanoah.
영어NRSV,18 And his Judean wife bore Jered father of Gedor, Heber father of Soco, and Jekuthiel father of Zanoah.
헬라어구약Septuagint,18 και η γυνη αυτου αυτη αδια ετεκεν τον ιαρεδ πατερα γεδωρ και τον αβερ πατερα σωχων και τον ιεκθιηλ πατερα ζανω και ουτοι υιοι γελια θυγατρος φαραω ην ελαβεν μωρηδ
라틴어Vulgate,18 uxor quoque eius Iudaia peperit Iared patrem Gedor et Heber patrem Soccho et Hicuthihel patrem Zano hii autem filii Beththiae filiae Pharaonis quam accepit Mered
히브리어구약BHS,18 וְאִשְׁתֹּו הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת־יֶרֶד אֲבִי גְדֹור וְאֶת־חֶבֶר אֲבִי שֹׂוכֹו וְאֶת־יְקוּתִיאֵל אֲבִי זָנֹוחַ וְאֵלֶּה בְּנֵי בִּתְיָה בַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח מָרֶד׃ ס

 

성 경: [대상4:18]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 메렛의 취한 바로의 딸 비디아 - 메렛이 취한 비디아(Bethiah)는 분명 애굽 여인이며 바로 왕의 딸이다. 왜냐하면 바로 뒤이어 소개된 메렛의 또 다른 아내 '여후디야'(Jehudijah)는 '유대 여인'이란 뜻으로 바로의 딸과 대조를 보이고 있기 때문이다. 한편 메렛이 어떻게 바로의 딸을 아내로 맞아들일 수 있었는지는 알 수 없으나 혹자는 메렛이 당시 애굽의 총리였던 요셉(창 41:41-45)의 영향으로 바로의 딸을 취할 수 있었을 것이라고 추측하기도 한다(Payne). 만일 그것이 사실이라면 메렛은 이스라엘인들의 애굽 체류 초기 시대(약 B.C.1800년이전)의 인물인 셈이다.

󰃨 여후디야 - '여후디야'(*)는 '유대 여인'이란 뜻으로서 '바로의 딸'이란 말과 대구를 이루고 있다. 따라서 이는 개인의 고유한 이름이 아닐 수도 있다(Wycliffe Bible Commentary).

󰃨 그돌의 조상 예렛 - 그돌(Gedor)은 헤브론 근처 유다 산지에 위치한 성읍이다. 이에 관해서는 4절 주석을 참조하라.

󰃨 소고 - 유다 산지의 남단(南端)에 위치한 곳이며 에스드모 지역에 있는 열 한 성읍 중의 하나이다(수 15:48). 이곳은 헤브론 서남쪽으로 16km 정도 떨어진 곳으로 오늘날의 길벳 슈웨이케 (Khirbet Shuweikeh)이다.

󰃨 사노아 - 유다 산지의 촌락에 있는 한 성읍이다(수 15:55-57). 훗날 바벨론 포로에서 돌아와 예루살렘 성읍을 재건한 자들 중에는 이곳 사노아(Zanoah) 거민들도 있었다(느 3:13).



 

우베네 에쉐트 호디야 아호트 나함 아비 케일라 학갈미 웨에쉬테모아 함마아카티

 

 

개역개정,19 나함의 누이인 호디야의 아내의 아들들은 가미 사람 그일라의 아버지와 마아가 사람 에스드모아며 
새번역,19 나함의 누이인 호디야의 아들은 가미 족인 그일라의 아버지와, 마아가 족인 에스드모아이다.
우리말성경,19 나함의 누이인 호디야 아내의 아들은 가미 사람 그일라의 아버지와 마아가 사람 에스드모아입니다. 
가톨릭성경,19 나함의 누이 호디야의 아들은 가르미족인 크일라의 시조와, 마아카족 에스트모아이다. 
영어NIV,19 The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
영어NASB,19 And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
영어MSG,19  The sons of Hodiah's wife, Naham's sister: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
영어NRSV,19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
헬라어구약Septuagint,19 και υιοι γυναικος της ιδουιας αδελφης ναχεμ και δαλια πατηρ κειλα και σεμειων πατηρ ιωμαν και υιοι ναημ πατρος κειλα αγαρμι και εσθεμωη μαχαθι
라틴어Vulgate,19 et filii uxoris Odaiae sororis Naham patris Ceila Garmi et Esthamo qui fuit de Machathi
히브리어구약BHS,19 וּבְנֵי אֵשֶׁת הֹודִיָּה אֲחֹות נַחַם אֲבִי קְעִילָה הַגַּרְמִי וְאֶשְׁתְּמֹעַ הַמַּעֲכָתִי׃

 

성 경: [대상4:19]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 나함의 누이인 호디야의 아내 - 여기서 호디야(Hodiah)는 나함의 '누이'(*, 아훗)로 소개되고 있다. 그러나 뒤따르는 '아내'(*, 에쉐트)라는 말로 미루어 보아 그는 실상 남자인 것 같다(Keil, Lange). 한편 그와 동일한 이름은 레위 자손 가운데서도 찾아볼 수 있다(느 8:7;9:5;10:10).

󰃨 가미 사람 그일라의 아비 - 가미 사람(the Garmite)에 해당하는 히브리어 '하가르미'(*)는 '뼈대', '골격'을 의미하는 '게렘'(*)에서 파생된 말인듯이 보인다. 그렇다면 이는 이 족속의 골격이 장대했거나 힘이 뛰어났음을 보여주는 말일 것이다. 한편, 그일라(Keilah)는 헤브론 북서쪽 13.6km에 위치한 오늘날의 길벳 킬라(Khirbet Qila)인 것으로 알려진다. 이곳은 유다의 성읍 중 하나였다(수 15:44;느 3:17, 18).



 

우베네 쉬몬 암논 웨린나 벤 하난 웨톨론 웨틸론 우베네 이쉐이 조헤트 우벤 조헤트

 

개역개정,20 시몬의 아들들은 암논과 린나와 벤하난과 딜론이요 이시의 아들들은 소헷과 벤소헷이더라 
새번역,20 시몬의 아들은 암논과 린나와 벤하난과 딜론이다. 이시의 아들은 소헷과 벤소헷이다.
우리말성경,20 시몬의 아들은 암논, 린나, 벤하난, 딜론입니다. 이시의 아들은 소헷과 벤소헷입니다. 
가톨릭성경,20 시몬의 아들은 암논, 린나, 벤 하난, 틸론이다. 이스이의 아들은 조헷과 벤 조헷이다. 
영어NIV,20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-Zoheth.
영어NASB,20 And the sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.
영어MSG,20  The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-Zoheth.
영어NRSV,20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.
헬라어구약Septuagint,20 και υιοι σεμιων αμνων και ρανα υιος αναν και θιλων και υιοι ισει ζωαθ και υιοι ζωαθ
라틴어Vulgate,20 filii quoque Simon Amnon et Rena filius Anan et Thilon et filii Iesi Zoeth et Benzoeth
히브리어구약BHS,20 וּבְנֵי שִׁימֹון אַמְנֹון וְרִנָּה בֶּן־חָןָן [כ= וְתֹולֹון] [ק= וְתִילֹון] וּבְנֵי יִשְׁעִי זֹוחֵת וּבֶן־זֹוחֵת׃

 

성 경: [대상4:20]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [레가 및 그 외 족속]

󰃨 이시 - 이름의 뜻은 '유익한 자'이다. 그런데 그는 여라므엘 자손 압바임의 아들이시(Ishi, 2:31)나 세일 산에서 아말렉 족속을 쳐부순 시므온 사람 이시(42절)와는 다른 사람이다.



 

베네이 쉐라 벤 예후다 엘 아비 레카 웨라다 아비 마레솨 무이쉬프호트 베이트 아보다트 합부츠 레베트 아쉬베아

 

개역개정,21 유다의 아들 셀라의 자손은 레가의 아버지 에르와 마레사의 아버지 라아다와 세마포 짜는 자의 집 곧 아스베야의 집 종족과 
새번역,21 유다의 아들 셀라의 자손은 레가의 아버지 에르와, 마레사의 아버지 라아다와, 벳아스베야에서 고운 베를 짜는 가문과,
우리말성경,21 유다의 아들인 셀라의 자손은 레가의 아버지 에르, 마레사의 아버지 라아다, 고운 삼베를 짜는 족속 아스베야 집안사람과 
가톨릭성경,21 유다의 아들 셀라의 자손은 레카의 시조 에르, 마레사의 시조 라다, 벳 아스베아에서 아마포를 만드는 씨족들, 
영어NIV,21 The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
영어NASB,21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea;
영어MSG,21  The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the family of linen workers at Beth Ashbea,
영어NRSV,21 The sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, Laadah father of Mareshah, and the families of the guild of linen workers at Beth-ashbea;
헬라어구약Septuagint,21 υιοι σηλωμ υιου ιουδα ηρ πατηρ ληχα και λααδα πατηρ μαρησα και γενεσεις οικιων εφραθ αβακ τω οικω εσοβα
라틴어Vulgate,21 filii Sela filii Iuda Her pater Lecha et Laada pater Maresa et cognationes Domus operantium byssum in domo Iuramenti
히브리어구약BHS,21 בְּנֵי שֵׁלָה בֶן־יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה וּמִשְׁפְּחֹות בֵּית־עֲבֹדַת הַבֻּץ לְבֵית אַשְׁבֵּעַ׃

 

성 경: [대상4:21]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [셀라의 후손]

󰃨 유다의 아들 셀라 - 셀라(Shelah)는 가나안 사람 수아의 딸이 유다로 말미암아 낳은 세번째 아들이다. 그에게는 형 에르와 오난이 있었는데 하나님 보시기에 악하므로 진노의 죽임을 당하였다. 2:3 주석 참조.

󰃨 마레사의 아비라아다 - 마레사(Mareshah)는 유다의 저지대에 있던 성읍으로서 훗날 르호보암 왕에 의해 요새화 되었다(대하 11:5, 8). 그곳은 엘류데로 폴리스 남동쪽으로 1.6km 지점에 위치한 오늘날의 '텔 산다한나'(Tell Sandahannah)이다.

󰃨 세마포 짜는 자의 집 - 세마포(Linen)는 아마(亞麻)실로 짠 직물을 가리킨다. 고대 당시 아마 초목은 값비싼 농작물이었던 까닭에 왕실과 부유한 사람들, 그리고 제사장등과 같은 극소층만이 착용할 수 있었다. 한편 아마 실로 베를 짜는 일은 주로 여인들이 담당하였는데(출 35:25) 하나님께로부터 부여받은 특별한 재능으로도 이해되었다(출 35:35;38:23). 출 27:9 주석 참조. 본절은 르우벤 지파 아스베야의 집안이 바로 이 같은 직조업에 종사하였음을 보여 준다.



 

웨요킴 웨아네쉐 코제바 웨요아쉬 웨사라프 아쉘 바알루 레모압 웨야슈비 라헴 웨핟데바림 앝티킴

 

개역개정,22 또 요김과 고세바 사람들과 요아스와 모압을 다스리던 사랍과 야수비네헴이니 이는 다 옛 기록에 의존한 것이라 
새번역,22 모압과 야수비네헴을 다스리던 요김과, 고세바 사람들과, 요아스와, 사랍인데, 이 사실들은 옛 기록에 있다.
우리말성경,22 요김, 고세바 사람, 요아스, 모압을 다스리던 사랍과 야수비네헴입니다. 이것은 오래전에 적힌 것에서 밝혀진 것입니다. 
가톨릭성경,22 요킴족과 코제바 사람들, 그리고 모압에서 주인 노릇을 하다가 베들레헴으로 돌아온 요아스와 사랍이다. 이것은 옛날 일이다. 
영어NIV,22 Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
영어NASB,22 and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.
영어MSG,22  Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from very old traditions.)
영어NRSV,22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who married into Moab but returned to Lehem (now the records are ancient).
헬라어구약Septuagint,22 και ιωακιμ και ανδρες χωζηβα και ιωας και σαραφ οι κατωκησαν εν μωαβ και απεστρεψεν αυτους αβεδηριν αθουκιιν
라틴어Vulgate,22 et Qui stare fecit solem virique Mendacii et Securus et Incendens qui principes fuerunt in Moab et qui reversi sunt in Leem haec autem verba vetera
히브리어구약BHS,22 וְיֹוקִים וְאַנְשֵׁי כֹזֵבָא וְיֹואָשׁ וְשָׂרָף אֲשֶׁר־בָּעֲלוּ לְמֹואָב וְיָשֻׁבִי לָחֶם וְהַדְּבָרִים עַתִּיקִים׃

 

성 경: [대상4:22]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [셀라의 후손]

󰃨 고세바 - 유다 평지에 위치한 마을이다. 이는 곧 그일라 북서쪽 4km지점에 위치한 악십(Achzib)과 동일한 성읍인 것으로 추정된다.

󰃨 모압을 다스리던 사랍 - 모압은 사해 동쪽에 위치한 고원 지대이다(신 1:5). 사랍(Saraph)은 이곳 영토를 다스리다가 유다 지파의 지경으로 옮겼을 것이다.

󰃨 야수비네헴 - 이에 해당하는 히브리어 '야슈비 레헴'(*)은 '그가 레헴으로 돌아왔다'는 뜻이다. 만일 이 해석이 옳다면 사랍은 모압에서 레헴으로 돌아온 것이 된다. 그런데 레헴(Lehem)에 대해서는 전혀 알려진 바가 없다.

󰃨 이는 다 옛 기록에 의지한 것이라 - 여기서 말하는 옛 기록이 어느 시대의 어떤 기록인지는 알 수 없다. 다만 추측컨대 이는 역대로부터 전해져 내려 오던 유다 지파의 족보 따위일 것이다.



 

헴마 하요체림 웨요쉐베 네타임 우게데라 임 함메렠 비멜라케토 야쉐부 솸

 

개역개정,23 이 모든 사람은 토기장이가 되어 수풀과 산울 가운데에 거주하는 자로서 거기서 왕과 함께 거주하면서 왕의 일을 하였더라 
새번역,23 이들은 옹기 굽는 사람들로서, 왕을 섬기면서 느다임과 그데라에서 살았다.
우리말성경,23 셀라의 자손은 네다임과 그데라에서 옹기를 구우면서 살았고 거기서 왕과 함께 살며 왕을 위해 일했습니다. 
가톨릭성경,23 이들은 옹기장이들로서 임금을 섬기며 느타임과 그데라에서 살았다. 
영어NIV,23 They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
영어NASB,23 These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.
영어MSG,23  They were the potters who lived at Netaim and Gederah, resident potters who worked for the king.
영어NRSV,23 These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king in his service.
헬라어구약Septuagint,23 ουτοι κεραμεις οι κατοικουντες εν ναταιμ και γαδηρα μετα του βασιλεως εν τη βασιλεια αυτου ενισχυσαν και κατωκησαν εκει
라틴어Vulgate,23 hii sunt figuli habitantes in plantationibus et in praesepibus apud regem in operibus eius commoratique sunt ibi
히브리어구약BHS,23 הֵמָּה הַיֹּוצְרִים וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים וּגְדֵרָה עִם־הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתֹּו יָשְׁבוּ שָׁם׃ ס

 

성 경: [대상4:23]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [셀라의 후손]

󰃨 이 모든 사람은 옹기장이가 되어 - 여기서 이 모든 사람이 21, 22절에 기록된 셀라의 모든 자손을 의미하는지 아니면 22절에 기록된 자손들만을 의미하는지는 결정하기 애매하다. 혹자는 21절에서 '세마포 짜는 자의 집'이란 말이 나오므로 이는 22절에 기록된 자손들만을 의미하는 것이라고 주장한다(Bertheau). 그러나 거기서 세마포 짜는 자의 집은 '아스베야의 집'에만 해당되므로 우리는 이 말이 21, 22절에 나오는 사람 전체를 가리키는 것으로 보아야 할 것이다(Keil, Lange).

󰃨 수풀과 산울 가운데 - 이에 해당하는 히브리어 '느다임 우그데라'(*)는 지명으로 해석하는 것이 더 옳은 듯하다. 왜냐하면 이 중 그데라는 유다의 저지대 구릉지(세벨라)에 있는 14 성읍 중 하나이기 때문이다(수 15:36). 따라서 '수풀'에 해당하는 히브리어 느다임도 지명으로 해석해야 할 것이다(The WycliffeBible Commentary). 이에 따라 현대의 몇몇 영역본들은 본절을 'at Netaim andGederah'로 번역하고 있다(NIV, Ling Bible).

󰃨 거기서 왕과 함께 거하여 왕의 일을 하였더라 - 본절은 이 옹기장이들이 왕과 친분을 나누며 그와 함께 살았다는 것을 의미하는 것이 아니고 다만 왕의 농장이나 경작지에서 봉사하면서 본연의 옹기장이 일에 종사했음을 의미한다. 사실 유다의 모든 왕들이나 왕족들은 토지를 소유하였으며 그곳에 일꾼을 두어 자신의 토지를 소유하였으며 그곳에 일꾼을 두어 자신의 토지를 경작하게 하였다(27:25-31;삼하 13:23;대하26:10). 바로 이와 같은 왕의 농장에서 이들은 왕을 위해 종사했던 것이다. 한편, 왕국 분단의 기간 동안에(B.C. 930-586) 옹기 만드는 수공업이 왕의 후원을 받아 대대로 계승되어 내려왔다는 사실은 오늘날 고고학적 연구 결과에 의해 입증되었다(R.A.Stewart Macalister).



 

베네이 쉬므온 네무엘 웨야민 야립 제라흐 솨울

 

개역개정,24 시므온의 아들들은 느무엘과 야민과 야립과 세라와 사울이요 
새번역,24 시므온의 아들은 느무엘과 야민과 야립과 세라와 사울이다.
우리말성경,24 시므온의 아들은 느무엘, 야민, 야립, 세라, 사울입니다. 
가톨릭성경,24 시메온의 아들은 느무엘, 야민, 야립, 제라, 사울이다. 
영어NIV,24 The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
영어NASB,24 The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
영어MSG,24  The Simeon family tree: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul;
영어NRSV,24 The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
헬라어구약Septuagint,24 υιοι συμεων ναμουηλ και ιαμιν ιαριβ ζαρε σαουλ
라틴어Vulgate,24 filii Symeon Namuhel et Iamin Iarib Zara Saul
히브리어구약BHS,24 בְּנֵי שִׁמְעֹון נְמוּאֵל וְיָמִין יָרִיב זֶרַח שָׁאוּל׃

 

성 경: [대상4:24]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온의 후손]

󰃨 시므온의 아들들 - 시므온(Simeon)은 야곱이 레아를 통해 낳은 둘째 아들로서(창29:33) 세겜의 왕자가 그의 누이 디나를 강간했을 때 레위와 함께 속임수로 세겜족을 학살한 인물로 유명하다(창 34:24-30). 이러한 행위로 말미암아 그는 임종(臨終)하는 야곱으로부터 그의 자손들이 가나안 땅 전역에 흩어지게 될 것이라는 예언을 듣게 되었다(창 49:5-7). 한편 시므온 지파 중 일부 자손들은 유다 서남부의 건조한 땅에 정착하였는데 그것도 실은 유다 지파의 기업 중에서 양도받은 땅이었다(수 19:1-9;15:26, 28-32;삿 1:3). 때문에 그후 유다 지파 내에서의 시므온 지파는 유다가 주도권을 장악하면서 유다 지파 내에 융화되었다(수 21:9;삿 1:17). 한편, 본절로부터 43절까지에나오는 시므온 지파의 족보는 창 46:10;출 6:15;민 26:12-14에 나오는 족보보다 더 자세하다는 특징을 지닌다.

󰃨 느무엘과 야민과 야립과 세라와 사울이요 - 본래 시므온의 아들은 모두 여섯이다(창 46:10;출 6:15). 그러나 여기서는 그중 종족을 형성하지 못한 오핫(Ohad)은 제외되었고 종족을 형성한 다섯 아들들만이 소개되어 있다(민 26:12-14). 한편, '야립'(*)은 다른 곳에서는 '야긴'(*)으로 기록되어 있는데 이는 필사자에 의한 오기임이 분명하다(Keil). 이밖에도 다른 곳에서 본절의 느므엘(Nemuel)은 여무엘(Jemuel)로, 세라(Zerah)는 스할(Zohar)로 각기 기록되어 있기도 하다(창 46:10).



 

솰룸 베노 미브삼 베노 미쉬마 베노

 

개역개정,25 사울의 아들은 살룸이요 그의 아들은 밉삼이요 그의 아들은 미스마요 
새번역,25 사울의 아들은 살룸이고, 그 아들은 밉삼이고, 그 아들은 미스마이다.
우리말성경,25 사울의 아들은 살룸, 그 아들은 밉삼, 그 아들은 미스마, 
가톨릭성경,25 사울의 아들은 살룸, 살룸의 아들은 밉삼, 밉삼의 아들은 미스마이다. 
영어NIV,25 Shallum was Shaul's son, Mibsam his son and Mishma his son.
영어NASB,25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
영어MSG,25  Shaul had Shallum, Shallum had Mibsam, and Mibsam had Mishma.
영어NRSV,25 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
헬라어구약Septuagint,25 σαλεμ υιος αυτου μαβασαμ υιος αυτου μασμα υιος αυτου
라틴어Vulgate,25 Sellum filius eius Mabsam filius eius Masma filius eius
히브리어구약BHS,25 שַׁלֻּם בְּנֹו מִבְשָׂם בְּנֹו מִשְׁמָע בְּנֹו׃

 

성 경: [대상4:25]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온의 후손]

󰃨 사울 - 가나안 여인의 소생이다(창 46:10). 즉 시므온은 가나안 여인에게서 사울(Saul)을 낳았다. 이 사울은 이스라엘의 초대왕 '기스의 아들 사울'(삼상 9:1, 2)과는 구별된다.

󰃨 밉삼...미스마 - 이들은 아브라함의 서자(庶子)인 이스마엘의 후손들과 이름이 동일하나 전혀 다른 인물들이다(1:29, 30;창 25:13, 14).



 

우베네 미쉬마 함무엘 베노 자쿠르 베노 쉬므이 베노 

 

개역개정,26 미스마의 아들은 함무엘이요 그의 아들은 삭굴이요 그의 아들은 시므이라 
새번역,26 미스마의 아들은 함무엘이고, 그 아들은 삭굴이고, 그 아들은 시므이이다.
우리말성경,26 미스마의 아들은 함무엘, 그 아들은 삭굴, 그 아들은 시므이입니다. 
가톨릭성경,26 미스마의 자손들은 이러하다. 미스마의 아들은 함무엘, 함무엘의 아들은 자쿠르, 자쿠르의 아들은 시므이이다. 
영어NIV,26 The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son and Shimei his son.
영어NASB,26 And the sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
영어MSG,26  The sons of Mishma: Hammuel had Zaccur and Zaccur had Shimei.
영어NRSV,26 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
헬라어구약Septuagint,26 αμουηλ υιος αυτου σαβουδ υιος αυτου ζακχουρ υιος αυτου σεμει υιος αυτου
라틴어Vulgate,26 filii Masma Amuhel filius eius Zacchur filius eius Semei filius eius
히브리어구약BHS,26 וּבְנֵי מִשְׁמָע חַמּוּאֵל בְּנֹו זַכּוּר בְּנֹו שִׁמְעִי בְנֹו׃

 

성 경: [대상4:26]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온의 후손]

󰃨 시므이 - 이름의 뜻은 '유명한 자'이다. 그런데 다윗 시대 당시 다윗을 저주했던 베냐민 지파 사람도 시므이(Shimei)이다(삼하 16:5-8). 그리고 레위의 후손 가운데도 동일한 이름의 소유자가 몇 명 있다(6:42;23:7, 9;25:17;대하 29:14;31:12).

 

 

우레쉬메이 바님 쉿솨 아사르 우바노트 쉐쉬 우레에하우 엔 바님 랍빔 웨콜 미쉬파탐 로 히르부 아드 베네이 예후다

 

개역개정,27 시므이에게는 아들 열여섯과 딸 여섯이 있으나 그의 형제에게는 자녀가 몇이 못되니 그들의 온 종족이 유다 자손처럼 번성하지 못하였더라 
새번역,27 시므이에게는 아들 열여섯과 딸 여섯이 있었으나, 그의 형제들에게는 아들이 많지 않았으므로, 그들의 온 일족은 유다 자손만큼 퍼지지 못하였다.
우리말성경,27 시므이는 아들 16명과 딸 여섯 명이 있었는데 그 형제들에게는 자식이 많지 않았습니다. 그리하여 그들 모든 집안은 유다 집안만큼 번창하지 못했습니다. 
가톨릭성경,27 시므이에게는 아들 열여섯과 딸 여섯이 있었지만, 다른 형제들에게는 아들이 많지 않았으므로, 그의 모든 씨족이 유다의 자손만큼 불어나지는 않았다. 
영어NIV,27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
영어NASB,27 Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.
영어MSG,27  Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers were not nearly as prolific and never became a large family like Judah.
영어NRSV,27 Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did all their family multiply like the Judeans.
헬라어구약Septuagint,27 και τω σεμει υιοι εκκαιδεκα και θυγατερες τρεις και τοις αδελφοις αυτων ουκ ησαν υιοι πολλοι και πασαι αι πατριαι αυτων ουκ επλεονασαν ως υιοι ιουδα
라틴어Vulgate,27 filii Semei sedecim et filiae sex fratres autem eius non habuerunt filios multos et universa cognatio non potuit adaequare summam filiorum Iuda
히브리어구약BHS,27 וּלְשִׁמְעִי בָּנִים שִׁשָּׁה עָשָׂר וּבָנֹות שֵׁשׁ וּלְאֶחָיו אֵין בָּנִים רַבִּים וְכֹל מִשְׁפַּחְתָּם לֹא הִרְבּוּ עַד־בְּנֵי יְהוּדָה׃ ס

 

성 경: [대상4:27]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온의 후손]

󰃨 시므이는 아들 열 여섯과 딸 여섯이 있으나 - 시므온의 자손들 중 가장 크게 번성한 시므이의 가족을 소개하고 있다. 아마도 이들을 통해 시므온 지파의 명맥이 유지되었던 것 같다(Keil).

󰃨 그 형제에게는 자녀가 몇이 못되니...번성하지 못하였더라 - 여기서 '그 형제'란 시므이의 형제란 의미보다는 시므이 외에 그밖의 모든 시므온 자손들을 의미하는 것으로 보아야 한다. 왜냐하면 본절에는 '온 족속'이란 말이 나오기 때문이다. 한편, 모세의 인구 조사에서도 시므온 지파의 수는 실제로 유다 지파의 수보다 훨씬 적게 계수되었다(민 1:23, 27).



 

와예쉐부 비브엘 쉐바 우몰라다 와하찰 슈알

 

개역개정,28 시므온 자손이 거주한 곳은 브엘세바와 몰라다와 하살수알과 
새번역,28 시므온 자손은 브엘세바와 몰라다와 하살수알과
우리말성경,28 시므온 자손이 살던 곳은 브엘세바, 몰라다, 하살수알, 
가톨릭성경,28 그들은 브에르 세바, 몰라다, 하차르 수알, 
영어NIV,28 They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
영어NASB,28 And they lived at Beersheba, Moladah, and Hazar-shual,
영어MSG,28  They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
영어NRSV,28 They lived in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,
헬라어구약Septuagint,28 και κατωκησαν εν βηρσαβεε και σαμα και μωλαδα και εσηρσουαλ
라틴어Vulgate,28 habitaverunt autem in Bersabee et Molada et Asarsual
히브리어구약BHS,28 וַיֵּשְׁבוּ בִּבְאֵר־שֶׁבַע וּמֹולָדָה וַחֲצַר שׁוּעָל׃

 

성 경: [대상4:28]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 거주지]

󰃨 브엘세바 - 유다 네겝 지방의 성읍인 브엘세바(Beer-sheba)는 이스라엘 영토의 최남단에 위치하고 있다(삿 20:1;삼상 3:20;삼하 3:10;24:7). 그곳은 곧 헤브론 서남쪽55km 지점이다. 때문에 '단에서 브엘세바까지'라는 말은 이스라엘 전국토를 가리키는 관용적인 표현으로 곧잘 사용되었다(21:2;대하 30:5). 한편 브엘세바는 남부 유다의 행정 중심지이기도 하였다(대하 19:4).

󰃨 몰라다 - 브엘세바에서 가까운 네겝 지방의 성읍이다. 이곳은 바벨론 포로 귀환 때에 유다 사람들이 정착한 곳이기도 하다(느 11:26). 한편 혹자는 헤스론의 장남 여라므엘의 아들 몰릿(2:29)에서 '몰라다'(Moladah)란 지명이 유래되었다고도 추측한다(Baly).

󰃨 하살수알 - 브엘세바와 인접한 곳이다. 본래 유다 지파의 성읍이었으나(수 15:28) 후일 시므온 지파에게 주어졌다(수 19:3).



 

우베빌하 우베에쳄 우베톨라드

 

개역개정,29 빌하와 에셈과 돌랏과 
새번역,29 빌하와 에셈과 돌랏과
우리말성경,29 빌하, 에셈, 돌랏, 
가톨릭성경,29 빌하, 에쳄, 톨랏, 
영어NIV,29 Bilhah, Ezem, Tolad,
영어NASB,29 at Bilhah, Ezem, Tolad,
영어MSG,29  Bilhah, Ezem, Tolad,
영어NRSV,29 Bilhah, Ezem, Tolad,
헬라어구약Septuagint,29 και εν βαλαα και βοασομ και θουλαδ
라틴어Vulgate,29 et in Ballaa et in Asom et in Tholad
히브리어구약BHS,29 וּבְבִלְהָה וּבְעֶצֶם וּבְתֹולָד׃

 

성 경: [대상4:29]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 거주지]

󰃨 빌하 - 추측컨대 수 15:29의 바알라(Baalah)와 동일 지역인 듯하다. 바알라는 에돔 경계 인근의 성읍이다.

󰃨 에셈 - 이스라엘 최남단의 성읍으로 브엘세바 남동쪽 19.2km 지점에 위치하였다.

󰃨 돌랏 - 남부 유다의 성읍으로 일명 엘돌랏(Eltolad)이라고도 불리웠다(수 15:30). 그 위치는 브엘세바에서 남동쪽으로 약 20km 지점이다.



 

우비베투엘 우베호르마 우베치켈락

 

개역개정,30 브두엘과 호르마와 시글락과 
새번역,30 브두엘과 호르마와 시글락과
우리말성경,30 브두엘, 호르마, 시글락, 
가톨릭성경,30 브투엘, 호르마, 치클락, 
영어NIV,30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
영어NASB,30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
영어MSG,30  Bethuel, Hormah, Ziklag,
영어NRSV,30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
헬라어구약Septuagint,30 και βαθουηλ και ερμα και σεκλαγ
라틴어Vulgate,30 et in Bathuhel et in Orma et in Siceleg
히브리어구약BHS,30 וּבִבְתוּאֵל וּבְחָרְמָה וּבְצִיקְלָג׃

 

성 경: [대상4:30]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 거주지]

󰃨 브두엘 - 헤브론 남쪽의 오늘날의 길벳 엘 카랴테인(Khirbet el- Qaryatein)이다(Grolenberg).

󰃨 호르마 - 브엘세바 근처의 성읍이다. 이곳 역시 본래는 유다 지파의 성읍이었으나(수 15:30) 이후에 시므온 지파에게 할당되었다(수 19:4;민 14:45;삼상 30:30).

󰃨 시글락 - 유다의 네겝 지방의 성읍으로서 헬 베이트 미르심에서 서남방쪽으로 8km떨어진 곳에 위치한 오늘날의 텔 엘 쿠웨일페(Tell el- Khuweilfeh)이다. 이곳은 사울시대에 블레셋의 수중으로 들어갔으나 다윗 당시 다시금 가드 왕 아기스에게서부터 되돌려 받았다(12:1,20; 삼상 27:6; 30:1-30).



 

우베베트 말카봍 우바하찰 수심 우베베트 비르이 우베솨아라임 엘레 아레헴 아드 멜로크 다위드

 

개역개정,31 벧말가봇과 하살수심과 벧비리와 사아라임이니 다윗 왕 때까지 이 모든 성읍이 그들에게 속하였으며 
새번역,31 벳말가봇과 하살수심과 벳비리와 사아라임에 살았는데, 이 성읍들은 다윗 왕 때까지 그들에게 딸려 있었다.
우리말성경,31 벧말가봇, 하살수심, 벧비리, 사아라임인데 다윗 왕 때까지 그 성읍들은 그들의 것이었습니다. 
가톨릭성경,31 벳 마르카봇, 하차르 수심, 벳 비르이, 사아라임에서 살았다. 다윗이 다스릴 때까지 이곳들은 그들의 성읍이었다. 
영어NIV,31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
영어NASB,31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
영어MSG,31  Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. They lived in these towns until David became king.
영어NRSV,31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their towns until David became king.
헬라어구약Septuagint,31 και βαιθμαρχαβωθ και ημισυ σωσιμ και οικον βαρουμσεωριμ αυται πολεις αυτων εως βασιλεως δαυιδ
라틴어Vulgate,31 et in Bethmarchaboth et in Asarsusim et in Bethberai et in Saarim hae civitates eorum usque ad regem David
히브리어구약BHS,31 וּבְבֵית מַרְכָּבֹות וּבַחֲצַר סוּסִים וּבְבֵית בִּרְאִי וּבְשַׁעֲרָיִם אֵלֶּה עָרֵיהֶם עַד־מְלֹךְ דָּוִיד׃

 

성 경: [대상4:31]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 거주지]

󰃨 벧말가봇 - 이 지명의 의미는 '병거의 집'이다. 그런데 수 15:31에는 맛만나(Madmannah)로 소개되어 있다. 추측컨데, 이 성읍이 병거의 집(창고)으로 사용되었을때 본래의 이름인 맛만나가 벧말가봇(Bath-marcaboth)으로 바뀐 듯하다(Keil).

󰃨 하살수심 - '말의 촌락'이란 뜻이다. 그런데 수 15:31에서는 산산나(Sansannah)로 기록되어 있다. 이 역시 벧말가봇과 같은 경우로 해석할 수 있다. 한편 벧말가봇과 하살수심(Hazar-susim)의 정확한 위치에 대해서는 알려진 바 없다.

󰃨 벧비리 - 분명치는 않지만 아마도 '벧 르바옷'(수 19:6)에 대한 바벨론 포로기 이후의 이름인 듯하다(Payne).

󰃨 사아라임 - 수 19:6에서는 사루헨(Sharuhen)으로 기록되어 있다. 이곳은 가사 남쪽약 30km지점이다.

󰃨 다윗왕 때까지 이 모든 성읍이 저희에게 속하였으며 - 혹자는 본절을 삼상 27:6과 관련시켜 해석한다(Curtis, The Wycliffe Bible Commentary). 즉, 삼상 27:6에는 가드왕 아기스가 시글락(Ziklag)을 다윗에게 주었으며 그 후로 시글락이 유다왕에게 속하게 되었다고 기록되어 있다. 그 구절에 근거하여 일부 학자들은 본문(28-31절)에 언급된 성읍들의 소유가 다윗 왕 때에 시므온 지파에서 유다 지파로 넘어간 것으로 이해한다. 그러나 보다 더 우월한 견해는 다윗 통치하에서 유다 지파의 지배권이 강해지자 압력에 의해 시므온 지파 사람들이 그 성읍들을 떠나 다른 곳으로 이주해 버린 것으로 해석하는 것이다(Keil, Lange).



 

웨하츠레헴 에탐 와아인 림몬 웨토켄 웨아솬 아림 하메쉬 

 

개역개정,32 그들이 사는 곳은 에담과 아인과 림몬과 도겐과 아산 다섯 성읍이요 
새번역,32 여기에 마을들이 딸려 있었는데, 에담과 아인과 림몬과 도겐과 아산의 다섯 성읍과
우리말성경,32 여기에 이웃 마을들인 에담, 아인, 림몬, 도겐, 아산 이렇게 다섯 개의 성읍들과 
가톨릭성경,32 여기에 딸린 촌락들은 에탐, 아인, 림몬, 토겐, 아산, 이렇게 다섯 성읍과, 
영어NIV,32 Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan--five towns--
영어NASB,32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities;
영어MSG,32  Other settlements in the vicinity were the five towns of Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan,
영어NRSV,32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five towns,
헬라어구약Septuagint,32 και επαυλεις αυτων αιταμ και ηνρεμμων και θοκκαν και αισαν πολεις πεντε
라틴어Vulgate,32 villae quoque eorum Etham et Aen et Remmon et Thochen et Asan civitates quinque
히브리어구약BHS,32 וְחַצְרֵיהֶם עֵיטָם וָעַיִן רִמֹּון וְתֹכֶן וְעָשָׁן עָרִים חָמֵשׁ׃

 

성 경: [대상4:32]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 거주지]

󰃨 그 향촌은...다섯 성읍이요 - 이 성읍들은 다윗 때에 이주하지 않고 그대로 남아서 지켰던 시므온 지파의 성읍들이다(Keil). 한편, 본절에는 다섯 성읍이 언급되었으나 병행 구절인 수 19;7에서는 도겐(Tochen)이 제외된 채 네 성읍만이 언급되었다. 아마도 도겐은 가나안 기업 분배 당시에는 성읍으로서의 규모를 갖추지 못했으나 점차 성읍으로서의 규모를 갖추었기에 본절에 언급된 듯하다.

󰃨 에담 - 이는 베들레헴과 드고아 사이에 있는 에담(Etam)이 아니고(대하 11:6) 유다 남부 지방에 있는 성읍이다(삿 15:8, 11).

󰃨 아인과 림몬 - 이 둘은 한지역으로 합쳐져 아인림몬, 또는 에느림몬으로 불려지기도 하였다(느 11:29). 이곳은 브엘세바 북동쪽 14km지점이다.

󰃨 아산 - 네게브 남서쪽에 위치한 유다의 성읍이다(수 15:42). 또한 이곳은 레위인의 성읍이기도 하였다(6:59).

 

 

웨콜 하츠레헴 아쉘 세비부트 헤아림 하엘레 아드 바알 조트 모쉬보탐 웨히트야삼 라헴

 

개역개정,33 또 모든 성읍 주위에 살던 주민들의 경계가 바알까지 다다랐으니 시므온 자손의 거주지가 이러하고 각기 계보가 있더라 
새번역,33 ㉣바알까지 이르는 여러 성읍의 주위에 마을들이 있었다. 이것이 그들의 거주지로서 모두 족보에 기록되었다. / ㉣칠십인역에는 '바알랏'
우리말성경,33 이 성읍들 주위로 바알에 이르기까지 마을이 있었습니다. 이것이 그들이 정착했던 곳이며 그들은 각각 족보를 남겼습니다. 
가톨릭성경,33 바알에 이르기까지 이 성읍들 둘레의 모든 마을이다. 이것이 그들의 거주지로서 족보에 올라 있다. 
영어NIV,33 and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
영어NASB,33 and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.
영어MSG,33  and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept good family records.
영어NRSV,33 along with all their villages that were around these towns as far as Baal. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
헬라어구약Septuagint,33 και πασαι αι επαυλεις αυτων κυκλω των πολεων τουτων εως βααλ αυτη η κατασχεσις αυτων και ο καταλοχισμος αυτων
라틴어Vulgate,33 et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal haec est habitatio eorum et sedum distributio
히브리어구약BHS,33 וְכָל־חַצְרֵיהֶם אֲשֶׁר סְבִיבֹות הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בָּעַל זֹאת מֹושְׁבֹתָם וְהִתְיַחְשָׂם לָהֶם׃

 

성 경: [대상4:33]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 거주지]

󰃨 바알까지 미쳤으니 - 시므온 지파의 경계를 보여주고 있는 구절이다. 한편 바알(Baal)은 네게브 남쪽에 위치한 바알랏 브엘(Baalath-beer)과 동일한 성읍인 것으로 추정된다(수 19:8).

󰃨 주소 - 이에 해당하는 히브리어 '모솨브'(*)는 '거주하다'는 의미의 동사'야솨브'(*)에서 파생된 말로 정착지를 의미한다.



 

우메쇼바브 웨야멜렠 웨요솨 벤 아마체야

 

개역개정,34 또 메소밥과 야믈렉과 아마시야의 아들 요사와 
새번역,34 또 메소밥과 야믈렉과 아마쟈의 아들 요사와
우리말성경,34 또 메소밥과 야믈렉 그리고 아마시야의 아들은 요사와 
가톨릭성경,34 또 므소밥과 야믈렉, 아마츠야의 아들 요사, 
영어NIV,34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
영어NASB,34 And Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,
영어MSG,34  Meshobab; Jamlech; Joshah the son of Amaziah;
영어NRSV,34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
헬라어구약Septuagint,34 και μοσωβαβ και ιεμολοχ και ιωσια υιος αμασια
라틴어Vulgate,34 Masobab quoque et Iemlech et Iosa filius Amasiae
히브리어구약BHS,34 וּמְשֹׁובָב וְיַמְלֵךְ וְיֹושָׁה בֶּן־אֲמַצְיָה׃

 

성 경: [대상4:34,35]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 족장들]

󰃨 스라야의 손자...예후 - 예후(Jehu)란 이름의 뜻은 '그는 여호와이심'이다. 성경에는 이와 동일한 이름의 소유자가 몇 명 나온다. 곧 하나니의 아들이자 선지자인 예후(왕상 16:1), 북이스라엘의 10대 왕인 예후(왕상 19:16), 유다 지파 예후(2:38) 등이다.



 

웨요엘 웨예후 벤 요쉬브야 벤 스라야 벤 아시엘

개역개정,35 요엘과 아시엘의 증손 스라야의 손자 요시비야의 아들 예후와 
새번역,35 요엘과 예후가 있는데, 예후는 요시비야의 아들이요, 스라야의 손자요, 아시엘의 증손이다.
우리말성경,35 요엘과 예후가 있는데 예후는 아시엘의 증손자이며 스라야의 손자이며 요시비야의 아들입니다. 
가톨릭성경,35 요엘과 예후가 있다. 예후는 요시브야의 아들, 요시브야는 스라야의 아들, 스라야는 아시엘의 아들이다. 
영어NIV,35 Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
영어NASB,35 and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
영어MSG,35  Joel; Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
영어NRSV,35 Joel, Jehu son of Joshibiah son of Seraiah son of Asiel,
헬라어구약Septuagint,35 και ιωηλ και ουτος υιος ισαβια υιος σαραια υιος ασιηλ
라틴어Vulgate,35 et Iohel et Ieu filius Iosabiae filii Saraiae filii Asihel
히브리어구약BHS,35 וְיֹואֵל וְיֵהוּא בֶּן־יֹושִׁבְיָה בֶּן־שְׂרָיָה בֶּן־עֲשִׂיאֵל׃

 

 

웨엘요에나이 웨야코바 위쇼하야 와아사야 와아디엘 위시미엘 우베나야

 

개역개정,36 또 엘료에내와 야아고바와 여소하야와 아사야와 아디엘과 여시미엘과 브나야와 
새번역,36 그리고 엘료에내와 야아고바와 여소하야와 아사야와 아디엘과 여시미엘과 브나야와
우리말성경,36 엘료에내, 야아고바, 여소하야, 아사야, 아디엘, 여시미엘, 브나야와 
가톨릭성경,36 그리고 엘요에나이, 야아코바, 여소하야, 아사야, 아디엘, 여시미엘, 브나야가 있다. 
영어NIV,36 also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
영어NASB,36 and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
영어MSG,36  Elioenai; Jaakobah; Jeshohaiah; Asaiah; Adiel; Jesimiel; Benaiah;
영어NRSV,36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
헬라어구약Septuagint,36 και ελιωηναι και ιακαβα και ιασουια και ασαια και εδιηλ και ισμαηλ και βαναια
라틴어Vulgate,36 et Helioenai et Iacoba et Isuaia et Asaia et Adihel et Isimihel et Banaia
히브리어구약BHS,36 וְאֶלְיֹועֵינַי וְיַעֲקֹבָה וִישֹׁוחָיָה וַעֲשָׂיָה וַעֲדִיאֵל וִישִׂימִאֵל וּבְנָיָה׃

 

성 경: [대상4:36,37]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 족장들]

󰃨 시사 - 본절에는 시사(Zeza)의 계보가 상세히 언급되어 있다. 그러나 정작 그의 행적에 대해서는 알려진 바가 없다. 한편 그의 이름의 뜻은 '풍부'이다.



 

웨지자 벤 쉬프이 벤 알론 벤 예다야 벤 쉬므리 벤 쉬마야 

개역개정,37 또 스마야의 오대 손 시므리의 현손 여다야의 증손 알론의 손자 시비의 아들은 시사이니 
새번역,37 시사가 있는데, 시사는 시비의 아들이요, 알론의 손자요, 여다야의 증손자요, 시므리의 현손이요, 스마야의 오대 손이다.
우리말성경,37 시사가 있습니다. 시사는 스마야의 5대 손자이며 시므리의 현손자이며 여다야의 증손자이며 알론의 손자이며 시비의 아들입니다. 
가톨릭성경,37 지자는 시프이의 아들, 시프이는 알론의 아들, 알론은 여다야의 아들, 여다야는 시므리의 아들, 시므리는 스마야의 아들이다. 
영어NIV,37 and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
영어NASB,37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
영어MSG,37  and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--
영어NRSV,37 Ziza son of Shiphi son of Allon son of Jedaiah son of Shimri son of Shemaiah--
헬라어구약Septuagint,37 και ζουζα υιος σεφει υιου αλλων υιου ιεδια υιου σαμαρι υιου σαμαιου
라틴어Vulgate,37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia
히브리어구약BHS,37 וְזִיזָא בֶן־שִׁפְעִי בֶן־אַלֹּון בֶּן־יְדָיָה בֶן־שִׁמְרִי בֶּן־שְׁמַעְיָה׃

 

 

엘레 합바임 베쉐모트 네시임 베미쉬프호탐 우베트 하보테헴 파레추 라로브

 

개역개정,38 여기 기록된 것들은 그들의 종족과 그들의 가문의 지도자들의 이름이라 그들이 매우 번성한지라 
새번역,38 이 명단에 오른 사람은 그 일족의 지도자들이다. 그들의 가문은 많이 불어나서 퍼졌으므로,
우리말성경,38 위에 기록된 사람들은 그들 족속의 지도자들입니다. 그들의 집안은 수가 크게 늘어났습니다. 
가톨릭성경,38 이들은 씨족의 수장 명단에 오른 사람들이다. 그들의 집안은 불어나 퍼져 나갔다. 
영어NIV,38 The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
영어NASB,38 these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers' houses increased greatly.
영어MSG,38  all these were the leaders in their families. They prospered and increased in numbers
영어NRSV,38 these mentioned by name were leaders in their families, and their clans increased greatly.
헬라어구약Septuagint,38 ουτοι οι διελθοντες εν ονομασιν αρχοντων εν ταις γενεσεσιν αυτων και εν οικοις πατριων αυτων επληθυνθησαν εις πληθος
라틴어Vulgate,38 isti sunt nominati principes in cognationibus suis et in domo adfinitatum suarum multiplicati sunt vehementer
히브리어구약BHS,38 אֵלֶּה הַבָּאִים בְּשֵׁמֹות נְשִׂיאִים בְּמִשְׁפְּחֹותָם וּבֵית אֲבֹותֵיהֶם פָּרְצוּ לָרֹוב׃

 

성 경: [대상4:38]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 족장들]

󰃨 다 그 본족의 족장이라 - 여기서 '족장'이란 실제로 한 족속의 족장을 가리키기보다는 단지 한 족속에서 갈라져 나온 '소가족(小家族)의 우두머리'를 가리킨다(Keil &Delitzsch, Vol. III. p.101).



 

와예레쿠 림보 게도르 아드 레미제라흐 학가예 레밬케쉬 미르에 레초남

 

개역개정,39 그들이 그들의 양 떼를 위하여 목장을 구하고자 하여 골짜기 동쪽 그돌 지경에 이르러 
새번역,39 그들은 그들의 양을 칠 목장을 찾아서 그돌 어귀에 있는 골짜기의 동쪽에까지 이르렀다.
우리말성경,39 그들은 양 떼를 먹일 풀밭을 찾아 골짜기 동쪽에 있는 그돌 지역까지 나갔습니다. 
가톨릭성경,39 그들은 양을 칠 목장을 찾아서 그도르 어귀에 있는 골짜기의 동쪽까지 갔다. 
영어NIV,39 and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
영어NASB,39 And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
영어MSG,39  so that they had to go as far as Gedor (Gerar) to the east of the valley looking for pasture for their flocks.
영어NRSV,39 They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
헬라어구약Septuagint,39 και επορευθησαν εως του ελθειν γεραρα εως των ανατολων της γαι του ζητησαι νομας τοις κτηνεσιν αυτων
라틴어Vulgate,39 et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis
히브리어구약BHS,39 וַיֵּלְכוּ לִמְבֹוא גְדֹר עַד לְמִזְרַח הַגָּיְא לְבַקֵּשׁ מִרְעֶה לְצֹאנָם׃

 

성 경: [대상4:39]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 정복 사업]

󰃨 그돌 지경 - '지경'에 해당하는 히브리어 '마보'(*)는 도시(삿 1:24)나 성전(대하 23:13)의 입구를 가리키는 말로서 그곳으로 들어가는 길목을 의미한다. 한편, 여기서 그돌(Gedor)은 유다 산지에 위치한 그돌과는 다르다(4, 18절). 왜냐하면 시므온 지파 사람들이 유다 지파에 속한 성읍을 정복하였을 리 만무하기 때문이다. 그런데 본절의 그돌에 대해서는 알려진 바가 없다. 다만 70인역(LXX)에서 이를 블레셋 방향의 가사 남부 성읍인 '그랄'이라고 기록하고 있을 뿐이다. 그러나 본절의 '그돌'(*)을 70인역에서처럼 '그랄'(*)과 동일시할 수 있는 개관적 근거가 없기 때문에(Keil, Lange), 그것만 가지고서는 그돌의 정확한 위치를 알 수 없다. 그렇지만 시므온 지파의 공격대가 이곳에서 세일 산으로 향했다는 구절로 보아(42절) 이곳은 사해를 내려다볼 수 있는 지역이었던 것으로 추측된다(Payne).



 

와임체우 미르에 솨멘 화토브 웨아하레츠 라하바트 야다임 웨쇼케테트 우쉴레와 키 민 함 하요쉐빔 솸 레파님

 

개역개정,40 기름지고 아름다운 목장을 발견하였는데 그 땅이 넓고 안정 되고 평안하니 이는 옛적부터 거기에 거주해 온 사람은 함의 자손인 까닭이라 
새번역,40 거기에서 기름진 좋은 목장을 발견하였는데, 이 땅은 사방이 넓고 조용하고 평화스러우며, 전에 함 족이 살던 곳이었다.
우리말성경,40 그들은 풍성하고 좋은 풀밭을 찾아냈는데 그 땅은 넓고 평화롭고 조용했습니다. 그곳에는 전부터 함 사람이 살고 있었습니다. 
가톨릭성경,40 거기에서 그들은 기름지고 좋은 목장을 찾아내었다. 그 땅은 사방이 넓고 조용하고 평화로웠다. 전에 그곳에 살던 주민들은 함족이었다. 
영어NIV,40 They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
영어NASB,40 And they found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites.
영어MSG,40  And they found it--lush pasture, lots of elbow room, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there in former times.
영어NRSV,40 where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful; for the former inhabitants there belonged to Ham.
헬라어구약Septuagint,40 και ευρον νομας πιονας και αγαθας και η γη πλατεια εναντιον αυτων και ειρηνη και ησυχια οτι εκ των υιων χαμ των κατοικουντων εκει εμπροσθεν
라틴어Vulgate,40 inveneruntque pascuas uberes et valde bonas et terram latissimam et quietam et fertilem in qua ante habitaverunt de stirpe Ham
히브리어구약BHS,40 וַיִּמְצְאוּ מִרְעֶה שָׁמֵן וָטֹוב וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם וְשֹׁקֶטֶת וּשְׁלֵוָה כִּי מִן־חָם הַיֹּשְׁבִים שָׁם לְפָנִים׃

 

성 경: [대상4:40]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 정복 사업]

󰃨 그 땅이...안정하니 - '안정'에 해당하는 히브리어 '쉐케트'(*)는 본래 '쉬게 하다', '진정시키다'는 뜻으로 여기서는 전쟁이나 다툼이 없는 상태를 의미한다(수11:23).

󰃨 이는 옛적부터...까닭이라 - 한글 개역 성경의 본 번역은 앞 문장과의 연결 관계상 다소 애매하다. 따라서 '그때까지 거기에는 함족이 살고 있었다'로 번역 한 공동 번역및 Living Bible을 참조하면 이해에 도움이 될 것이다.

󰃨 함의 자손 - 이들은 함 족속(Hamites) 가운데서도 특별히 가나안 땅에 거하던 가나안 족을 의미한다(Keil, Lange). 왜냐하면 이들이 옛적부터 이곳에 거주하였다고 되어있기 때문이다. 창 10:6 주석 참조.



 

와야보우 엘레 하케투빔 베쉐모트 비메 예히즈키야후 멜렠 예후다 와야쿠 엩 오홀레헴 웨엩 함메이님 함메우님 아쉘 님체우 솸마 와야하리뭄 아드 하욤 하제 와예쉐부 타흐테헴 키 미르에 레초남 솸

 

개역개정,41 이 명단에 기록된 사람들이 유다 왕 히스기야 때에 가서 그들의 장막을 쳐서 무찌르고 거기에 있는 모우님 사람을 쳐서 진멸하고 대신하여 오늘까지 거기에 살고 있으니 이는 그들의 양 떼를 먹일 목장이 거기에 있음이며 
새번역,41 이 명단에 기록된 사람들이 유다 왕 히스기야 시대에 이리로 와서, 함 족의 천막들과, 거기에 있는 므우님 족을 쳐부수어 그들을 ㉤전멸시키고, 그들 대신 오늘까지 거기에 살고 있는데, 거기에 양을 칠 목장이 있기 때문이다. / ㉤완전히 파멸시켜 주님께 바쳐야 하는 물건이나 생명. 가지면 안되는 것, 손을 대었다가는 멸망을 받게끔 저주받은 것. 동사는 '전멸시키다' 또는 '전멸시켜 바치다'
우리말성경,41 위에 기록된 사람들은 유다 왕 히스기야 때 왔습니다. 그들은 함 사람의 거주지와 모우님 사람을 쳐서 진멸시키고 그들 대신 오늘날까지도 그곳에 살고 있습니다. 그곳에 양 떼를 먹일 풀밭이 있었으므로 그들이 거기 살았습니다. 
가톨릭성경,41 위의 명단에 적혀 있는 사람들은 유다 임금 히즈키야 시대에 그리로 들어갔다. 그들은 그곳에 있던 주민들의 천막들과 므운족을 쳐 전멸시킨 다음, 그들 대신 오늘날까지 거기에서 살고 있다. 그곳에는 양을 칠 목장이 있었기 때문이다. 
영어NIV,41 The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyed them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
영어NASB,41 And these, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents, and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.
영어MSG,41  But the men in these family trees came when Hezekiah was king of Judah and attacked the Hamites, tearing down their tents and houses. There was nothing left of them, as you can see today. Then they moved in and took over because of the great pastureland.
영어NRSV,41 These, registered by name, came in the days of King Hezekiah of Judah, and attacked their tents and the Meunim who were found there, and exterminated them to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.
헬라어구약Septuagint,41 και ηλθοσαν ουτοι οι γεγραμμενοι επ' ονοματος εν ημεραις εζεκιου βασιλεως ιουδα και επαταξαν τους οικους αυτων και τους μιναιους ους ευροσαν εκει και ανεθεματισαν αυτους εως της ημερας ταυτης και ωκησαν αντ' αυτων οτι νομαι τοις κτηνεσιν αυτων εκει
라틴어Vulgate,41 hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus Ezechiae regis Iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererunt
히브리어구약BHS,41 וַיָּבֹאוּ אֵלֶּה הַכְּתוּבִים בְּשֵׁמֹות בִּימֵי יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וַיַּכּוּ אֶת־אָהֳלֵיהֶם וְאֶת־[כ= הַמְּעִינִים] [ק= הַמְּעוּנִים] אֲשֶׁר נִמְצְאוּ־שָׁמָּה וַיַּחֲרִיםֻם עַד־הַיֹּום הַזֶּה וַיֵּשְׁבוּ תַּחְתֵּיהֶם כִּי־מִרְעֶה לְצֹאנָם שָׁם׃

 

성 경: [대상4:41]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 정복 사업]

󰃨 유다 왕 히스기야 때에...진멸하고 - 본절은 히스기야 당시(B.C.728-687)의 역사적한 단편을 보여 준다. 즉, 당시 앗수르는 지중해로부터 바사에 이르기까지의 대 제국을 건설하여 날로 확장일로에 있었다. 따라서 팔레스틴 지역은 언제 앗수르에게 짓밟힐지 모르는 위기 상황 속에 빠져 있었다. 그러던 중, 앗수르왕 사르곤(B.C.722-705)의 죽음과 더불어 팔레스틴 전역에서는 저항과 모반의 기운이 감돌았으며, 유다 왕 히스기야는 그 저항 운동의 선봉이 되었던 것이다. 이때 그는 예루살렘을 비롯한 유다의 중심 성읍들을 요새화(要塞化)하였으며, 이 저항 운동에 가담하기를 거부한 나라들을쳐서 굴복시켰다. 본절의 정복 기사는 바로 그러한 정벌 사업의 대표적 사료에 관한 것이다(왕하 18:7, 8).

󰃨 모우님 사람 - 모우님인(Meunites)은 사해의 동남쪽에 위치한 마안(Maan) 성읍을 중심으로 에돔 동쪽 변경에 거주했던 족속이다. 이들은 비록 에돔(세일)족은 아니었으나 에돔족과 동맹 관계가 있었다.



 

우메헴 민 베네이 쉬므온 하레쿠 레할 세일 아나쉼 하메쉬 메오트 우펠라트야 우네아르야 우레파야 웨웆지엘 베네이 이쉐이 베로솸

 

 

개역개정,42 또 시므온 자손 중에 오백 명이 이시의 아들 블라댜와 느아랴와 르바야와 웃시엘을 두목으로 삼고 세일 산으로 가서 
새번역,42 시므온 자손 가운데서 오백 명이 이시의 아들인 블라댜와 느아랴와 르바야와 웃시엘을 두령으로 삼고 세일 산으로 가서,
우리말성경,42 그리고 시므온 사람 500명은 이시의 아들 블라댜, 느아랴, 르바야, 웃시엘을 우두머리로 삼고 세일 산으로 갔습니다. 
가톨릭성경,42 이 시메온의 자손들 가운데 오백 명이 이스이의 아들들인 플라트야, 느아르야, 르파야, 우찌엘을 우두머리로 삼고, 세이르 산으로 갔다. 
영어NIV,42 And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
영어NASB,42 And from them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.
영어MSG,42  Five hundred of these Simeonites went on and invaded the hill country of Seir, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
영어NRSV,42 And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi;
헬라어구약Septuagint,42 και εξ αυτων απο των υιων συμεων επορευθησαν εις ορος σηιρ ανδρες πεντακοσιοι και φαλεττια και νωαδια και ραφαια και οζιηλ υιοι ιεσι αρχοντες αυτων
라틴어Vulgate,42 de filiis quoque Symeon abierunt in montem Seir viri quingenti habentes principes Phaltiam et Nahariam et Raphaiam et Ozihel filios Iesi
히브리어구약BHS,42 וּמֵהֶם מִן־בְּנֵי שִׁמְעֹון הָלְכוּ לְהַר שֵׂעִיר אֲנָשִׁים חֲמֵשׁ מֵאֹות וּפְלַטְיָה וּנְעַרְיָה וּרְפָיָה וְעֻזִּיאֵל בְּנֵי יִשְׁעִי בְּרֹאשָׁם׃

 

성 경: [대상4:42]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 정복 사업]

본절과 다음 절은 34-41절의 제 1차 이주와는 또 다른 시므온 지파의 제 2차 이주에 대한 기록이다.

󰃨 세일 산 - 에돔 지경(地境)의 산으로 아라바 저지대 동쪽에 위치해 있다. 본래 이곳에는 호리족(Horites)이 거주하였는데 에서의 자손이 그들을 정복하고 대신 그곳에 거하였다(창 32:3;신 2:12).



 

 

와얔쿠 엩 쉐에리트 하펠레타 라아말렠 와예쉐부 솸 아드 하욤 핮제

 

개역개정,43 피신하여 살아남은 아말렉 사람을 치고 오늘까지 거기에 거주하고 있더라
새번역,43 피하여 살아 남은 아말렉 사람을 쳐부수고, 오늘까지 거기에서 살고 있다.
우리말성경,43 그들은 도망쳐서 살아남아 있는 아말렉 사람을 치고 오늘날까지 거기서 살았습니다. 
가톨릭성경,43 그들은 그곳에 생존해 있는 아말렉족의 남은 자들을 쳐 죽이고, 오늘날까지 거기에서 살고 있다. 
영어NIV,43 They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
영어NASB,43 And they destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.
영어MSG,43  They killed all the escaped Amalekites who were still around. And they still live there.
영어NRSV,43 they destroyed the remnant of the Amalekites that had escaped, and they have lived there to this day.
헬라어구약Septuagint,43 και επαταξαν τους καταλοιπους τους καταλειφθεντας του αμαληκ και κατωκησαν εκει εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,43 et percusserunt reliquias quae evadere potuerant Amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc
히브리어구약BHS,43 וַיַּכּוּ אֶת־שְׁאֵרִית הַפְּלֵטָה לַעֲמָלֵק וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

 

성 경: [대상4:43]

주제1: [유다의 후손들과 시므온의 후손들]

주제2: [시므온 후손의 정복 사업]

󰃨 피하여 남아 있는 아말렉 사람 - 예전에 사울(삼상 14:47, 48;15:7)과 다윗(삼상30:17, 18;삼하 8:12)이 아말렉을 침공한 사건을 암시해 주는 말이다(Payne, Keil). 아말렉은 에돔족의 일족으로서 출애굽한 이스라엘을 최초로 대적한 족속이었다(출17:8-16;민 24:20;신 25:17-19;삿 3:13;시 83:7, 11). 1:36 주석 참조. 그러나 시므온 지파는 그 같은 이스라엘의 원수를 갚으려는 목적보다는 좋은 초원을 얻기 위해 아말렉의 잔여 인구를 진멸하였을 것이다(Payne).

󰃨 오늘까지 거기 거하였더라 - 여기서 '오늘까지'라는 말은 본서를 저작하던 당시를 의미하는 말이다. 본서는 예루살렘 재건 시기인 B.C. 450년 경에 저작된 것으로 추정된다. 따라서 본절은 그때까지 시므온 지파가 그곳에 안정되이 거하였음을 보여 주고있다. 본서 서론, '기록 연대' 참조.