본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대상 6장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

베네이 레위 게르숀 케하트 우메라리

 

 

개역개정,1 레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리요 
새번역,1 레위의 아들은 게르손과 고핫과 므라리이다.
우리말성경,1 레위의 아들은 게르손, 그핫, 므라리입니다. 
가톨릭성경,1 레위의 아들은 게르손, 크핫, 므라리이다. 
영어NIV,1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
영어NASB,1 The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
영어MSG,1  The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
영어NRSV,1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
헬라어구약Septuagint,1 υιοι λευι γεδσων κααθ και μεραρι
라틴어Vulgate,1 filii Levi Gersom Caath Merari
히브리어구약BHS,1 בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁון קְהָת וּמְרָרִי׃

 

성 경: [대상6:1]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 레위 - 야곱의 셋째 아들인 레위(Levi)는 시므온과 함께 세겜족을 학살한 자였다(창 34:25-31). 이로 인해 레위는 시므온과 함께 그의 후손들이 이스라엘 내에서 흩어지리라는 예언을 야곱으로부터 받았다(창 49:5-7). 그러나 금송아지 숭배 사건 당시에 보여준 그들의 헌신으로 인해(출 32:26-29) 레위 지파는 이스라엘의 종교 지도자가 되었다(신 33:8-11). 한편, 본서 저자인 에스라도 레위 지파의 제사장이었다(스 7:1-5).때문에 그는 본장에서 하나님을 예배하는 거룩한 행위와 관련시켜 레위 지파의 족보를 중요하게 다루고 있다. 이러한 본 족보에는 바벨론 포로 때까지의 아론의 후손들이 기록되어 있다.

󰃨 게르손과 그핫과 므라리요 - 레위의 아들들이 연령 순서대로 소개되고 있다(창46:11;출 6:16;민 3:17;26:57). 이 중 레위의 장자(長子)인 게르손(Gershon) 자손들은 제사 제도가 정비된 이후 성막과 장막 그리고 그 부속물들을 관리하는 직무를 맡았다(민 3:25, 26). 다음으로 일명 고핫(Kohath)으로도 불리운 그핫(Kehath)의 자손들은 성막의 가장 신성한 기구들을 보관, 운반하는 일을 맡았다(민 3:31). 그런데 그핫 계열에서 비롯된 아론 자손들은 특별히 제사장 직분이라는 중임(重任)을 맡게 되었다(민3:2-4). 마지막으로 레위의 셋째 아들인 므라리(Merari) 자손은 성막 널판과 그 부속품을 관리하는 일을 맡았다(민 3:36).



 

우베네 케하트 암람 이츠할 웨헤브론 웨우지엘

 

개역개정,2 그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요 
새번역,2 고핫의 아들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이다.
우리말성경,2 그핫의 아들은 아므람, 이스할, 헤브론, 웃시엘입니다. 
가톨릭성경,2 크핫의 아들은 아므람, 이츠하르, 헤브론, 우찌엘이다. 
영어NIV,2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
영어NASB,2 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
영어MSG,2  The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
영어NRSV,2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
헬라어구약Septuagint,2 και ταυτα τα ονοματα των υιων γεδσων λοβενι και σεμει
라틴어Vulgate,2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
히브리어구약BHS,2 וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם יִצְהָר וְחֶבְרֹון וְעֻזִּיאֵל׃ ס

 

성 경: [대상6:2]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 - 여기에 소개된 그핫의 아들들의 명단은 출6:18에 근거한 것이다. 이중 아므람(Amram)과 웃시엘(Uzziel)에 대해서는 18절 주석을 참조하라. 한편 이스할(Izhar)은 모세와 아론을 대적하고 반역했던 고라(Korah, 민 16:1-3)의 아비이다(출 6:21). 그리고 헤브론(Hebron)은 헤브론 자손(민 3:27)의 선조로서 갈렙의 후손 헤브론(2:42)과는 구별된다.

 

 

우베네 암람 아하론 우모쉐 우미르얌 우베네 아하론 나답 웨아비후 엘르아잘 웨이타말

 

개역개정,3 아므람의 자녀는 아론과 모세와 미리암이요 아론의 자녀는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이며 
새번역,3 아므람의 자녀는 아론과 모세와 미리암이다. 아론의 아들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이다.
우리말성경,3 아므람의 자녀는 아론, 모세, 미리암입니다. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말입니다. 
가톨릭성경,3 아므람의 자녀는 아론, 모세, 미르얌이다. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르이다. 
영어NIV,3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
영어NASB,3 And the children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
영어MSG,3  The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
영어NRSV,3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
헬라어구약Septuagint,3 υιοι κααθ αμβραμ και ισσααρ χεβρων και οζιηλ
라틴어Vulgate,3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
히브리어구약BHS,3 וּבְנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וּמִרְיָם ס וּבְנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃ ס

 

성 경: [대상6:3]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 미리암 - 이름의 뜻은 '높다'이다. 그녀는 모세와 아론의 누이로서 최초의 여선지자였다(출 15:20). 그녀는 출애굽시 홍해의 승전 기사(奇事)를 아름다운 문체로 노래하여(출 15:21) 이스라엘인들에게 큰 용기를 불어넣었다.

󰃨 나답과 아비후 - 이들은 여호와께서 명하신 불 이외에 다른 불로 분향을 드리다가 불에 삼키운 자들이다(레 10:1, 2).

󰃨 엘르아살 - 그의 형들(나답과 아비후)의 죽음으로 인해 대신 장자권을 획득한 엘르아살은 아론의 대제사장직을 계승하였다(민 20:25-28;신 10:6). 그 이후 대제사장직은 엘르아살(Eleazar) 계통의 후손들을 통해 계승되어 오다가 바벨론 포로 시대 이후 에스라에게 이어졌다(스 7:1-5).

󰃨 이다말 - 아론의 넷째 아들인 이다말(Ithamar) 역시 형제들과 더불어 제사장 직분을 맡았으나(출 38:21) 대제사장의 정통성은 엘르아살에게 있었다. 그는 성막을 위해 봉사하는 게르손 자손과 므라리 자손의 사역을 감독하였다(민 4:28, 33;7:8). 한편 이다말의 후손 중에는 엘리 제사장이 유명한데 불행히도 그 집안의 악 때문에 그 집안은 풍지박산이 나고 말았다(삼상 2:27-36).



 

엘르아잘 홀리드 엩 피느하스 피느하스 홀리드 엩 아비슈아

 

개역개정,4 엘르아살은 비느하스를 낳고 비느하스는 아비수아를 낳고 
새번역,4 엘르아살은 비느하스를 낳고, 비느하스는 아비수아를 낳았다.
우리말성경,4 엘르아살은 비느하스를 낳고 비느하스는 아비수아를 낳고 
가톨릭성경,4 엘아자르는 피느하스를 낳고 피느하스는 아비수아를 낳았다. 
영어NIV,4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
영어NASB,4 Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua,
영어MSG,4  Eleazar had Phinehas, Phinehas had Abishua,
영어NRSV,4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas of Abishua,
헬라어구약Septuagint,4 υιοι μεραρι μοολι και ομουσι και αυται αι πατριαι του λευι κατα πατριας αυτων
라틴어Vulgate,4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
히브리어구약BHS,4 אֶלְעָזָר הֹולִיד אֶת־פִּינְחָס פִּינְחָס הֹלִיד אֶת־אֲבִישׁוּעַ׃

 

성 경: [대상6:4]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 비느하스 - 바알브올 사건 때에 이스라엘 자손 한 사람(시므리)과 미디안 여인(고스비)을 창으로 찔러 죽임으로써 염병이 이스라엘 자손에게서 그치게 한 자이다(민25:1-15). 한편, 엘르아살 이후 모두 21 세대가 기록된 본 족보(4-15절)에는 여러 명의 이름들이 빠져 있는 것이 틀림없다. 왜냐하면 출애굽(B.C.1446년)으로부터 바벨론포로(B.C.586년) 때까지의 장구한 기간에 비해 21 세대는 너무 부족하기 때문이다. 사실 이 중에는 여호야다(왕하 11장;대하 22:11;24:2), 우리야(왕하 16:10) 등과 같은 인물도 빠져 있다.

󰃨 아비수아 - 이름의 뜻은 '내 아버지는 구원이시라'이다. 그의 이름은 스 7:5에 다시금 언급될 뿐, 더 이상의 행적에 대해서는 나와 있지 않다.

 

 

와아비슈아 홀리드 엩 붘키 우붘키 홀리드 엩 웆지

 

개역개정,5 아비수아는 북기를 낳고 북기는 웃시를 낳고 
새번역,5 아비수아는 북기를 낳고, 북기는 웃시를 낳고,
우리말성경,5 아비수아는 북기를 낳고 북기는 웃시를 낳고 
가톨릭성경,5 아비수아는 부키를 낳고 부키는 우찌를 낳았다. 
영어NIV,5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
영어NASB,5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
영어MSG,5  Abishua had Bukki, Bukki had Uzzi,
영어NRSV,5 Abishua of Bukki, Bukki of Uzzi,
헬라어구약Septuagint,5 τω γεδσων τω λοβενι υιω αυτου ιεεθ υιος αυτου ζεμμα υιος αυτου
라틴어Vulgate,5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
히브리어구약BHS,5 וַאֲבִישׁוּעַ הֹולִיד אֶת־בֻּקִּי וּבֻקִּי הֹולִיד אֶת־עֻזִּי׃

 

성 경: [대상6:5,6]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 웃시 - 스 7:4에는 웃시엘(Uzziel)로 나와 있다. 웃시(Uzzi)는 '강하다'는 뜻인 반면 '웃시엘'은 '하나님은 나의 힘이시다'는 뜻이다.



 

웨웆지 홀리드 엩 제라흐야 우제라흐야 홀리드 엩 메라요트 

개역개정,6 웃시는 스라히야를 낳고 스라히야는 므라욧을 낳고 
새번역,6 웃시는 스라히야를 낳고, 스라히야는 므라욧을 낳고,
우리말성경,6 웃시는 스라히야를 낳고 스라히야는 므라욧을 낳고 
가톨릭성경,6 우찌는 즈라흐야를 낳고 즈라흐야는 므라욧을 낳았다. 
영어NIV,6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
영어NASB,6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
영어MSG,6  Uzzi had Zerahiah, Zerahiah had Meraioth,
영어NRSV,6 Uzzi of Zerahiah, Zerahiah of Meraioth,
헬라어구약Septuagint,6 ιωαχ υιος αυτου αδδι υιος αυτου ζαρα υιος αυτου ιεθρι υιος αυτου
라틴어Vulgate,6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
히브리어구약BHS,6 וְעֻזִּי הֹולִיד אֶת־זְרַחְיָה וּזְרַחְיָה הֹולִיד אֶת־מְרָיֹות׃

 

 

메라요트 홀리드 엩 아마르야 와아마르야 홀리드 엩 아히투브

 

개역개정,7 므라욧은 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 
새번역,7 므라욧은 아마랴를 낳고, 아마랴는 아히둡을 낳고,
우리말성경,7 므라욧은 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 
가톨릭성경,7 므라욧은 아마르야를 낳고 아마르야는 아히툽을 낳았다. 
영어NIV,7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
영어NASB,7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
영어MSG,7  Meraioth had Amariah, Amariah had Ahitub,
영어NRSV,7 Meraioth of Amariah, Amariah of Ahitub,
헬라어구약Septuagint,7 υιοι κααθ αμιναδαβ υιος αυτου κορε υιος αυτου ασιρ υιος αυτου
라틴어Vulgate,7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
히브리어구약BHS,7 מְרָיֹות הֹולִיד אֶת־אֲמַרְיָה וַאֲמַרְיָה הֹולִיד אֶת־אֲחִיטוּב׃

 

성 경: [대상6:7]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 아히둡 - 본절과 삼하 8:17에서는 사독의 부친으로 소개되었으나 9:11과 느 11:11에서는 사독의 조부(祖父)로 소개되어 있다. 이러한 차이점은 성경 기자가 상황에 따라 계보를 간략히 압축하여 기술하였기 때문에 일어난 현상이다. 4절 주석 참조.



 

와아히투브 홀리드 엩 차도크 웨차도크 홀리드 엩 아히마아츠

 

개역개정,8 아히둡은 사독을 낳고 사독은 아히마아스를 낳고 
새번역,8 아히둡은 사독을 낳고, 사독은 아히마아스를 낳고,
우리말성경,8 아히둡은 사독을 낳고 사독은 아히마아스를 낳고 
가톨릭성경,8 아히툽은 차독을 낳고 차독은 아히마아츠를 낳았다. 
영어NIV,8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
영어NASB,8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
영어MSG,8  Ahitub had Zadok, Zadok had Ahimaaz,
영어NRSV,8 Ahitub of Zadok, Zadok of Ahimaaz,
헬라어구약Septuagint,8 ελκανα υιος αυτου και αβιασαφ υιος αυτου ασιρ υιος αυτου
라틴어Vulgate,8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
히브리어구약BHS,8 וַאֲחִיטוּב הֹולִיד אֶת־צָדֹוק וְצָדֹוק הֹולִיד אֶת־אֲחִימָעַץ׃

 

성 경: [대상6:8]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 사독 - 그는 다윗과 솔로몬 때의 대제사장으로서(삼하 8:17;왕상 2:35) 다윗 때에는 아론의 넷째 아들 이다말의 후손인 아비아달과 함께 대제사장 직무를 감당하였다(삼하 15:24). 그러나 다윗 사후(死後) 아비아달은 아도니야를 지지하다가(왕상 1:7) 솔로몬에 의해 제사장 직분을 박탈당하였다(왕상 2:26, 27). 한편 사독(Zadok)은 다윗통치하에서 언약궤를 주로 관리하는 중책을 담당하였다(삼하 15:24-29). 더욱이 그는 솔로몬이 다윗의 뒤를 이어 왕이 되는 데에 공헌한 인물 중의 한 사람이다(왕상 1:32-39).

󰃨 아히마아스 - 사독의 아들인 아히마아스(Ahimaaz)는 압살롬의 난 때에 다윗 왕의 연락원으로 활동하였다(삼하 17:17-21;18:27).



 

와아히마아츠 홀리드 엩 아자르야 와아자르야 홀리드 엩 요하난

 

개역개정,9 아히마아스는 아사랴를 낳고 아사랴는 요하난을 낳고 
새번역,9 아히마아스는 아사랴를 낳고, 아사랴는 요하난을 낳고,
우리말성경,9 아히마아스는 아사랴를 낳고 아사랴는 요하난을 낳고 
가톨릭성경,9 아히마아츠는 아자르야를 낳고 아자르야는 요하난을 낳았다. 
영어NIV,9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
영어NASB,9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
영어MSG,9  Ahimaaz had Azariah, Azariah had Johanan,
영어NRSV,9 Ahimaaz of Azariah, Azariah of Johanan,
헬라어구약Septuagint,9 θααθ υιος αυτου ουριηλ υιος αυτου οζια υιος αυτου σαουλ υιος αυτου
라틴어Vulgate,9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
히브리어구약BHS,9 וַאֲחִימַעַץ הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה וַעֲזַרְיָה הֹולִיד אֶת־יֹוחָןָן׃

 

성 경: [대상6:9]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 아사랴 - 사독의 손자 아사랴(Azariah)는 B.C. 970년 솔로몬 수하에서 대제사장이 된 인물이다. 왕상 4:2에서 그는 '사독의 아들'로 소개되고 있는데 정확하게 표현하자면 '사독의 손자'가 되어야 한다.



 

웨요하난 홀리드 엩 아자르야 후 아쉘 키헨 바바이트 아쉘 바나우 쉐로모 비루솰라임

 

개역개정,10 요하난은 아사랴를 낳았으니 이 아사랴는 솔로몬이 예루살렘에 세운 성전에서 제사장의 직분을 행한 자이며 
새번역,10 요하난은 아사랴를 낳고, (그는 솔로몬이 예루살렘에 지은 성전에서 제사장으로 일하였다.)
우리말성경,10 요하난은 아사랴를 낳았습니다. 아사랴는 솔로몬이 예루살렘에 지은 성전에서 제사장으로 섬겼습니다. 
가톨릭성경,10 요하난은 아자르야를 낳았는데, 이 아자르야가 솔로몬이 예루살렘에 세운 주님의 집에서 사제로 봉직한 사람이다. 
영어NIV,10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
영어NASB,10 and Johanan became the father of Azariah (it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),
영어MSG,10  and Johanan had Azariah (who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem).
영어NRSV,10 and Johanan of Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
헬라어구약Septuagint,10 και υιοι ελκανα αμασι και αχιμωθ
라틴어Vulgate,10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
히브리어구약BHS,10 וְיֹוחָןָן הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה הוּא אֲשֶׁר כִּהֵן בַּבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנָה שְׁלֹמֹה בִּירוּשָׁלִָם׃

 

성 경: [대상6:10]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 이 아사랴는...제사장의 직분을 행한 자며 - 사실상 요하난의 아들 아사랴(Azariah)에 대하여 알 수 있는 바는 없다. 비록 본절에서 그는 솔로몬 당시 제사장직분을 수행하였던 것처럼 소개되고 있으나 실상 이 같은 소개는 사독의 손자 아사랴(9절)에 대한 설명이다. 때문에 학자들은 이 아사랴에 대하여 여러 가지 추측을 하는데 아마도 그는 웃시야(B.C.791-739) 당시 월권(越權)으로 제사장 직분을 행하려 했던 웃시야 왕에게 대항한 대제사장 아사랴(대하 26:16-18)일 것이다(Keil & Delitzsch,Vol. III, p.118).



 

와요레드 아자르야 엩 아마르야 와아마르야 홀리드 엩 아히투브

 

개역개정,11 아사랴는 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 
새번역,11 아사랴는 아마랴를 낳고, 아마랴는 아히둡을 낳고,
우리말성경,11 아사랴는 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 
가톨릭성경,11 아자르야는 아마르야를 낳고 아마르야는 아히툽을 낳았다. 
영어NIV,11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
영어NASB,11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
영어MSG,11  Azariah had Amariah, Amariah had Ahitub,
영어NRSV,11 Azariah became the father of Amariah, Amariah of Ahitub,
헬라어구약Septuagint,11 ελκανα υιος αυτου σουφι υιος αυτου και νααθ υιος αυτου
라틴어Vulgate,11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
히브리어구약BHS,11 וַיֹּולֶד עֲזַרְיָה אֶת־אֲמַרְיָה וַאֲמַרְיָה הֹולִיד אֶת־אֲחִיטוּב׃

 

성 경: [대상6:11,12]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

본절에 언급된 인물들 중 아마랴, 아히둡, 사독은 공교롭게도 7, 8절에 나온 아마랴, 아히둡, 사독과 그 이름 및 순차(順次)가 똑같다. 때문에 이들이 서로 동일 인물인지 아니면 동명 이인(同名異人)인지 판별하기가 매우 어렵다. 그런데 대부분의 학자들이 본절에 대한 주석을 생략하고 있음은 그들이 양자를 동일 인물로 보고 있다는 느낌을 준다(Wycliffe Bible Commentary).

󰃨 살룸 - 이름의 뜻은 '보상'이다. 그런데 그는 일명 므술람(Meshullam)으로도 불리웠다(9:11). 바벨론 포로에서 예루살렘으로 귀환한 학사 에스라는 바로 이 살룸의 후손이다(스 7:1-6).



 

와아히투브 홀리드 엩 차도크 웨차도크 홀리드 엩 솰롬

 

개역개정,12 아히둡은 사독을 낳고 사독은 살룸을 낳고 
새번역,12 아히둡은 사독을 낳고, 사독은 살룸을 낳고,
우리말성경,12 아히둡은 사독을 낳고 사독은 살룸을 낳고 
가톨릭성경,12 아히툽은 차독을 낳고 차독은 살룸을 낳았다. 
영어NIV,12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
영어NASB,12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
영어MSG,12  Ahitub had Zadok, Zadok had Shallum,
영어NRSV,12 Ahitub of Zadok, Zadok of Shallum,
헬라어구약Septuagint,12 ελιαβ υιος αυτου ιδαερ υιος αυτου ελκανα υιος αυτου
라틴어Vulgate,12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
히브리어구약BHS,12 וַאֲחִיטוּב הֹולִיד אֶת־צָדֹוק וְצָדֹוק הֹולִיד אֶת־שַׁלּוּם׃

 

 

웨솰롬 홀리드 엩 힐키야 웨힐키야 홀리드 엩 아자르야

 

개역개정,13 살룸은 힐기야를 낳고 힐기야는 아사랴를 낳고 
새번역,13 살룸은 힐기야를 낳고, 힐기야는 아사랴를 낳고,
우리말성경,13 살룸은 힐기야를 낳고 힐기야는 아사랴를 낳고 
가톨릭성경,13 살룸은 힐키야를 낳고 힐키야는 아자르야를 낳았다. 
영어NIV,13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
영어NASB,13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
영어MSG,13  Shallum had Hilkiah, Hilkiah had Azariah,
영어NRSV,13 Shallum of Hilkiah, Hilkiah of Azariah,
헬라어구약Septuagint,13 υιοι σαμουηλ ο πρωτοτοκος σανι και αβια
라틴어Vulgate,13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
히브리어구약BHS,13 וְשַׁלּוּם הֹולִיד אֶת־חִלְקִיָּה וְחִלְקִיָּה הֹולִיד אֶת־עֲזַרְיָה׃

 

성 경: [대상6:13]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 힐기야 - 요시야 시대(B.C.640-609)의 대제사장이다. 그는 성전에서 모세의 율법책을 발견하였고(대하 34:14), B.C. 622년에 요시야의 종교 개혁을 도왔다(왕하 22:4-14;23:4).

󰃨 아사랴 - 이 자는 분명 사독의 손자 아사랴(9절) 및 요하난의 아들 아사랴(10절)와는 구별된다. 그러나 그의 행적에 대해서는 달리 알 수 있는 바가 없다. 혹자는 이 자를 히스기야 왕 당시의 대제사장 아사랴(대하 31:10)와 동일 인물로 보기도 한다(Bertheau). 그러나 히스기야는 B.C. 728-687년에 재위했었다. 때문에 아사랴의 아비 힐기야가 요시야 시대의 인물이라는 점에 비추어 볼 때 타당성이 없다.



 

와아자르야 홀리드 엩 스라야 우세라야 홀리드 엩 예호차닼

 

개역개정,14 아사랴는 스라야를 낳고 스라야는 여호사닥을 낳았으며 
새번역,14 아사랴는 스라야를 낳고, 스라야는 여호사닥을 낳았다.
우리말성경,14 아사랴는 스라야를 낳고 스라야는 여호사닥을 낳았습니다. 
가톨릭성경,14 아자르야는 스라야를 낳고 스라야는 여호차닥을 낳았다. 
영어NIV,14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.
영어NASB,14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
영어MSG,14  Azariah had Seraiah, and Seraiah had Jehozadak.
영어NRSV,14 Azariah of Seraiah, Seraiah of Jehozadak;
헬라어구약Septuagint,14 υιοι μεραρι μοολι λοβενι υιος αυτου σεμει υιος αυτου οζα υιος αυτου
라틴어Vulgate,14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
히브리어구약BHS,14 וַעֲזַרְיָה הֹולִיד אֶת־שְׂרָיָה וּשְׂרָיָה הֹולִיד אֶת־יְהֹוצָדָק׃

 

성 경: [대상6:14]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 스라야 - 그는 시드기야 때(B.C. 597-586)의 대제사장으로서 바벨론 왕 느부갓네살에 의해 죽임당했다(왕하 25:18-21).

󰃨 여호사닥 - 대제사장 여호수아의 아버지다(학 1:1, 12, 14;2:4;슥 6:11). 여호수아는 포로 귀환 이후 유다의 유명한 대제사장으로 활약하였다.



 

위호차닼 할랔 베하겔로트 아도나이 엩 예후다 위루솰라임 베야드 네부카드네차르

 

개역개정,15 여호와께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘 백성을 옮기실 때에 여호사닥도 가니라 
새번역,15 주님께서 유다와 예루살렘 주민을 느부갓네살의 손을 빌려 사로잡아 가게 하실 때에, 여호사닥도 붙잡혀 갔다.
우리말성경,15 여호사닥은 여호와께서 유다와 예루살렘 사람을 느부갓네살 왕의 손에 포로로 사로잡혀 가게 하실 때 사로잡혀 갔습니다. 
가톨릭성경,15 주님께서 네부카드네자르를 시켜 유다와 예루살렘을 유배 보내실 때, 여호차닥도 끌려갔다.
영어NIV,15 Jehozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
영어NASB,15 and Jehozadak went along when the LORD carried Judah and Jerusalem away into exile by Nebuchadnezzar.
영어MSG,15  Jehozadak went off to exile when GOD used Nebuchadnezzar to take Judah and Jerusalem into exile.
영어NRSV,15 and Jehozadak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
헬라어구약Septuagint,15 σομεα υιος αυτου αγγια υιος αυτου ασαια υιος αυτου
라틴어Vulgate,15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
히브리어구약BHS,15 וִיהֹוצָדָק הָלַךְ בְּהַגְלֹות יְהוָה אֶת־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם בְּיַד נְבֻכַדְנֶאצַּר׃ ס

 

성 경: [대상6:15]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위에서 여호사닥까지의 족보]

󰃨 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘 백성을 옮기실 때에 - 이때는 시드기야 11년, 곧 느부갓네살이 예루살렘 성전과 왕궁을 불태웠던 B.C. 586년이다. 이때에 여호사닥의 아버지 스라야는 느부갓네살에게 죽었고 여호사닥은 유다 백성과 함께 바벨론땅으로 붙잡혀 갔다(왕하 25:21). 이와 관련된 보다 자세한 역사(歷史)는 왕하 25장 성경 본문 및 주석을 참조하라.



 

베네이 레위 게르숌 케하트 우메라리

 

개역개정,16 레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리이며 
새번역,16 레위의 아들은 ㉠게르손과 고핫과 므라리이며, / ㉠히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,16 레위의 아들은 게르손, 그핫, 므라리입니다 
가톨릭성경,16 레위의 아들은 게르솜, 크핫, 므라리이다. 
영어NIV,16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
영어NASB,16 The sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
영어MSG,16  The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
영어NRSV,16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
헬라어구약Septuagint,16 και ουτοι ους κατεστησεν δαυιδ επι χειρας αδοντων εν οικω κυριου εν τη καταπαυσει της κιβωτου
라틴어Vulgate,16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
히브리어구약BHS,16 בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁם קְהָת וּמְרָרִי׃

 

성 경: [대상6:16]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 레위의 아들들 - 본절에서부터 30절까지는 레위 지파의 대략적인 족보이다. 레위 지파의 족보는 23장에서 다시 언급되는데 이 두 족보는 상호간의 내용을 보충해 주고있다.



 

웨엘레 쉐모트 베네이 게르숌 립니 웨쉬메이

 

개역개정,17 게르손의 아들들의 이름은 이러하니 립니와 시므이요 
새번역,17 ㉡게르손의 아들의 이름은 립니와 시므이이다. / ㉡히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,17 게르손의 아들의 이름은 립니와 시므이입니다. 
가톨릭성경,17 게르솜의 아들들 이름은 리브니와 시므이이다. 
영어NIV,17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
영어NASB,17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
영어MSG,17  These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
영어NRSV,17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
헬라어구약Septuagint,17 και ησαν λειτουργουντες εναντιον της σκηνης οικου μαρτυριου εν οργανοις εως ου ωκοδομησεν σαλωμων τον οικον κυριου εν ιερουσαλημ και εστησαν κατα την κρισιν αυτων επι τας λειτουργιας αυτων
라틴어Vulgate,17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
히브리어구약BHS,17 וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי־גֵרְשֹׁום לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃

 

성 경: [대상6:17]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 게르손 - 레위의 장남이지만 성경에서는 단지 야곱이 애굽으로 이주하기 전에 태어난 자라고만 이야기할 뿐 별로 중요하게 다루어지지 않았다(창 46:11). 한편 게르손 자손들이 성막 봉사와 관련하여 맡았던 임무에 대해서는 1절 주석을 참조하라.



 

우베네 케하트 암람 웨이츠할 웨헤브론 웨우지엘

 

개역개정,18 그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요 
새번역,18 고핫의 아들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이고,
우리말성경,18 그핫의 아들은 아므람, 이스할, 헤브론, 웃시엘입니다. 
가톨릭성경,18 크핫의 아들은 아므람, 이츠하르, 헤브론, 우찌엘이다. 
영어NIV,18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
영어NASB,18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
영어MSG,18  The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
영어NRSV,18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
헬라어구약Septuagint,18 και ουτοι οι εστηκοτες και οι υιοι αυτων εκ των υιων του κααθ αιμαν ο ψαλτωδος υιος ιωηλ υιου σαμουηλ
라틴어Vulgate,18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
히브리어구약BHS,18 וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם וְיִצְהָר וְחֶבְרֹון וְעֻזִּיאֵל׃

 

성 경: [대상6:18]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 그핫 - 레위의 둘째 아들로서 133세에 죽었다(출 6:18). 그는 아론과 모세의 조상이다(출 6:18-20). 한편 그의 자손은 레위 지파중 가장 탁월한 족속이었는바 성막 건축 이후 성막 남쪽에 진을 치고(민 3:29) 성막의 성물(聖物)을 관리하였다(민 3:31).

󰃨 아므람 - '존귀한 족속'이란 뜻인 아므람(Amram)은 요게벳의 남편이자 모세, 아론, 미리암의 부친이다(출 6:18, 20;민 3:19;26:59). 그의 후손들은 각기 성막에서 특별한 임무를 수행하는데 곧 아론 자손은 제사장으로(민 3:2-4) 모세의 자손은 반차(班次)를 좇아 성소에서 봉사하였다(24:20, 21).

󰃨 웃시엘 - '하나님은 나의 힘'이란 뜻이다. 그의 아들 엘리사반은 고핫 자손 가계(家系)의 우두머리였다(민 3:30).



 

베네 메라리 마홀리 우무쉬 웨엘레 미쉬페호트 할레위 라아보테헴

 

개역개정,19 므라리의 아들들은 말리와 무시라 그 조상에 따라 레위의 종족은 이러하니 
새번역,19 므라리의 아들은 마흘리와 무시이다. 이들이 가문에 따른 레위 지파의 일족들이다.
우리말성경,19 므라리의 아들은 말리와 무시입니다. 그 아버지를 따라 기록에 오른 레위 사람의 족속은 이러합니다. 
가톨릭성경,19 므라리의 아들은 마흘리와 무시이다. 이들이 가문에 따라 본 레위의 씨족들이다. 
영어NIV,19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
영어NASB,19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' households.
영어MSG,19  The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the Levitical clans according to families:
영어NRSV,19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their ancestry.
헬라어구약Septuagint,19 υιου ελκανα υιου ηδαδ υιου ελιηλ υιου θιε
라틴어Vulgate,19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
히브리어구약BHS,19 בְּנֵי* מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחֹות הַלֵּוִי לַאֲבֹותֵיהֶם׃

 

성 경: [대상6:19]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 므라리 - 이름의 뜻은 '강하게 하다', 또는 '축복하다'이다. 그의 후손들은 성전에서 중요한 직책을 맡았으며(24:26;대하 29:12) 바벨론 포로 귀환 후 예루살렘 재건시에도 중요한 역할을 수행하였다(스 8:19).

󰃨 말리와 무시 - 그들의 후손들은 성막의 널판과 띠, 기둥과 받침, 그리고 여러 가지 장식들을 운반하는 직책을 맡았다(민 3:36, 37;4:31-33;7:8;10:17;수 21:7, 34, 40).



 

레게르숌 립니 베노 야하트 베노 짐마 베노

 

개역개정,20 게르손에게서 난 자는 곧 그의 아들 립니요 그의 아들은 야핫이요 그의 아들은 심마요 
새번역,20 ㉢게르손에게는 아들 립니가 있는데, 그 아들은 야핫이고, 그 아들은 심마이고, / ㉢히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,20 게르손에게서 난 자손은 그 아들 립니, 그 아들 야핫, 그 아들 심마, 
가톨릭성경,20 게르솜에게는 아들 리브니가 있었다. 리브니의 아들은 야핫, 야핫의 아들은 짐마, 
영어NIV,20 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
영어NASB,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
영어MSG,20  the sons of Gershon were Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
영어NRSV,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
헬라어구약Septuagint,20 υιου σουφ υιου ελκανα υιου μεθ υιου αμασιου
라틴어Vulgate,20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
히브리어구약BHS,20 לְגֵרְשֹׁום לִבְנִי בְנֹו יַחַת בְּנֹו זִמָּה בְנֹו׃

 

성 경: [대상6:20]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 립니 - 립니(Libni) 사람들의 조상이다(민 3:21;26:58). 그는 므라리 후손으로 말리의 아들인 립니(29절)와는 구별된다.



 

요아흐 베노 읻도 베노 제라흐 베노 예아테라이 베노

 

개역개정,21 그의 아들은 요아요 그의 아들은 잇도요 그의 아들은 세라요 그의 아들은 여아드래이며 
새번역,21 그 아들은 요아이고, 그 아들은 잇도이고, 그 아들은 세라이고, 그 아들은 여아드래이다.
우리말성경,21 그 아들 요아, 그 아들 잇도, 그 아들 세라, 그 아들 여아드래입니다. 
가톨릭성경,21 짐마의 아들은 요아, 요아의 아들은 이또, 이또의 아들은 제라, 제라의 아들은 여아트라이이다. 
영어NIV,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
영어NASB,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
영어MSG,21  Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
영어NRSV,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
헬라어구약Septuagint,21 υιου ελκανα υιου ιωηλ υιου αζαρια υιου σαφανια
라틴어Vulgate,21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
히브리어구약BHS,21 יֹואָח בְּנֹו עִדֹּו בְנֹו זֶרַח בְּנֹו יְאָתְרַי בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:21]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 세라 - 이름의 뜻은 '여명' 또는 '바위'이다. 그런데 그는 성가대 직무를 맡았던 시므이의 후손 세라(41절)와는 다른 사람이다. 또한 그는 시므온 지파의 한 분파인 세라 가족의 조상 세라(민 26:20)와도 구별된다.



 

베네이 케하트 암미나답 베노 코라흐 베노 아실 베노

 

개역개정,22 그핫에게서 난 자는 곧 그 아들은 암미나답이요 그의 아들은 고라요 그의 아들은 앗실이요 
새번역,22 고핫의 아들은 암미나답이고, 그 아들은 고라이고, 그 아들은 앗실이고,
우리말성경,22 그핫의 자손은 그 아들 암미나답, 그 아들 고라, 그 아들 앗실, 
가톨릭성경,22 크핫의 자손들은 이러하다. 크핫의 아들은 암미나답, 암미나답의 아들은 코라, 코라의 아들은 아씨르, 
영어NIV,22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
영어NASB,22 The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
영어MSG,22  The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
영어NRSV,22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
헬라어구약Septuagint,22 υιου θααθ υιου ασιρ υιου αβιασαφ υιου κορε
라틴어Vulgate,22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
히브리어구약BHS,22 בְּנֵי קְהָת עַמִּינָדָב בְּנֹו קֹרַח בְּנֹו אַסִּיר בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:22]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 암미나답 - 출 6:21;민 16:1 및 본장 38절에 의거해 볼 때 암미나답(Amminadab)은 이스할(Izhar)의 다른 이름일 가능성이 있다. 만일 그렇지 않다면 암미나답은 이스할의 자손인 것으로 이해하여야 한다(38절).

󰃨 고라 - 그는 회중의 지도자 250명과 더불어 모세와 아론을 거역하고 대제사장의 직분을 탐낸 인물이었다(민 16:9, 10). 그 결과 그는 가족들과 더불어 땅에 삼키워졌다(민 16:31).

󰃨 그 아들은 앗실이요 - 고라(Korah)가 땅에 삼키웠을 때 앗실(Assir)과 같은 그의 아들들은 죽지 않았다(출 6:24). 왜냐하면 그들은 부친의 죄에 참여하지 않았기 때문이었다(겔 18:19, 20). 한편 훗날 고라의 자손들은 하나님을 찬양하는 명예로운 성가대 직분을 맡게 되었다(31-38절;대하 20:19;시 84, 85, 87, 88편).



 

엘카나 베노 웨에베야사프 베노 웨앗시르 베노

 

개역개정,23 그의 아들은 엘가나요 그의 아들은 에비아삽이요 그의 아들은 앗실이요 
새번역,23 그 아들은 엘가나이고, 그 아들은 에비아삽이고, 그 아들은 앗실이고,
우리말성경,23 그 아들 엘가나, 그 아들 에비아삽, 그 아들 앗실, 
가톨릭성경,23 아씨르의 아들은 엘카나, 엘카나의 아들은 에브야삽, 에브야삽의 아들은 아씨르, 
영어NIV,23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
영어NASB,23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, and Assir his son,
영어MSG,23  Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
영어NRSV,23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
헬라어구약Septuagint,23 υιου ισσααρ υιου κααθ υιου λευι υιου ισραηλ
라틴어Vulgate,23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
히브리어구약BHS,23 אֶלְקָנָה בְנֹו וְאֶבְיָסָף בְּנֹו וְאַסִּיר בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:23]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 그 아들은 엘가나요 그 아들은 에비아삽이요 - 여기서 엘가나(Elkanah)와 에비아삽(Ebiasaph)이 고라의 계속되는 세대로 소개되어 있으나 실상 이들은 22절의 앗실과 더불어 고라의 아들들이다. 즉, 다시 말해서 앗실(22절)과 엘가나와 에비아삽은 형제들인 것이다. 이에 대한 증거로서 우리는 (1) 출 6:24의 내용을 들 수 있다. 거기에서 이들은 모두 고라의 아들들로 기록되어 있는 것이다. 그리고 (2) 본절과 평행 구절인 37절에서도 에비아삽의 아비가 곧 바로 고라라고 기록되어 있다. 이와 같은 기록은 에비아삽이 고라의 직계 후손, 곧 아들임을 밝혀 주며 앗실과 엘가나가 에비아삽의 조상이 아니라 형제였음을 입증해 준다. 또한 (3) 본절에는 다른 세대임을 구분지어 주는 '와우'(*)가 오직 에비아삽과 그 아들 앗실 사이에만 기록되어 있고 앗실(22절)과엘가나, 엘가나와 에비아삽 사이에는 기록되어 있지 않다. 이와 같은 사실로 미루어볼 때 앗실(22절)과 엘가나와 에비아삽은 형제들이었음을 분명히 알 수 있다(Keil,Lange). 한편 이들은 모두 고라 자손의 족장들이었다(출 6:24).

󰃨 그 아들은 앗실이요 - '앗실 2세'라고 칭할 수 있는 본절의 앗실은 에비아삽의 아들이자 고라(22절)의 손자이다. 그리고 22절의 앗실은 그의 삼촌이다.



 

타하트 베노 우리엘 베노 웆지야 베노 웨솨울 베노

 

개역개정,24 그의 아들은 다핫이요 그의 아들은 우리엘이요 그의 아들은 웃시야요 그의 아들은 사울이라 
새번역,24 그 아들은 다핫이고, 그 아들은 우리엘이고, 그 아들은 웃시야이고, 그 아들은 사울이다.
우리말성경,24 그 아들 다핫, 그 아들 우리엘, 그 아들 웃시야, 그 아들 사울입니다. 
가톨릭성경,24 아씨르의 아들은 타핫, 타핫의 아들은 우리엘, 우리엘의 아들은 우찌야, 우찌야의 아들은 사울이다. 
영어NIV,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
영어NASB,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
영어MSG,24  Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
영어NRSV,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
헬라어구약Septuagint,24 και αδελφος αυτου ασαφ ο εστηκως εν δεξια αυτου ασαφ υιος βαραχια υιου σαμαα
라틴어Vulgate,24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
히브리어구약BHS,24 תַּחַת בְּנֹו אוּרִיאֵל בְּנֹו עֻזִּיָּה בְנֹו וְשָׁאוּל בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:24]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 다핫...우리엘...웃시야...사울 - 여기에 나오는 인물들 중 다핫(Tahath)은 헤만의 족보(37절)에서 분명히 언급되었지만 우리엘, 웃시야, 사울 등은 찾아볼 수 없고 대신 스바냐, 아사랴, 요엘 등(36절)이 기록되어 있다. 따라서 이러한 차이에 대하여 스바냐, 아사랴, 요엘은 우리엘, 웃시야, 사울의 다른 이름일 것이라고 추측해 볼 수 있으나 확실한 근거는 없다(Lange). 한편, 우리엘(Uriel)은 '하나님은 빛이시다'는 뜻이다. 그는 다윗 시대에 고핫 족속 전체를 이끌었던 족장이었으며 다윗이 하나님의 궤를 오벧에돔의 집에서 예루살렘으로 모셔올 때 봉사했던 인물이다(15:5-15).



 

우베네 엘카나 아마사이 와아히모트

 

개역개정,25 엘가나의 아들들은 아마새와 아히못이라 
새번역,25 엘가나의 아들은 아마새와 아히못이다.
우리말성경,25 엘가나의 아들은 아마새와 아히못입니다. 
가톨릭성경,25 엘카나의 아들은 아마사이와 아히못이다. 
영어NIV,25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
영어NASB,25 And the sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
영어MSG,25  The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
영어NRSV,25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth,
헬라어구약Septuagint,25 υιου μιχαηλ υιου μαασια υιου μελχια
라틴어Vulgate,25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
히브리어구약BHS,25 וּבְנֵי אֶלְקָנָה עֲמָשַׂי וַאֲחִימֹות׃

 

성 경: [대상6:25]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 엘가나 - 여기에 나오는 엘가나(Elkanah)는 엘가나 2세로서 고라의 자손 엘가나(23절)와는 다른 인물이다. 즉 그는 에비아삽의 후손으로서 요엘의 아들인 것이다(36절).

󰃨 아히못 - 마핫(Mahath)의 다른 이름이다(35절). 비록 본절에서 아히못(Ahimoth)이 엘가나의 아들인 것처럼 나와 있으나 실상 그는 아마새(Amasai)의 아들이며 엘가나의 손자이다.



 

엘카나 베노 베네 엘카나 초파이 베노 웨나하트 베노

 

개역개정,26 엘가나로 말하면 그의 자손은 이러하니 그의 아들은 소배요 그의 아들은 나핫이요 
새번역,26 그 아들은 엘가나이고, 그 아들은 소배이고, 그 아들은 나핫이고,
우리말성경,26 엘가나의 자손은 그 아들 소배, 그 아들 나핫, 
가톨릭성경,26 아히못의 아들은 엘카나, 엘카나의 아들은 초파이, 초파이의 아들은 나핫, 
영어NIV,26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
영어NASB,26 As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son and Nahath his son,
영어MSG,26  Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
영어NRSV,26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
헬라어구약Septuagint,26 υιου αθανι υιου ζαραι υιου αδια
라틴어Vulgate,26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
히브리어구약BHS,26 אֶלְקָנָה [כ= בְּנֹו] [ק= בְּנֵי] אֶלְקָנָה צֹופַי בְּנֹו וְנַחַת בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:26]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 엘가나 - 엘가나 3세이다. 따라서 그는 23절과 25절에 나오는 엘가나 1세, 2세와는 구분되어야 한다. 그는 35절에서 다시금 언급되고 있다.

󰃨 소배...나핫 - 34, 35절에서 이들은 일명 숩, 도아로 소개되고 있다.

 

 

엘리압 베노 예로함 베노 엘카나 베노

 

개역개정,27 그의 아들은 엘리압이요 그의 아들은 여로함이요 그의 아들은 엘가나라 
새번역,27 그 아들은 엘리압이고, 그 아들은 여로함이고, 그 아들은 엘가나이고, ㉣그 아들은 사무엘이다. / ㉣칠십인역 사본들을 따름.(삼상 1:19; 20에서도)
우리말성경,27 그 아들 엘리압, 그 아들 여로함, 그 아들 엘가나입니다. 
가톨릭성경,27 나핫의 아들은 엘리압, 엘리압의 아들은 여로함, 여로함의 아들은 엘카나이다. 
영어NIV,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
영어NASB,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
영어MSG,27  Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
영어NRSV,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
헬라어구약Septuagint,27 υιου αιθαν υιου ζαμμα υιου σεμει
라틴어Vulgate,27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
히브리어구약BHS,27 אֱלִיאָב בְּנֹו יְרֹחָם בְּנֹו אֶלְקָנָה בְנֹו׃

 

성 경: [대상6:27]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 엘리압 - 34절에서 그는 엘리엘로 소개되고 있다.

󰃨 엘가나 - 본 족보에 나오는 마지막 동명 이인(同名異人)으로 곧 엘가나 4세이다. 그는 에브라임 산지 라마다임 소빔 사람으로 그의 아내는 하나와 브닌나였다(삼상1:1, 2). 바로 이 한나와 엘가나 사이에서 유명한 선지자가 났으니 곧 사무엘이다(28,34절;삼상 1:20).



 

우베네 쉐무엘 하베콜 와쉐니 와아비야

 

개역개정,28 사무엘의 아들들은 맏아들 요엘이요 다음은 아비야라 
새번역,28 사무엘의 아들은 맏아들 요엘과 둘째 아들 아비야이다.
우리말성경,28 사무엘의 아들은 맏아들 요엘과 둘째 아비야입니다. 
가톨릭성경,28 사무엘의 아들은 맏아들 요엘과 둘째 아들 아비야이다. 
영어NIV,28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
영어NASB,28 And the sons of Samuel were Joel, the first-born and Abijah, the second.
영어MSG,28  The sons of Samuel were Joel his firstborn son and Abijah his second.
영어NRSV,28 The sons of Samuel: Joel his firstborn, the second Abijah.
헬라어구약Septuagint,28 υιου ηχα υιου γεδσων υιου λευι
라틴어Vulgate,28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
히브리어구약BHS,28 וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּה׃ ס

 

성 경: [대상6:28]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

󰃨 사무엘 - 이름의 뜻은 '하나님이 들으심'이다. 그는 사사 시대와 왕정 시대 사이의 과도기적 인물로서 선지자, 사사, 제사장의 직분을 감당하였다. 그에 관한 보다 자세한 내용은 삼상 서론, 개요 부분을 참조하라.

󰃨 맏아들 요엘이요 다음은 아비야며 - 이들은 사무엘에 의해 브엘세바의 재판관으로 임명되었으나(삼상 8:2) 뇌물을 받고 판결을 굽게 하였다(삼상 8:3). 이 때문에 당시 백성들은 사무엘에게 새로운 지도 체제를 요구하였는데 바로 왕정(王政) 제도였다(삼상 8:1-9). 한편 이 중 맏아들 요엘(Joel)은 다윗 시대에 성소에서 찬송을 관장한 헤만의 아버지다(33절).



 

베네이 메라리 마흘리 립니 베노 쉬므이 베노 웆자 베노 

 

개역개정,29 므라리에게서 난 자는 말리요 그의 아들은 립니요 그의 아들은 시므이요 그의 아들은 웃사요 
새번역,29 므라리의 아들은 마흘리이고, 그 아들은 립니이고, 그 아들은 시므이이고, 그 아들은 웃사이고,
우리말성경,29 므라리의 자손은 말리, 그 아들 립니, 그 아들 시므이, 그 아들 웃사, 
가톨릭성경,29 므라리의 아들은 마흘리, 마흘리의 아들은 리브니, 리브니의 아들은 시므이, 시므이의 아들은 우짜, 
영어NIV,29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
영어NASB,29 The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
영어MSG,29  The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
영어NRSV,29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
헬라어구약Septuagint,29 και υιοι μεραρι αδελφου αυτων εξ αριστερων αιθαν υιος κισαι υιου αβδι υιου μαλωχ
라틴어Vulgate,29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
히브리어구약BHS,29 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי לִבְנִי בְנֹו שִׁמְעִי בְנֹו עֻזָּה בְנֹו׃

 

성 경: [대상6:29,30]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [게르손, 그핫, 므라리의 후손]

고핫 자손들을 소개한 데 이어 므라리의 후손들을 소개하고 있는 부분이다. 그런데 혹자는 여기에 소개된 인물들이 44-47절에 기록된 에단의 조상들과 동일 인물이라고 하는데(Bertheau) 이는 잘못된 주장이다. 왜냐하면 본절에서는 므라리의 아들 말리(Mahli)의 후손들이 기록되어 있는 반면 44-47절에서는 므라리의 아들 무시(Mushi)의 후손들이 기록되어 있기 때문이다(Keil, Lange).

󰃨 말리 - 므라리의 장남이다. 그는 일명 '마흘리'로도 불리웠다(23:21).

󰃨 웃사 - 이름의 뜻은 '능력'이다. 시므이의 아들인 그는 아비나답의 아들 웃사(Uzzah, 삼하 6:3-11)와는 다른 인물이다.

󰃨 아사야 - 이름의 뜻은 '하나님께서 세우셨다'이다. 그는 다윗 당시 법궤를 예루살렘으로 운반하는 일에 참여하였던 아사야(Asaiah, 15:6)와 동일 인물인 것으로 추측된다.

 

 

쉬메아 베노 학기야 베노 아솨야 베노

개역개정,30 그의 아들은 시므아요 그의 아들은 학기야요 그의 아들은 아사야더라 
새번역,30 그 아들은 시므아이고, 그 아들은 학기야이고, 그 아들은 아사야이다.
우리말성경,30 그 아들 시므아, 그 아들 학기야, 그 아들 아사야입니다. 
가톨릭성경,30 우짜의 아들은 시므아, 시므아의 아들은 하끼야, 하끼야의 아들은 아사야이다. 
영어NIV,30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
영어NASB,30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
영어MSG,30  Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
영어NRSV,30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
헬라어구약Septuagint,30 υιου ασεβι υιου αμεσσια υιου χελκιου
라틴어Vulgate,30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
히브리어구약BHS,30 שִׁמְעָא בְנֹו חַגִּיָּה בְנֹו עֲשָׂיָה בְנֹו׃ ף

 

 

웨엘레 아쉘 헤에미드 다위드 알 예데 쉬르 베이트 아도나이 밈므노아흐 하아론

 

개역개정,31 언약궤가 평안을 얻었을 때에 다윗이 여호와의 성전에서 찬송하는 직분을 맡긴 자들은 아래와 같았더라 
새번역,31 언약궤를 평안히 안치한 뒤에, 다윗이 주님의 집에서 찬양할 사람들을 임명하였는데,
우리말성경,31 언약궤가 평안한 곳에 있게 된 후 다윗이 그곳에서 음악을 맡도록 세운 사람은 이러합니다. 
가톨릭성경,31 계약 궤가 주님의 집에 자리 잡은 뒤에 다윗이 그곳에서 부르는 성가를 책임지라고 임명한 사람들은 이러하다. 
영어NIV,31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
영어NASB,31 Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the LORD, after the ark rested there.
영어MSG,31  These are the persons David appointed to lead the singing in the house of GOD after the Chest was placed there.
영어NRSV,31 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the LORD, after the ark came to rest there.
헬라어구약Septuagint,31 υιου αμασαι υιου βανι υιου σεμμηρ
라틴어Vulgate,31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
히브리어구약BHS,31 וְאֵלֶּה אֲשֶׁר הֶעֱמִיד דָּוִיד עַל־יְדֵי־שִׁיר בֵּית יְהוָה מִמְּנֹוחַ הָאָרֹון׃

 

성 경: [대상6:31]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 언약궤가 평안한 곳을 얻은 후에 - 이는 다윗 왕이 언약궤를 기럇여아림(바알레유다)에서 예루살렘 시온 성소로 옮겨 놓은 사건을 의미하는 말이다(삼하 6장). 이 이전에 사울왕은 언약궤를 기럇여아림에다 방치시켜 왔었다. 󰃨 다윗이...찬송하는 일을 맡게 하매 - 이처럼 다윗은 언약궤를 예루살렘으로 운반한 후 제일 먼저 하나님을 찬양하는 성가대를 조직하였다. 사실 하나님의 임재를 상징하는 언약궤가 백성들 가운데 모셔졌으니 그로 인해 백성들이 하나님을 찬양하며 기뻐하는 것은 마땅하다. 마찬가지로 오늘날 구원받은 성도들의 본분 중 하나는 날마다 하나님을 찬송하는 것이다. 이는 또한 성도들이 누리는 특권이자 기쁨이기도 하다(시150:6).

󰃨 여호와의 집 - 당시는 아직 천막 형태였다(삼하 7:2). 이 같은 성막(聖幕)은 솔로몬 시대에 이르러 예루살렘 성전으로 대치되었다(대하 5:1-7:22).



 

와이흐이우 메솨르팀 리페네 미쉬칸 오헬 모에드 밧쉬르 아드 베노트 쉐로모 엩 베이트 아도나이 비루솰라임 와야암두 케미쉬파탐 알 아보다탐

 

개역개정,32 솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 성전을 세울 때까지 그들이 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 계열대로 직무를 행하였더라 
새번역,32 그들은, 솔로몬이 예루살렘에 주님의 집을 지을 때까지, 회막 곧 성막 앞에서 찬양하는 일을 맡았다. 그들은 정하여진 순서대로 그들의 직무를 수행하였다.
우리말성경,32 그들은 솔로몬이 예루살렘에 여호와의 성전을 지을 때까지 회막 앞에서 찬송하는 일로 섬겼습니다. 그들은 정해진 임무의 차례에 따라 자기 일을 했습니다. 
가톨릭성경,32 이들은 솔로몬이 예루살렘에 주님의 집을 지을 때까지 성막, 곧 '만남의 천막' 앞에서 부르는 성가를 관장하였다. 그들은 절차에 따라 직무를 수행하였다. 
영어NIV,32 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
영어NASB,32 And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they served in their office according to their order.
영어MSG,32  They were the ministers of music in the place of worship, which was the Tent of Meeting until Solomon built The Temple of GOD in Jerusalem. As they carried out their work, they followed the instructions given to them.
영어NRSV,32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they performed their service in due order.
헬라어구약Septuagint,32 υιου μοολι υιου μουσι υιου μεραρι υιου λευι
라틴어Vulgate,32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
히브리어구약BHS,32 וַיִּהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹהֶל־מֹועֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנֹות שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבֹודָתָם׃

 

성 경: [대상6:32]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 회막 - 하나님께서 백성들과 만나 당신의 뜻을 계시하는 장소이다(출 29:42, 43;삼상 2:22). 이는 31절의 '여호와의 집'을 달리 표현한 것과 다름없다.

󰃨 그 반열대로 직무를 행하였더라 - 여기서 '반열'에 해당하는 히브리어 '미쉬파트'(*)는 규율, 제도, 양식(樣式)을 의미한다(출 26:30;수 6:15;삼상 8:9, 11;10:25). 다윗 왕은 하나님을 찬송하는 일을 조직적으로 할 수 있도록 적절한 규율을 마련했던 것이다. 그 규율에 따라 고핫 자손 헤만은 중앙에서, 아삽은 헤만의 우편에서, 그리고 에단은 좌편에서 각기 찬송을 인도하였다(33, 39, 44절). 한편 이와 관련해서는 본장 31-48절 강해, '성가대의 기능과 조직'을 참조하라.



 

웨엘레 하오메딤 우베네헴 미베네 핰케하티 헤만 하므쇼레르 벤 요엘 벤 쉐무엘 

 

개역개정,33 직무를 행하는 자와 그의 아들들은 이러하니 그핫의 자손 중에 헤만은 찬송하는 자라 그는 요엘의 아들이요 요엘은 사무엘의 아들이요 
새번역,33 이 직무를 수행하는 사람과 그들의 자손은 다음과 같다. 고핫 족의 자손 가운데서 헤만은 찬양대장인데, 그는 요엘의 아들이고, 요엘은 ㉤사무엘의 아들이고, / ㉤칠십인역 사본들을 따름.(삼상 1:19; 20에서도)
우리말성경,33 그 일을 섬겼던 사람과 그 아들들입니다. 그핫의 자손 가운데 연주자인 헤만은 요엘의 아들이고 요엘은 사무엘의 아들이고 
가톨릭성경,33 직무를 수행하는 이들과 그들의 자손들은 이러하다. 크핫의 자손들 가운데에서 헤만은 성가 책임자였다. 헤만은 요엘의 아들, 요엘은 사무엘의 아들, 
영어NIV,33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
영어NASB,33 And these are those who served with their sons. From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
영어MSG,33  These are the persons, together with their sons, who served by preparing for and directing worship: from the family of the Kohathites was Heman the choirmaster, the son of Joel, the son of Samuel,
영어NRSV,33 These are the men who served; and their sons were: Of the Kohathites: Heman, the singer, son of Joel, son of Samuel,
헬라어구약Septuagint,33 και αδελφοι αυτων κατ' οικους πατριων αυτων οι λευιται δεδομενοι εις πασαν εργασιαν λειτουργιας σκηνης οικου του θεου
라틴어Vulgate,33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
히브리어구약BHS,33 וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וּבְנֵיהֶם מִבְּנֵי הַקְּהָתִי הֵימָן הַמְשֹׁורֵר בֶּן־יֹואֵל בֶּן־שְׁמוּאֵל׃

 

성 경: [대상6:33]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 그핫 - 1절 주석 참조.

󰃨 헤만은 찬송하는 자라 - 여기서 '찬송하는 자'라는 말은 단순히 찬송을 부르는 자라는 뜻이 아니라 성전에서 찬송하는 자의 두목임을 나타내는 말이다(Lange, Keil). 즉 헤만(Heman)은 찬양대 전체의 지휘를 맡았던 지휘자였다. 한편, 다음에 이어지는 헤만의 족보는 그가 레위의 후손이며 사무엘의 손자임을 보여주고 있다.

󰃨 요엘 - 28절 주석 참조.

 

 

벤 엘카나 벤 예로함 벤 엘리엘 벤 토아흐

 

개역개정,34 사무엘은 엘가나의 아들이요 엘가나는 여로함의 아들이요 여로함은 엘리엘의 아들이요 엘리엘은 도아의 아들이요 
새번역,34 ㉥사무엘은 엘가나의 아들이고, 엘가나는 여로함의 아들이고, 여로함은 엘리엘의 아들이고, 엘리엘은 도아의 아들이고, / ㉥칠십인역 사본들을 따름.(삼상 1:19; 20에서도)
우리말성경,34 사무엘은 엘가나의 아들이고 엘가나는 여로함의 아들이고 여로함은 엘리엘의 아들이고 엘리엘은 도아의 아들이고 
가톨릭성경,34 사무엘은 엘카나의 아들, 엘카나는 여로함의 아들, 여로함은 엘리엘의 아들, 엘리엘은 토아의 아들, 
영어NIV,34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
영어NASB,34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
영어MSG,34  the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
영어NRSV,34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
헬라어구약Septuagint,34 και ααρων και οι υιοι αυτου θυμιωντες επι το θυσιαστηριον των ολοκαυτωματων και επι το θυσιαστηριον των θυμιαματων εις πασαν εργασιαν αγια των αγιων και εξιλασκεσθαι περι ισραηλ κατα παντα οσα ενετειλατο μωυσης παις του θεου
라틴어Vulgate,34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
히브리어구약BHS,34 בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיאֵל בֶּן־תֹּוחַ׃

 

성 경: [대상6:34]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 엘가나 - 여로함의 아들로서 엘가나 4세이다. 27절 주석 참조.

󰃨 엘리엘 - 27절에서는 일명 엘리압(Eliab)으로 기록되어 있다. 이 중 엘리엘(Eliel)은 '하나님은 하나님이시다'란 뜻이며 '엘리압'은 '하나님은 아버지이시다'란 뜻이다.



 

벤 치프 추프 벤 엘카나 벤 마하트 벤 아마사이

 

개역개정,35 도아는 숩의 아들이요 숩은 엘가나의 아들이요 엘가나는 마핫의 아들이요 마핫은 아마새의 아들이요 
새번역,35 도아는 숩의 아들이고, 숩은 엘가나의 아들이고, 엘가나는 마핫의 아들이고, 마핫은 아마새의 아들이고,
우리말성경,35 도아는 숩의 아들이고 숩은 엘가나의 아들이고 엘가나는 마핫의 아들이고 마핫은 아마새의 아들이고 
가톨릭성경,35 토아는 춥의 아들, 춥은 엘카나의 아들, 엘카나는 마핫의 아들, 마핫은 아마사이의 아들, 
영어NIV,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
영어NASB,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
영어MSG,35  the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
영어NRSV,35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
헬라어구약Septuagint,35 και ουτοι υιοι ααρων ελεαζαρ υιος αυτου φινεες υιος αυτου αβισου υιος αυτου
라틴어Vulgate,35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
히브리어구약BHS,35 בֶּן־[כ= צִיף] [ק= צוּף] בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־מַחַת בֶּן־עֲמָשָׂי׃

 

성 경: [대상6:35]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 도아는 숩의 아들이요 - 도아(Toah)는 26절의 나핫(Nahath)의 다른 이름이며 숩(Zuph)은 소배(Zophai)의 다른 이름이다.

󰃨 마핫 - 25절의 아히못(Ahimoth)과 동일 인물이다.

 

 

벤 엘카나 벤 요엘 벤 아자르야 벤 체파느야

 

개역개정,36 아마새는 엘가나의 아들이요 엘가나는 요엘의 아들이요 요엘은 아사랴의 아들이요 아사랴는 스바냐의 아들이요 
새번역,36 아마새는 엘가나의 아들이고, 엘가나는 요엘의 아들이고, 요엘은 아사랴의 아들이고, 아사랴는 스바냐의 아들이고,
우리말성경,36 아마새는 엘가나의 아들이고 엘가나는 요엘의 아들이고 요엘은 아사랴의 아들이고 아사랴는 스바냐의 아들이고 
가톨릭성경,36 아마사이는 엘카나의 아들, 엘카나는 요엘의 아들, 요엘은 아자르야의 아들, 아자르야는 스바니야의 아들, 
영어NIV,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
영어NASB,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
영어MSG,36  the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
영어NRSV,36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
헬라어구약Septuagint,36 βωκαι υιος αυτου οζι υιος αυτου ζαραια υιος αυτου
라틴어Vulgate,36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
히브리어구약BHS,36 בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יֹואֵל בֶּן־עֲזַרְיָה בֶּן־צְפַנְיָה׃

 

성 경: [대상6:36]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 요엘...아사랴...스바냐 - 24절 주석 참조.



 

벤 타하트 벤 아실 벤 에브야사프 벤 코라흐 

 

개역개정,37 스바냐는 다핫의 아들이요 다핫은 앗실의 아들이요 앗실은 에비아삽의 아들이요 에비아삽은 고라의 아들이요 
새번역,37 스바냐는 다핫의 아들이고, 다핫은 앗실의 아들이고, 앗실은 에비아삽의 아들이고, 에비아삽은 고라의 아들이고,
우리말성경,37 스바냐는 다핫의 아들이고 다핫은 앗실의 아들이고 앗실은 에비아삽의 아들이고 에비아삽은 고라의 아들이고 
가톨릭성경,37 스바니야는 타핫의 아들, 타핫은 아씨르의 아들, 아씨르는 에브야삽의 아들, 에브야삽은 코라의 아들, 
영어NIV,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
영어NASB,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
영어MSG,37  the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
영어NRSV,37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
헬라어구약Septuagint,37 μαριηλ υιος αυτου αμαρια υιος αυτου αχιτωβ υιος αυτου
라틴어Vulgate,37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
히브리어구약BHS,37 בֶּן־תַּחַת בֶּן־אַסִּיר בֶּן־אֶבְיָסָף בֶּן־קֹרַח׃

 

성 경: [대상6:37]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 앗실 - 이름의 뜻은 '갇힌 자', '포로'이다. 그런데 이 사람은 고라의 아들 앗실과는 분명히 구별된다. 23절 주석 참조.

 

 

벤 이츠할 벤 케하트 벤 레위 벤 이스라엘

 

개역개정,38 고라는 이스할의 아들이요 이스할은 그핫의 아들이요 그핫은 레위의 아들이요 레위는 이스라엘의 아들이라 
새번역,38 고라는 이스할의 아들이고, 이스할은 고핫의 아들이고, 고핫은 레위의 아들이고, 레위는 이스라엘의 아들이다.
우리말성경,38 고라는 이스할의 아들이고 이스할은 그핫의 아들이고 그핫은 레위의 아들이고 레위는 이스라엘의 아들입니다. 
가톨릭성경,38 코라는 이츠하르의 아들, 이츠하르는 크핫의 아들, 크핫은 레위의 아들, 레위는 이스라엘의 아들이다. 
영어NIV,38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
영어NASB,38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
영어MSG,38  the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
영어NRSV,38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
헬라어구약Septuagint,38 σαδωκ υιος αυτου αχιμαας υιος αυτου
라틴어Vulgate,38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
히브리어구약BHS,38 בֶּן־יִצְהָר בֶּן־קְהָת בֶּן־לֵוִי בֶּן־יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대상6:38]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 이스할 - 22절에 나오는 암미나답의 다른 이름인지 아니면 암미나답과는 다른 웃대의 인물인지는 분명치 않다. 22절 주석 참조.

 

 

웨아히우 아사프 하오멜 알 예미노 아사프 벤 베레크야후 벤 쉬므아 

 

개역개정,39 헤만의 형제 아삽은 헤만의 오른쪽에서 직무를 행하였으니 그는 베레갸의 아들이요 베레갸는 시므아의 아들이요 
새번역,39 헤만의 형제 아삽은 그의 오른쪽에 서게 되었다. 아삽은 베레갸의 아들이고, 베레갸는 시므아의 아들이고,
우리말성경,39 헤만의 오른쪽에서 섬겼던 헤만의 형제 아삽은 베레갸의 아들이고 베레갸는 시므아의 아들이고 
가톨릭성경,39 헤만의 오른쪽에는 그의 동기 아삽이 섰다. 아삽은 베레크야의 아들, 베레크야는 시므아의 아들, 
영어NIV,39 and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
영어NASB,39 And Heman's brother Asaph stood at his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
영어MSG,39  Heman's associate Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah, the son of Shimea,
영어NRSV,39 and his brother Asaph, who stood on his right, namely, Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
헬라어구약Septuagint,39 και αυται αι κατοικιαι αυτων εν ταις κωμαις αυτων εν τοις οριοις αυτων τοις υιοις ααρων τη πατρια του κααθι οτι αυτοις εγενετο ο κληρος
라틴어Vulgate,39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
히브리어구약BHS,39 וְאָחִיו אָסָף הָעֹמֵד עַל־יְמִינֹו אָסָף בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ בֶּן־שִׁמְעָא׃

 

성 경: [대상6:39]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 헤만의 형제 아삽 - 여기서 형제에 해당하는 히브리어 '아흐'(*)는 헤만과 아삽이 친형제임을 의미하는 말이 아니라 같은 동족임을 의미하는 말이다. 왜냐하면 헤만은 레위의 아들 그핫의 후손인데 반해(33절) 아삽(Asaph)은 레위의 아들 게르손의 후손이기 때문이다(43절). 이처럼 이 용어는 종종 같은 지파, 같은 혈연을 지시할 때에도 사용되었다(신 3:18;24:7;창 13:8; 29:15;민 16:10;25:6;삿 14:3; 레 25:46). 한편, 아삽은 헤만, 에단과 함께 다윗의 세 악사(樂師) 중 하나였다. 그는 많은 노래를 작곡한 것으로 추정되는데 그중 12편이 시편에 수록되어 있다(시 50, 73-83편). 그러한 그는 다윗 왕이 언약궤를 시온의 장막에 안전하게 모셔왔을 때 찬양제(讚揚祭)를 주도하였다(16:4,5,7,37). 또한 그는 헤만, 에단(여두둔)과 더불어 왕의 선견자(先見者)로도 불리웠다(25:5,6;대하 35:15).

󰃨 헤만의 우편에서 직무를 행하였으니 - 이는 다윗 왕이 정한 봉사의 규율에 따른 것이었다. 32절 주석 참조.

󰃨 베레갸 - 아삽의 부친인 그의 이름은 '여호와께서 축복하신 자가 누구냐'라는 뜻이다. 그런데 베레갸(Berachiah)는 일명 '베레야'로도 불리웠다(15:17).

 

 

벤 미카엘 벤 바아세야 벤 말키야 

 

 

개역개정,40 시므아는 미가엘의 아들이요 미가엘은 바아세야의 아들이요 바아세야는 말기야의 아들이요 
새번역,40 시므아는 미가엘의 아들이고, 미가엘은 바아세야의 아들이고, 바아세야는 말기야의 아들이고,
우리말성경,40 시므아는 미가엘의 아들이고 미가엘은 바아세야의 아들이고 바아세야는 말기야의 아들이고 
가톨릭성경,40 시므아는 미카엘의 아들, 미카엘은 바아세야의 아들, 바아세야는 말키야의 아들, 
영어NIV,40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
영어NASB,40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
영어MSG,40  the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
영어NRSV,40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
헬라어구약Septuagint,40 και εδωκαν αυτοις την χεβρων εν γη ιουδα και τα περισπορια αυτης κυκλω αυτης
라틴어Vulgate,40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
히브리어구약BHS,40 בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־בַּעֲשֵׂיָה בֶּן־מַלְכִּיָּה׃

 

성 경: [대상6:40]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 미가엘 - '하나님 같으신 이가 누구냐'라는 뜻이다.

󰃨 바아세야 - 이름의 뜻은 '여호와는 용감하시다'이다.

󰃨 말기야 - '나의 왕은 주님이시다'라는 뜻이다. 한편 성경에 나오는 동일한 이름의 소유자들은 우연의 일치 치고는 대부분 제사장이나 레위인 또는 귀족들이었다는 특징을 지닌다(렘 38:6;21:1;느 11:12;12:42;10:3;8:1-4).

 

 

벤 에트니 벤 제라흐 벤 아다야

 

개역개정,41 말기야는 에드니의 아들이요 에드니는 세라의 아들이요 세라는 아다야의 아들이요 
새번역,41 말기야는 에드니의 아들이고, 에드니는 세라의 아들이고, 세라는 아다야의 아들이고,
우리말성경,41 말기야는 에드니의 아들이고 에드니는 세라의 아들이고 세라는 아다야의 아들이고 
가톨릭성경,41 말키야는 에트니의 아들, 에트니는 제라의 아들, 제라는 아다야의 아들, 
영어NIV,41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
영어NASB,41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
영어MSG,41  the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
영어NRSV,41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
헬라어구약Septuagint,41 και τα πεδια της πολεως και τας κωμας αυτης εδωκαν τω χαλεβ υιω ιεφοννη
라틴어Vulgate,41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
히브리어구약BHS,41 בֶּן־אֶתְנִי בֶן־זֶרַח בֶּן־עֲדָיָה׃

 

성 경: [대상6:41]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 에드니 - '선물'이란 뜻이다. 한편 41-43절의 족보에 소개된 이름들은 20, 21절에 소개된 이름들과 유사하다. 따라서 혹자는 이 두 기록을 결국 하나의 족보에 속한 것으로 보면서 약간의 차이점들은 하나의 전승으로부터 발췌하는 과정에서 중첩되었기때문이었을 것이라고도 주장한다(Payne). 그러나 실상 이같은 주장은 잘못된 것이다. 왜냐하면 20, 21절의 족보는 게르손의 아들 립니의 후손에 관한 것인데 반해 41-43절의 족보는 게르손의 자손 시므이의 후손에 관한 것이기 때문이다.

󰃨 세라 - 21절의 세라와는 동명 이인이다. 21절 주석 참조.

󰃨 아다야 - '아다야'(*)는 '여호와를 찬송했다'는 뜻이다.



 

벤 에탄 벤 짐마 벤 쉬므이

 

개역개정,42 아다야는 에단의 아들이요 에단은 심마의 아들이요 심마는 시므이의 아들이요 
새번역,42 아다야는 에단의 아들이고, 에단은 심마의 아들이고, 심마는 시므이의 아들이고,
우리말성경,42 아다야는 에단의 아들이고 에단은 심마의 아들이고 심마는 시므이의 아들이고 
가톨릭성경,42 아다야는 에탄의 아들, 에탄은 짐마의 아들, 짐마는 시므이의 아들, 
영어NIV,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
영어NASB,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
영어MSG,42  the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
영어NRSV,42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
헬라어구약Septuagint,42 και τοις υιοις ααρων εδωκαν τας πολεις των φυγαδευτηριων την χεβρων και την λοβνα και τα περισπορια αυτης και την σελνα και τα περισπορια αυτης και την εσθαμω και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
히브리어구약BHS,42 בֶּן־אֵיתָן בֶּן־זִמָּה בֶּן־שִׁמְעִי׃

 

성 경: [대상6:42]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 에단 - 이름의 뜻은 '영원함'이다. 그런데 여기에 나오는 에단(Ethan)은 므라리의 후손으로서 다윗의 세 악사 중 한 명인 에단(44절)과는 다른 사람이다.



 

벤 야하트 벤 게르숌 벤 레위

 

개역개정,43 시므이는 야핫의 아들이요 야핫은 게르손의 아들이요 게르손은 레위의 아들이며 
새번역,43 시므이는 야핫의 아들이고, 야핫은 ㉦게르손의 아들이고, ㉦게르손은 레위의 아들이다. / ㉦히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,43 시므이는 야핫의 아들이고 야핫은 게르손의 아들이고 게르손은 레위의 아들입니다. 
가톨릭성경,43 시므이는 야핫의 아들, 야핫은 게르솜의 아들, 게르솜은 레위의 아들이다. 
영어NIV,43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
영어NASB,43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
영어MSG,43  the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
영어NRSV,43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
헬라어구약Septuagint,43 και την ιεθθαρ και τα περισπορια αυτης και την δαβιρ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
히브리어구약BHS,43 בֶּן־יַחַת בֶּן־גֵּרְשֹׁם בֶּן־לֵוִי׃ ס

 

성 경: [대상6:43]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 야핫 - 게르손의 아들인 시므이의 아들이다(23:10). 그는 게르손의 후손 중에서도 립니의 아들인 야핫(Jahath, 20절)과는 구별된다.



 

우베네 메라리 아헤이헴 알 핫세모올 에탄 벤 키쉬 벤 아브디 벤 말루크

 

개역개정,44 그들의 형제 므라리의 자손 중 그의 왼쪽에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요 
새번역,44 왼쪽에 서게 되어 있는 그들의 형제 므라리 자손은 에단인데, 그는 기시의 아들이고, 기시는 압디의 아들이고, 압디는 말룩의 아들이고,
우리말성경,44 헤만의 왼쪽에서 섬기던 사람은 므라리의 자손 가운데 에단입니다. 에단은 기시의 아들이고 기시는 압디의 아들이고 압디는 말룩의 아들이고 
가톨릭성경,44 왼쪽에는 그들의 형제인 므라리의 자손들이 섰다. 에탄은 키시의 아들, 키시는 압디의 아들, 압디는 말룩의 아들, 
영어NIV,44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
영어NASB,44 And on the left hand were their kinsmen the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
영어MSG,44  Of the sons of Merari, the associates who stood at his left hand, was Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
영어NRSV,44 On the left were their kindred the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
헬라어구약Septuagint,44 και την ασαν και τα περισπορια αυτης και την ατταν και τα περισπορια αυτης και την βασαμυς και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
히브리어구약BHS,44 וּבְנֵי מְרָרִי אֲחֵיהֶם עַל־הַשְּׂמֹאול אֵיתָן בֶּן־קִישִׁי בֶּן־עַבְדִּי בֶּן־מַלּוּךְ׃

 

성 경: [대상6:44]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 형제 - 여기서도 이 말은 같은 동족 또는 같은 지파 사람을 가리킨다. 39절 주석 참조.

󰃨 므라리 - 레위의 세번째 아들이다. 1, 19절 주석 참조.

󰃨 에단 - 그는 헤만, 아삽과 더불어 다윗 왕의 악사였으며 일명 '여두둔'(*)이라고도 불리웠다(25:1-3;16:41;대하 5:12). '여두둔'은 '찬양하다'는 뜻의 '예다'(*)에서 파생된 이름으로 '찬양하는 자'라는 의미이다. 이렇게 볼 때 '에단'은 그의 본래 이름이며 '여두둔'은 악사의 직책을 맡은 후 그에게 붙여진 그의 별명이었던 것 같다(Keil). 한편 이 여두둔 가문은 바벨론 포로 이후에도 계속 궁전 음악을 맡았다.

󰃨 기시 - 그는 일명 구사야(Kushaiah)라고도 불리웠다(15:17).

󰃨 압디 - '여호와의 종'이란 뜻이다.

󰃨 말룩 - 이름의 뜻은 '상담자'이다.



 

벤 하솹야 벤 아마츠야 벤 힐키야

 

개역개정,45 말룩은 하사뱌의 아들이요 하사뱌는 아마시야의 아들이요 아마시야는 힐기야의 아들이요 
새번역,45 말룩은 하사뱌의 아들이고, 하사뱌는 아마쟈의 아들이고, 아마쟈는 힐기야의 아들이고,
우리말성경,45 말룩은 하사뱌의 아들이고 하사뱌는 아마시야의 아들이고 아마시야는 힐기야의 아들이고 
가톨릭성경,45 말룩은 하사브야의 아들, 하사브야는 아마츠야의 아들, 아마츠야는 힐키야의 아들, 
영어NIV,45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
영어NASB,45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
영어MSG,45  the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
영어NRSV,45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
헬라어구약Septuagint,45 και εκ φυλης βενιαμιν την γαβεε και τα περισπορια αυτης και την γαλεμεθ και τα περισπορια αυτης και την αγχωχ και τα περισπορια αυτης πασαι αι πολεις αυτων τρισκαιδεκα πολεις κατα πατριας αυτων
라틴어Vulgate,45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
히브리어구약BHS,45 בֶּן־חֲשַׁבְיָה בֶן־אֲמַצְיָה בֶּן־חִלְקִיָּה׃

 

성 경: [대상6:45]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 하사뱌 - '여호와께서 짐작하셨다'는 뜻이다.

󰃨 아마시야 - '여호와께서 강하게 하시다'는 뜻이다.

󰃨 힐기야 - 이름의 뜻은 '여호와의 분깃'이다. 그런데 그는 요시야 왕 당시의 대제사장이던 살룸의 아들 힐기야(Hilkiah)와는 다른 인물이다(13절).



 

벤 암치 벤 바니 벤 솨멜

 

개역개정,46 힐기야는 암시의 아들이요 암시는 바니의 아들이요 바니는 세멜의 아들이요 
새번역,46 힐기야는 암시의 아들이고, 암시는 바니의 아들이고, 바니는 세멜의 아들이고,
우리말성경,46 힐기야는 암시의 아들이고 암시는 바니의 아들이고 바니는 세멜의 아들이고 
가톨릭성경,46 힐키야는 암치의 아들, 암치는 바니의 아들, 바니는 세메르의 아들, 
영어NIV,46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
영어NASB,46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
영어MSG,46  the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
영어NRSV,46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
헬라어구약Septuagint,46 και τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις εκ των πατριων εκ της φυλης εκ του ημισους φυλης μανασση κληρω πολεις δεκα
라틴어Vulgate,46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
히브리어구약BHS,46 בֶּן־אַמְצִי בֶן־בָּנִי בֶּן־שָׁמֶר׃

 

성 경: [대상6:46]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 암시 - '강하다'는 뜻이다.

󰃨 바니 - '세워지다'는 뜻이다.

󰃨 세멜 - '보존되다'는 뜻이다. 이와 관련된 이름으로는 사마리아 성읍의 원주민이었던 세멜(Shamer)을 또한 들 수 있다(왕상 16:24).



 

벤 마흘리 벤 무쉬 벤 메라리 벤 레위

 

개역개정,47 세멜은 말리의 아들이요 말리는 무시의 아들이요 무시는 므라리의 아들이요 므라리는 레위의 아들이며 
새번역,47 세멜은 마흘리의 아들이고, 마흘리는 무시의 아들이고, 무시는 므라리의 아들이고, 므라리는 레위의 아들이다.
우리말성경,47 세멜은 말리의 아들이고 말리는 무시의 아들이고 무시는 므라리의 아들이고 므라리는 레위의 아들입니다. 
가톨릭성경,47 세메르는 마흘리의 아들, 마흘리는 무시의 아들, 무시는 므라리의 아들, 므라리는 레위의 아들이다. 
영어NIV,47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
영어NASB,47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
영어MSG,47  the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
영어NRSV,47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi;
헬라어구약Septuagint,47 και τοις υιοις γεδσων κατα πατριας αυτων εκ φυλης ισσαχαρ εκ φυλης ασηρ εκ φυλης νεφθαλι εκ φυλης μανασση εν τη βασαν πολεις τρισκαιδεκα
라틴어Vulgate,47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
히브리어구약BHS,47 בֶּן־מַחְלִי בֶּן־מוּשִׁי בֶּן־מְרָרִי בֶּן־לֵוִי׃ ס

 

성 경: [대상6:47]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 말리 - 이는 29절의 말리(Mahli)와는 다른 인물이다. 29절의 말리는 무시의 형제이며 본절의 말리는 무시의 아들이다. 무시 - 무시(Mushi) 가족의 조상이다. 그의 이름은 '느끼다'는 뜻의 '무쉬'(*)에서 파생되었다. 그는 므라리(1, 19, 44절)의 차남이다.



 

와아헤헴 하레위임 네투님 레콜 아보다트 미쉬칸 베이트 하엘로힘

 

개역개정,48 그들의 형제 레위 사람들은 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라 
새번역,48 그들의 형제 레위 사람은 하나님의 집인 성막에서 하는 모든 일을 맡았다.
우리말성경,48 그들의 형제 레위 사람들은 장막, 곧 하나님 집의 모든 임무를 맡았습니다. 
가톨릭성경,48 그들의 형제인 다른 레위인들에게는 성막, 곧 하느님의 집에서 하는 모든 일이 맡겨졌다. 
영어NIV,48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
영어NASB,48 And their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
영어MSG,48  The rest of the Levites were assigned to all the other work in the place of worship, the house of God.
영어NRSV,48 and their kindred the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
헬라어구약Septuagint,48 και τοις υιοις μεραρι κατα πατριας αυτων εκ φυλης ρουβην εκ φυλης γαδ εκ φυλης ζαβουλων κληρω πολεις δεκα δυο
라틴어Vulgate,48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
히브리어구약BHS,48 וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם נְתוּנִים לְכָל־עֲבֹודַת מִשְׁכַּן בֵּית הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대상6:48]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [회막 봉사를 맡은 자들]

󰃨 저희의 형제 레위 사람들 - 이들은 지금까지 위에서 언급된 악사들(31-47절) 이외에 다른 모든 레위 지파인들을 가리킨다(Lange). 그들은 성소에서 물과 불 그리고 제물을 준비하며 청소를 하는 등의 봉사를 담당하였다.

󰃨 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라 - 여기서 '맡았더라'에 해당하는 히브리어 '네티님'(*)은 '위임하다', '임명하다'는 뜻의 동사 '나탄'(*)의명사형으로 '위임을 받은 자였더라'는 뜻이다. 사실 하나님은 성소에서의 모든 제사에 관한 일들을 레위인들에게 위임하셨다(민 3:9;8:16-19;18:6). 이와 관련해서는 민 3:5-13 강해, '성역(聖役)에 부름받은 레위인'을 보다 참조하라.

 

 

웨아하론 우바나이우 마케티림 알 미즈바 하올라 웨알 미즈바 하케토렡 레콜 메레켙 코데쉬 하코다쉼 우레카펠 알 이스라엘 케콜 아쉘 입바 모쉐 에베드 하엘로힘

 

개역개정,49 아론과 그의 자손들은 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 지성소의 모든 일을 하여 하나님의 종 모세의 모든 명령대로 이스라엘을 위하여 속죄하니 
새번역,49 아론과 그의 자손은 번제단과 분향단 위에 제사드리는 일과 지성소의 모든 일과 이스라엘을 위하여 속죄하는 일을, 하나님의 종 모세가 지시한 그대로 하였다.
우리말성경,49 아론과 그의 자손은 번제단에서 제물을 드렸으며 향단에 향을 피우는 일을 했습니다. 그들은 지성소에서 모든 일을 하도록 세워졌으며 하나님의 종 모세가 명령한 모든 것에 따라 이스라엘을 위해 죄를 씻는 일을 하기로 돼 있었습니다. 
가톨릭성경,49 그 가운데에서 번제 제단과 분향 제단에서 제물을 살라 연기로 바치는 일, 지성소의 모든 일, 이스라엘을 위하여 속죄하는 일은 아론과 그의 자손들이 하느님의 종 모세가 명령한 대로 다 하였다. 
영어NIV,49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
영어NASB,49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
영어MSG,49  Aaron and his sons offered the sacrifices on the Altar of Burnt Offering and the Altar of Incense; they were in charge of all the work surrounding the Holy of Holies. They made atonement for Israel following the instructions commanded by Moses, servant of God.
영어NRSV,49 But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense, doing all the work of the most holy place, to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
헬라어구약Septuagint,49 και εδωκαν οι υιοι ισραηλ τοις λευιταις τας πολεις και τα περισπορια αυτων
라틴어Vulgate,49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
히브리어구약BHS,49 וְאַהֲרֹן וּבָנָיו מַקְטִירִים עַל־מִזְבַּח הָעֹולָה וְעַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת לְכֹל מְלֶאכֶת קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וּלְכַפֵּר עַל־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד הָאֱלֹהִים׃ ף

 

성 경: [대상6:49]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [제사장 반열]

󰃨 아론과 그 자손들 - 본절에서부터 53절까지는 4-8절의 반복이다. 여기 소개된 인물들은 레위의 둘째 아들 그핫의 후손들로서 다윗 시대의 대제사장 사독에게로 이어지고 있다. 이 부분에서 이들이 다시금 언급되고 있음은 아비아달 계열의 제사장직이 박탈된 이후(왕상 2:26, 27) 사독 계열의 제사장들만이 속죄의 제사를 드릴 수 있었던 사실을 강조하기 위함인 듯하다(Payne).

󰃨 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 - 본절에서는 제사장의 직능을 소개하고 있다(Keil, Lange). 그중 본 구절은 희생(犧牲) 제사의 기능을 보여주고 있다. 여기서 '제사'에 해당하는 히브리어 '올라'(*)는 구약의 5대 제사 중 가장 기본이 되는 번제(燔祭)를 의미하는 말이다. 이 번제는 번제단의 제물을 완전히 태워 드리는 제사로서 여호와께 이 제물 전체를 다 드린다는 헌신과 희생의 의미를 지니고 있다(레 1:1-17). 제사장은 아침마다 번제를 드려야 했으며 이를 위해 단 위의 불이 항상 꺼지지 않도록 감시해야 했다(레 6:1-13). 다음으로 '분향'은 '향 또는 제물을 사르다'는 뜻의 '카다르'(*)에서 파생된 '무크타르'(*)로서 번제 자체를 의미하거나 번제에 수반되는 향을 뿌리는 의식을 의미한다(출 30:34). 이 분향 의식은 조석(朝夕)으로 행해졌다(출 30:7, 8). 이와 관련해서는 레 1:3-9 강해, '번제에 대하여'를 보다 참조하라.

󰃨 지성소의 모든 일 - 지성소(the Most Holy Place)는 백성을 대표한 대제사장이 일년에 한 번 들어갈 수 있는 곳으로 가장 거룩한 곳이다(히 9:7). 이 지성소에서 이스라엘 온 회중을 위하여 속죄하는 일은 오직 대제사장의 소관이었다(레 16:23-34).

󰃨 모세의 모든 명대로 이스라엘을 위하여 속죄하니 - 제사장이 백성들을 위하여 거행하는 모든 속죄 의식을 의미한다. 그 의식에는 속죄제, 결례, 속죄일의 행사 등이 있었다. 이 중 제사장의 중재 사역이 가장 효과적으로 발휘되었던 것은 속죄일의 행사로서 일년에 한 번 행하여졌다(레 16:29). 그때에 대제사장은 호화로운 대제사장복을 벗고 대신 장식물을 일체 달지 않은 백색 의복을 입고 속죄소에 들어가 피를 일곱번 뿌리는 속죄제를 집행함으로써 백성들의 죄를 속죄하였다. 이와 같은 대제사장의 기능은신약 시대의 예수 그리스도의 속죄의 기능을 예표한 것이었다(레 16:29-34). 한편 이와 관련해서는 레위기 서론, '7. 구약 제사의 종류와 의미', 그리고 구약 제사에 관한 레위기의 주제 강해들을 각각 참조하라.



 

 

웨엘레 베네이 아하론 엘르아잘 베노 피느하스 베노 아비슈아 베노

 

개역개정,50 아론의 자손들은 이러하니라 그의 아들은 엘르아살이요 그의 아들은 비느하스요 그의 아들은 아비수아요 
새번역,50 아론의 자손은 다음과 같다. 그 아들은 엘르아살이고, 그 아들은 비느하스이고, 그 아들은 아비수아이고,
우리말성경,50 아론의 자손은 그 아들 엘르아살, 그 아들 비느하스, 그 아들 아비수아, 
가톨릭성경,50 아론의 자손들은 이러하다. 아론의 아들은 엘아자르, 엘아자르의 아들은 피느하스, 피느하스의 아들은 아비수아, 
영어NIV,50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
영어NASB,50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
영어MSG,50  These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
영어NRSV,50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
헬라어구약Septuagint,50 και εδωκαν εν κληρω εκ φυλης υιων ιουδα και εκ φυλης υιων συμεων τας πολεις ταυτας ας εκαλεσεν αυτας επ' ονοματος
라틴어Vulgate,50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
히브리어구약BHS,50 וְאֵלֶּה בְּנֵי אַהֲרֹן אֶלְעָזָר בְּנֹו פִּינְחָס בְּנֹו אֲבִישׁוּעַ בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:50]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [제사장 반열]

󰃨 엘르아살 - 아론의 대제사장직을 계승한 아론의 셋째 아들이다. 3절 주석 참조.

󰃨 비느하스 - 아론의 손자로 하나님의 진노로부터 이스라엘 백성들을 건져낸 자이다. 4절 주석 참조. 그와 동일한 이름의 소유자 중에는 엘리의 아들 비느하스가 있다(삼상1:3).

󰃨 아비수아 - 4절 주석 참조.

 

 

붘키 베노 웆지 베노 제라흐야 베노

 

개역개정,51 그의 아들은 북기요 그의 아들은 웃시요 그의 아들은 스라히야요 
새번역,51 그 아들은 북기이고, 그 아들은 웃시이고, 그 아들은 스라히야이고,
우리말성경,51 그 아들 북기, 그 아들 웃시, 그 아들 스라히야, 
가톨릭성경,51 아비수아의 아들은 부키, 부키의 아들은 우찌, 우찌의 아들은 즈라흐야, 
영어NIV,51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
영어NASB,51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
영어MSG,51  Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
영어NRSV,51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
헬라어구약Septuagint,51 και απο των πατριων υιων κααθ και εγενοντο πολεις των οριων αυτων εκ φυλης εφραιμ
라틴어Vulgate,51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
히브리어구약BHS,51 בֻּקִּי בְנֹו עֻזִּי בְנֹו זְרַחְיָה בְנֹו׃

 

성 경: [대상6:51]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [제사장 반열]

󰃨 웃시 - '나의 능력'이라는 뜻이다. 5, 6절 주석 참조.

󰃨 스라히야 - '여호와께서 나타내 보여주셨다'는 뜻이다.



 

메라요트 베노 아마르야 베노 와히툽 베노

 

개역개정,52 그의 아들은 므라욧이요 그의 아들은 아마랴요 그의 아들은 아히둡이요 
새번역,52 그 아들은 므라욧이고, 그 아들은 아마랴이고, 그 아들은 아히둡이고,
우리말성경,52 그 아들 므라욧, 그 아들 아마랴, 그 아들 아히둡, 
가톨릭성경,52 즈라흐야의 아들은 므라욧, 므라욧의 아들은 아마르야, 아마르야의 아들은 아히툽, 
영어NIV,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
영어NASB,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
영어MSG,52  Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
영어NRSV,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
헬라어구약Septuagint,52 και εδωκαν αυτω τας πολεις των φυγαδευτηριων την συχεμ και τα περισπορια αυτης εν ορει εφραιμ και την γαζερ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
히브리어구약BHS,52 מְרָיֹות בְּנֹו אֲמַרְיָה בְנֹו אֲחִיטוּב בְּנֹו׃

 

성 경: [대상6:52]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [제사장 반열]

󰃨 아마랴 - '여호와께서 허락하셨다'는 뜻이다.

󰃨 아히둡 - 이름의 뜻은 '형제는 선하다'이다. 그에 관해서는 7절 주석을 참조하라.



 

차도크 베노 아히마아츠 베노

 

개역개정,53 그의 아들은 사독이요 그의 아들은 아히마아스이더라 
새번역,53 그 아들은 사독이고, 그 아들은 아히마아스이다.
우리말성경,53 그 아들 사독, 그 아들 아히마아스입니다. 
가톨릭성경,53 아히툽의 아들은 차독, 차독의 아들은 아히마아츠이다. 
영어NIV,53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
영어NASB,53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
영어MSG,53  Zadok his son, and Ahimaaz his son.
영어NRSV,53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
헬라어구약Septuagint,53 και την ιεκμααμ και τα περισπορια αυτης και την βαιθωρων και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
히브리어구약BHS,53 צָדֹוק בְּנֹו אֲחִימַעַץ בְּנֹו׃ ס

 

성 경: [대상6:53]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [제사장 반열]

󰃨 사독 - 다윗 시대의 정통성있는 대제사장이다. 다윗 시대에는 두 명의 대제사장(아비아달과 사독)이 있었으나 솔로몬의 즉위 당시 아비아달은 면직되었고 사독이 유일한 대제사장이 되었다. 8절 주석 참조.

󰃨 아히마아스 - 8절 주석 참조.



 

웨엘레 모쉬보탐 레티로탐 비게불람 리베네 아하론 레미쉬파하트 핰케하티 키 라헴 하야 학고랄

 

개역개정,54 그들의 거주한 곳은 사방 지계 안에 있으니 그들의 마을은 아래와 같으니라 아론 자손 곧 그핫 종족이 먼저 제비 뽑았으므로 
새번역,54 그들이 장막을 치고 살던 지역은 다음과 같다. 아론의 자손, 곧 고핫 종족이 맨 먼저 제비를 뽑았다.
우리말성경,54 그들이 사는 곳은 사방으로 지역 안에 있으니 위치는 이러합니다. 그핫 족속, 곧 아론의 자손이 먼저 제비를 뽑아서 살 곳을 받았습니다. 
가톨릭성경,54 그들이 자기 경계 안에서 천막을 치고 살던 지역은 이러하다. 아론의 자손 가운데 크핫 씨족에게 첫 번째 몫이 돌아갔다. 
영어NIV,54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
영어NASB,54 Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
영어MSG,54  And these are the places where the priestly families were assigned to live. The first assignment went by lot to the sons of Aaron of the Kohathite family;
영어NRSV,54 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of Kohathites--for the lot fell to them first--
헬라어구약Septuagint,54 και την εγλαμ και τα περισπορια αυτης και την γεθρεμμων και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
히브리어구약BHS,54 וְאֵלֶּה מֹושְׁבֹותָם לְטִירֹותָם בִּגְבוּלָם לִבְנֵי אַהֲרֹן לְמִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגֹּורָל׃

 

성 경: [대상6:54]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 저희의 거한 곳 - 본절에서부터 마지막 81절까지는 레위 지파에게 할당된 48개의 성읍들을 기록한 내용이다. 그 가운데서도 54-60절은 아론 자손이 차지한 성읍들의 명단이다. 이는 병행 구절인 수 21:13-19에 자세히 나와 있으니 참조하라.

󰃨 사방 지경 - 여기서 '사방'에 해당하는 히브리어 '티로탐'(*)은 '열', '줄'을 의미하는 '티라'(*)에서 파생된 용어로서 '레위 지파에게 주어진 영토의 선(線)'이라는 의미(시 16:6)를 지니고 있다(Keil, Lange).

󰃨 그핫 족속 - 레위의 둘째 아들이자 아론의 조상인 그핫의 후손들이다. 이들은 형제들 가운데서 제사장직을 계승하였다. 1절 주석 참조. 또한 이들은 레위 지파 중 제일처음으로 제비를 뽑아 자신들이 거주할 성읍을 얻었다(수 21:10). 한편, 알브라이트(Albright)는 이 같은 성읍 분배가 다윗 시대에 있었던 것이라고 주장하기도 한다. 그러나 본절은 분명 수 21:10과 일치하는 내용으로서 이 분배는 여호수아 당시에 이루어졌던 것이다(Payne, Keil, Lange).

 

 

와이트누 라헴 엩 헤브론 베에레츠 예후다 웨엩 미그라쉐하 세비보테하 

 

개역개정,55 그들에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 초원을 주었고 
새번역,55 그들은 유다 지방의 헤브론과 그 주변의 목초지를 나누어 받았다.
우리말성경,55 그들은 유다 땅에 있는 헤브론과 그 주변 초지를 받았습니다. 
가톨릭성경,55 그래서 그들이 받은 곳은 유다 땅의 헤브론과 그 주변의 목초지였다. 
영어NIV,55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
영어NASB,55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
영어MSG,55  they were given Hebron in the land of Judah and all the neighboring pastures.
영어NRSV,55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture lands,
헬라어구약Septuagint,55 και απο του ημισους φυλης μανασση την αναρ και τα περισπορια αυτης και την ιεβλααμ και τα περισπορια αυτης κατα πατριαν τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις
라틴어Vulgate,55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
히브리어구약BHS,55 וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־חֶבְרֹון בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶיהָ׃

 

성 경: [대상6:55]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 유다 땅의 헤브론 - 헤브론(Hebron)은 팔레스틴에서 가장 높은 성읍으로서 유다 산지 기럇아르바에 위치해 있었다. 이곳은 예루살렘에서 남서쪽으로 약 30km 지점이었다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 3:1 주석을 참조하라.

󰃨 그 사방 들 - 여기서 '들'에 해당하는 히브리어 '미그라쉬'(*)는 '교외','성읍 주변의 마을'을 의미하는 말이다. 따라서 이 말은 헤브론을 중심으로 흩어져 있던 주변의 여러 마을들을 의미한다.

 

 

웨엩 세데 하이르 웨엩 하체레하 노테누 레카렙 벤 예푼네

 

개역개정,56 그러나 그 성의 밭과 마을은 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며 
새번역,56 그러나 그 성읍에 딸린 밭과 마을들은 여분네의 아들 갈렙에게 돌아갔다.
우리말성경,56 그러나 성을 둘러싼 밭과 마을은 여분네의 아들 갈렙에게 주었습니다. 
가톨릭성경,56 그러나 그 성읍에 딸린 들과 마을들은 여푼네의 아들 칼렙에게 돌아갔다. 
영어NIV,56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
영어NASB,56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
영어MSG,56  Caleb the son of Jephunneh got the fields and villages around the city.
영어NRSV,56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
헬라어구약Septuagint,56 τοις υιοις γεδσων απο πατριων ημισους φυλης μανασση την γωλαν εκ της βασαν και τα περισπορια αυτης και την ασηρωθ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
히브리어구약BHS,56 וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה׃ ס

 

성 경: [대상6:56]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 그 성의 밭과 향리는 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며 - 갈렙(Caleb)은 가나안 땅 정탐을 하고 돌아온 후, 여호수아와 더불어 모세에게 성실한 보고를 하였던 자이다(민14:5-10). 이에 대해 모세는 가나안 땅을 차지할 기득권(旣得權)을 갈렙에게 약속하였는바(신 1:36) 가나안 정복 후 갈렙은 헤브론을 기업으로 받았었다(수 14:13). 본절은 바로 그 같은 사실을 가리키는데 이후 헤브론 성은 레위 지파의 성읍으로 구별되었다(54, 55절;수 21:8-12).



 

웨리베네 아하론 노테누 엩 아레이 함미켈라트 엩 헤브론 웨엩 립나 웨엩 미그라쉐하 웨엩 야틸 웨엩 에쉬테모아 웨엩 미그라쉐하 

 

개역개정,57 아론 자손에게 도피성을 주었으니 헤브론과 립나와 그 초원과 얏딜과 에스드모아와 그 초원과 
새번역,57 아론 자손은 다음과 같은 성읍을 나누어 받았다. 도피성 헤브론과 립나와 그 목초지, 얏딜과 에스드모아와 그 목초지,
우리말성경,57 그리하여 아론의 자손은 도피성을 받게 됐는데, 곧 헤브론, 립나와 그 들, 얏딜, 에스드모아와 그 들, 
가톨릭성경,57 아론의 자손에게는 도피 성읍, 곧 헤브론과 리브나와 그 목초지, 야티르, 에스트모아와 그 목초지, 
영어NIV,57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
영어NASB,57 And to the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
영어MSG,57  The family of Aaron was also given the cities of refuge, with pastures included: Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
영어NRSV,57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,57 και εκ φυλης ισσαχαρ την κεδες και τα περισπορια αυτης και την δεβερι και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
히브리어구약BHS,57 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן נָתְנוּ אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־חֶבְרֹון וְאֶת־לִבְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:57]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 도피성 - 이스라엘에 도피성은 모두 여섯이었으며 그 중 하나가 헤브론에 있었다. 도피성은 요단 양편에 각각 세 곳이 있었는데 전국 어디에서나 속히 피할 수 있도록 적당한 곳에 선정되었다(수 20:7-9). 민 35:9-15 강해, '도피성 제도의 의의' 참조.

󰃨 립나 - 유다와 블레셋의 경계선상에 위치했던 세벨라의 한 성읍이다. 이곳 역시 유다 지파에게 할당되었다가 (수 15:42) 후에 레위 지파에게 주어졌다(수 21:13).

󰃨 얏딜 - 유다 산지에 위치한 성읍이다(수 15:48;21:14;삼상 30:27). 이곳은 시글락 동쪽 약 16km 지점이다.

󰃨 에스드모아 - 역시 유다 산지의 성읍이며 헤브론 남쪽으로 14.4km 지점이다. 이 성읍의 창설자는 유다의 후손 이스바(Ishbah)였다. 4:17 주석 참조.

 

 

웨엩 힐레즈 웨엩 미그라쉐하 엩 데비르 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,58 힐렌과 그 초원과 드빌과 그 초원과 
새번역,58 힐렌과 그 목초지, 드빌과 그 목초지,
우리말성경,58 힐렌과 그 들, 드빌과 그 들, 
가톨릭성경,58 힐레즈와 그 목초지, 드비르와 그 목초지, 
영어NIV,58 Hilen, Debir,
영어NASB,58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
영어MSG,58  Hilen, Debir,
영어NRSV,58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,58 και την δαβωρ και τα περισπορια αυτης και την αναμ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,58 וְאֶת־חִילֵז וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דְּבִיר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:58]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 힐렌 - 드빌(Debir)의 산지에 위치했던 성읍으로 헤브론 북서쪽 얄라(Jala) 근처이다. 수 21:15에는 홀론(Holon)으로 기록되어 있다.

󰃨 드빌 - 유다의 고산 지대에 위치한 성읍으로 갈렙이 아낙 자손들을 몰아내고 점령했던 성읍이다(수 11:21;15:15-17;삿 1:11-15). 이 성읍은 제사장의 성읍이면서 유다 남부의 행정의 중심지이기도 하였다(수 15:49;21:15). 보다 자세한 내용은 수 10:38,39 주석을 참조하라.



 

웨엩 아솬 웨엩 미그라쉐하 웨엩 베이트 쉐메쉬 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,59 아산과 그 초원과 벧세메스와 그 초원이며 
새번역,59 아산과 그 목초지, 벳세메스와 그 목초지를 받았다.
우리말성경,59 아산과 그 들, 벧세메스와 그 들이었습니다. 
가톨릭성경,59 아산과 그 목초지, 벳 세메스와 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
영어NASB,59 Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
영어MSG,59  Ashan, and Beth Shemesh.
영어NRSV,59 Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.
헬라어구약Septuagint,59 και εκ φυλης ασηρ την μασαλ και τα περισπορια αυτης και την αβαραν και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
히브리어구약BHS,59 וְאֶת־עָשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס

 

성 경: [대상6:59]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 아산 - 유다 남서부에 위치한 성읍으로서 브엘세바 북서쪽으로 약 2.4km 지점이다(수 15:42).

󰃨 벧세메스 - 유다 지파의 북쪽 경계지에 위치한 성읍이다. 이 성읍의 이름은 '태양의 집'이란 뜻으로 이곳에는 고대의 태양신의 신전이 있었다. 이 성읍은 유다와 단과 블레셋 지경의 경계선이기도 하였다(수 15:10;삼상 6:12). 이곳은 예루살렘 서쪽 약24km 지점인 오늘날의 '아인 셈스'(Ain shemes)로 추정된다. 수 15:10 주석 참조.



 

우밈마테 빈야민 엩 게바 웨엩 미그라쉐하 웨엩 알레메트 웨엩 미그라쉐하 웨엩 아나토트 웨엩 미그라쉐하 콜 아레헴 쉐로쉐 에스레 이르 베미쉬페호테헴

 

개역개정,60 또 베냐민 지파 중에서는 게바와 그 초원과 알레멧과 그 초원과 아나돗과 그 초원을 주었으니 그들의 종족이 얻은 성이 모두 열셋이었더라 
새번역,60 그들은 베냐민 지파의 영역에서도 얼마를 나누어 받았다. 게바와 그 목초지, 알레멧과 그 목초지, 아나돗과 그 목초지를 받았다. 아론 자손이 받은 성읍은 모두 열세 성읍이다.
우리말성경,60 또 베냐민 지파로부터 게바와 그 들, 알레멧과 그 들, 아나돗과 그 들을 받게 됐습니다. 그핫 족속이 얻은 성읍들은 모두 13개였습니다. 
가톨릭성경,60 벤야민 지파의 지역에서도 게바와 그 목초지, 알레멧과 그 목초지, 아나톳과 그 목초지가 아론의 자손에게 돌아갔다. 씨족을 통틀어 그들이 받은 성읍은 모두 열세 성읍이다. 
영어NIV,60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
영어NASB,60 and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
영어MSG,60  They were also given Geba from the tribe of Benjamin, Alemeth, and Anathoth, all with pastures included. In all, thirteen cities were distributed among the Kohathite families.
영어NRSV,60 From the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their towns throughout their families were thirteen.
헬라어구약Septuagint,60 και την ικακ και τα περισπορια αυτης και την ροωβ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
히브리어구약BHS,60 וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן אֶת־גֶּבַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עֲנָתֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ כָּל־עָרֵיהֶם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר בְּמִשְׁפְּחֹותֵיהֶם׃ ס

 

성 경: [대상6:60]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 게바 - 유다 지파의 북쪽 경계지에 위치한 베냐민 지파의 성읍이다(수 18:24;21:17;왕하 23:8;슥 14:10). 예루살렘 북쪽 9km 지점에 위치하였으며 일명 제바(Jeba)로도 불리웠다.

󰃨 알레멧 - 이는 아나돗 근처에 위치한 알몬(수 21:18)과 동일 성읍인 것으로 추정된다(Cohen).

󰃨 아나돗 - 이곳은 예루살렘 북동쪽으로 4.8km 지점이며 오늘날의 아나타(Anata) 부락에서 가까운 라스 엘-할루베(Ras el-Harrubeh)이다(왕상 2:26;삼하 23:27).

󰃨 그 족속의 얻은 성이 모두 열 셋이었더라 - 55-60절까지에 소개된 레위 지파의 성읍은 모두 11개이다. 여기서 수치상의 차이가 발견되는데 두 개의 성읍이 본문에서 누락된 것이 분명하다(Payne). 우리는 나머지 두 성읍을 수 21장에서 찾아볼 수 있다(The Wycliffe Bible Commentary). 그 성읍은 곧 아인, 윳다, 기브온 중에서의 두 성읍이다(수 21:16, 17).

 

 

웨리베네 케하트 한노타림 밈미쉬파하트 하마테 밈마하치트 마테 하치 메낫쉐 박고랄 아림 아셀

 

개역개정,61 그핫 자손의 남은 자에게는 절반 지파 즉 므낫세 반 지파 종족 중에서 제비 뽑아 열 성읍을 주었고 
새번역,61 고핫 자손의 남은 종족들은 므낫세 서쪽 지파의 영역에서 열 성읍을 제비 뽑아 나누어 받았다.
우리말성경,61 그핫 자손 가운데 남은 사람에게는 므낫세 반 지파 족속 가운데 제비를 뽑아 열 개의 성읍을 주었습니다. 
가톨릭성경,61 크핫 자손들의 나머지 씨족들은 므나쎄 반쪽 지파에게서, 지파의 씨족별로 제비를 뽑아 열 성읍을 받았다. 
영어NIV,61 The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
영어NASB,61 Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
영어MSG,61  The rest of the Kohathites were given another ten cities, distributed by lot from the half-tribe of Manasseh.
영어NRSV,61 To the rest of the Kohathites were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten towns.
헬라어구약Septuagint,61 και απο φυλης νεφθαλι την κεδες εν τη γαλιλαια και τα περισπορια αυτης και την χαμωθ και τα περισπορια αυτης και την καριαθαιμ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
히브리어구약BHS,61 וְלִבְנֵי קְהָת הַנֹּותָרִים מִמִּשְׁפַּחַת הַמַּטֶּה מִמַּחֲצִית מַטֵּה חֲצִי מְנַשֶּׁה בַּגֹּורָל עָרִים עָשֶׂר׃ ס

 

성 경: [대상6:61]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 므낫세 반 지파 족속 중에서 - 본절 앞에는 '에브라임 지파'와 '단 지파'란 말이 누락되어 있다. 즉 병행 구절인 수 21:5에는 남은 그핫 자손들이 차지한 열 개의 성이 에브라임, 단, 그리고 므낫세 반 지파에게 속했던 성들이었다고 분명히 밝혀져 있다. 한편 이들 남은 그핫 자손들이 차지한 열 성읍의 명단은 수 21:21-25에 수록되어 있으니 참조하라.



 

웨리베네 게르숌 레미쉬페호탐 밈마테 이사칼 우밈마테 아쉘 우밈마테 나프탈리 우밈마테 메낫쉐 밥바솬 아림 쉐로쉬 에스레 

 

개역개정,62 게르손 자손에게는 그들의 종족대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파 중에서 열세 성읍을 주었고 
새번역,62 ㉨게르손 자손은 그 종족대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파의 영역에서 열세 성읍을 받았다. / ㉨히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,62 게르손 자손에게는 잇사갈 지파, 아셀 지파, 납달리 지파, 바산에 있는 므낫세 반 지파 가운데서 13개의 성읍을 주었습니다. 
가톨릭성경,62 게르솜의 자손들은 씨족별로 이사카르와 아세르와 납탈리 지파, 그리고 바산에 있는 므나쎄 지파에게서 열세 성읍을 받았다. 
영어NIV,62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
영어NASB,62 And to the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.
영어MSG,62  The sons of Gershon were given, family by family, thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
영어NRSV,62 To the Gershomites according to their families were allotted thirteen towns out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
헬라어구약Septuagint,62 τοις υιοις μεραρι τοις καταλοιποις εκ φυλης ζαβουλων την ρεμμων και τα περισπορια αυτης και την θαχχια και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
히브리어구약BHS,62 וְלִבְנֵי גֵרְשֹׁום לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה יִשָׂשכָר וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה בַּבָּשָׁן עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה׃ ס

 

성 경: [대상6:62]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 게르손 자손에게는...열 세 성을 주었고 - 이들 게르손 자손들이 얻은 성읍은 갈릴리 바다를 중심으로 한 그 일대 사방의 성읍들이었다. 그들이 차지한 열 세 성읍의 명단은 수 21:27-32에 나와 있으니 참조하라.

󰃨 바산에 있는 므낫세 지파 - 요단 동편에 거주한 므낫세 반 지파를 가리킨다(수21:6). 이와 관련해서는 5:11, 23 주석을 보다 참조하라.

 

 

리베네 메라리 레미쉬페호탐 밈맡테 레우벤 우밈마테 가드 우밈마테 제불룬 박고랄 아림 쉩템 에스레

 

개역개정,63 므라리 자손에게는 그 종족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열두 성읍을 주었더라 
새번역,63 므라리 자손은 그 종족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파의 영역에서 제비를 뽑아 열두 성읍을 받았다.
우리말성경,63 므라리 자손에게는 르우벤 지파, 갓 지파, 스불론 지파 가운데서 제비를 뽑아 그 족속대로 12개의 성읍을 주었습니다. 
가톨릭성경,63 므라리의 자손들은 씨족별로 제비를 뽑아 르우벤과 가드와 즈불룬 지파에게서 열두 성읍을 받았다. 
영어NIV,63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
영어NASB,63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
영어MSG,63  The sons of Merari, family by family, were assigned by lot twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
영어NRSV,63 To the Merarites according to their families were allotted twelve towns out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
헬라어구약Septuagint,63 και εκ του περαν του ιορδανου ιεριχω κατα δυσμας του ιορδανου εκ φυλης ρουβην την βοσορ εν τη ερημω και τα περισπορια αυτης και την ιασα και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
히브리어구약BHS,63 לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹותָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן בַּגֹּורָל עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃

 

성 경: [대상6:63]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 므라리 자손에게는...열 두 성을 주었더라 - 이들 므라리 자손들이 얻은 성읍은 요단 동편과 남부 갈릴리 산지의 성읍들이었다. 그들이 차지한 열 두 성읍의 명단은 수21:34-39에 나와 있으니 참조하라.



 

와이트누 베네이 이스라엘 랄레위임 엩 헤아림 웨엩 미그라쉐헴

 

개역개정,64 이스라엘 자손이 이 모든 성읍과 그 목초지를 레위 자손에게 주되 
새번역,64 이런 식으로 이스라엘 자손이 레위 자손에게 성읍과 그 주변의 목초지를 주었다.
우리말성경,64 이렇게 이스라엘 자손은 이 성들과 그 들을 레위 사람들에게 주었습니다. 
가톨릭성경,64 이스라엘 자손들은 이 성읍들과 그 목초지들을 레위인들에게 주었다. 
영어NIV,64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
영어NASB,64 So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
영어MSG,64  The sons of Israel gave the Levites both the cities and their pastures.
영어NRSV,64 So the people of Israel gave the Levites the towns with their pasture lands.
헬라어구약Septuagint,64 και την καδημωθ και τα περισπορια αυτης και την μωφααθ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
히브리어구약BHS,64 וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶם׃

 

성 경: [대상6:64]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 이 모든 성과 그 들을 레위 자손에게 주되 - 레위 자손들은 이스라엘의 각 지파에서 할당해 준 여러 성읍에 거함으로써 전국에 분산하여 거주하게 되었다. 이러한 결과는 야곱의 예언의 성취였으며(창 49:7), 또한 이스라엘을 제사장 나라가 되도록 하기 위한 하나님의 구체적인 섭리였다(민 35:1, 2). 이에 관해서는 본장 49-81절 강해, '레위인 분산의 의의'를 참조하라.



 

와이트누 박고랄 밈맡테 베네이 예후다 우밈마테 베네이 쉬므온 우밈마테 베네이 빈야민 엩 헤아림 하엘레 아쉘 이크레우 에트헴 베쉐모트 

 

개역개정,65 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파 중에서 이 위에 기록한 여러 성읍을 제비 뽑아 주었더라 
새번역,65 (유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파의 영역에 있는 성읍들도 제비를 뽑아 나누었다.)
우리말성경,65 유다 지파, 시므온 지파, 베냐민 지파에서는 위에서 말한 성읍을 제비 뽑아 레위 자손들에게 주었습니다. 
가톨릭성경,65 그리고 유다 지파와 시메온 지파와 벤야민 지파도 제비를 뽑아 성읍들을 그들에게 주었다. 
영어NIV,65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
영어NASB,65 And they gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon, and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
영어MSG,65  They also distributed by lot cities from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
영어NRSV,65 They also gave them by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these towns that are mentioned by name.
헬라어구약Septuagint,65 και εκ φυλης γαδ την ραμωθ γαλααδ και τα περισπορια αυτης και την μααναιμ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
히브리어구약BHS,65 וַיִּתְּנוּ בַגֹּורָל מִמַּטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְנֵי־שִׁמְעֹון וּמִמַּטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְאוּ אֶתְהֶם בְּשֵׁמֹות׃ ס

 

성 경: [대상6:65]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 유다 자손의 지파와...주었더라 - 사실 레위인들은 유다, 시므온, 베냐민 자손 뿐만 아니라 그 외의 이스라엘 남은 지파들에게서도 골고루 기업(基業)을 얻었었다(54-63절). 따라서 본절은 단지 아론 자손이 위의 세 지파에게서 기업을 얻은 사실을 가리키는 것으로 이해해야 할 것이다(54-60절).

 

 

우밈미쉬페호트 베네이 케하트 와예히 아레이 게불람 밈맡테 에프라임

 

개역개정,66 그핫 자손의 몇 종족은 에브라임 지파 중에서 성읍을 얻어 영토를 삼았으며 
새번역,66 고핫 자손의 다른 몇몇 종족은 에브라임 지파의 영역에 있는 다음과 같은 성읍들을 그들의 거주지로 나누어 받았다.
우리말성경,66 그핫 자손 가운데 몇몇 족속은 에브라임 지파에게서 자기 영토로 성읍을 얻었습니다. 
가톨릭성경,66 크핫 자손들의 어떤 씨족들은 에프라임 지파에게서도 성읍 몇 개를 자기들의 영토로 받았다. 
영어NIV,66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
영어NASB,66 Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.
영어MSG,66  Some of the Kohath families were given their cities from the tribe of Ephraim,
영어NRSV,66 And some of the families of the sons of Kohath had towns of their territory out of the tribe of Ephraim.
헬라어구약Septuagint,66 και την εσεβων και τα περισπορια αυτης και την ιαζηρ και τα περισπορια αυτης
라틴어Vulgate,66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
히브리어구약BHS,66 וּמִמִּשְׁפְּחֹות בְּנֵי קְהָת וַיְהִי עָרֵי גְבוּלָם מִמַּטֵּה אֶפְרָיִם׃

 

성 경: [대상6:66]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

이제 본절에서부터 70절까지에서는 남은 그핫 자손들이 차지했던 성읍(61절)이 언급되고 있다. 이를 병행 구절인 수 21:20-26과 비교하면서 살펴보면 도움이 될 것이다.

󰃨 영지 - 이에 해당하는 히브리어 '아레 게불람'(*)은 '한정된(limited) 영토'를 의미하는 말이다. 즉 여기서 '게불람'은 '한정하다'는 의미의 동사'가발'(*)에서 파생된 단어이다.



 

와이트누 라헴 엩 아레이 함미케라트 엩 쉐켐 웨엩 미그라쉐하 베할 에프라임 웨엩 게젤 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,67 또 그들에게 도피성을 주었으니 에브라임 산중 세겜과 그 초원과 게셀과 그 초원과 
새번역,67 에브라임 산간지역에 있는 도피성 세겜과 그 목초지, 게셀과 그 목초지,
우리말성경,67 또 에브라임 산지에서 도피성으로 받게 된 것은 세겜과 그 들, 게셀과 그 들, 
가톨릭성경,67 그들은 도피 성읍들을 받았는데, 에프라임 산악 지방의 스켐과 그 목초지, 게제르와 그 목초지, 
영어NIV,67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
영어NASB,67 And they gave to them the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer also with its pasture lands,
영어MSG,67  cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim, Gezer,
영어NRSV,67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,67 (없음)
라틴어Vulgate,67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,67 וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:67]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 도피성 - 57절 주석 참조. 한편 에브라임 지파의 경내에 있었던 도피성은 오직 세겜에만 있었다(수 20:7).

󰃨 세겜 - 에발 산과 그리심 산 사이에 위치한 성읍으로서 예루살렘 북쪽 약 58km 지점에 위치하였다. 이곳은 아브라함이 가나안에 들어가 처음으로 제단을 쌓은 곳이며 여호수아가 가나안 정복 사업을 마친 후 축복과 저주의 언약 의식을 행하기도 한 유서 깊은 장소이다(창 12:6;33:18-20;신 11:26). 수 17:7 주석 참조.

󰃨 게셀 - 에브라임 지파의 서쪽 경계지에 위치했던 성읍이다(수 16:3;21:21). 그곳은 예루살렘과 욥바의 중간 지점으로 솔로몬에 의해 재건(再建)된 역사를 지니고 있다(왕상 9:17).



 

웨엩 야크므암 웨엩 미그라쉐하 웨엩 베이트 호론 웨엩 미그라쉐하

 

 

개역개정,68 욕므암과 그 초원과 벧호론과 그 초원과 
새번역,68 욕므암과 그 목초지, 벳호론과 그 목초지,
우리말성경,68 욕므암과 그 들, 벧호론과 그 들, 
가톨릭성경,68 요크므암과 그 목초지, 벳 호론과 그 목초지, 
영어NIV,68 Jokmeam, Beth Horon,
영어NASB,68 Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,
영어MSG,68  Jokmeam, Beth Horon,
영어NRSV,68 Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,68 (없음)
라틴어Vulgate,68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
히브리어구약BHS,68 וְאֶת־יָקְמְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית חֹורֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:68]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 욕므암 - 병행 구절인 수 21:22에는 깁사임(Kibzaim)으로 언급되어 있는 성읍이다. 이 성읍은 또한 욕느암(Jokneam, 왕상 4:12)으로도 불리웠다.

󰃨 벧호론 - 벧호론(Beth-horon)은 위와 아래의 두 성읍으로 구성되어 있었다(7:24). 때문에 이곳은 기브온에서부터 아얄론 골짜기와 세벨라 골짜기로 가는 도중에 위치해있었다. 때문에 이곳은 전략적 요충지로도 유명하다(수 10:10-14;대하 8:5;왕상9:17).



 

웨엩 아얄론 웨엩 미그라쉐하 웨엩 가트 림몬 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,69 아얄론과 그 초원과 가드림몬과 그 초원이며 
새번역,69 아얄론과 그 목초지, 가드림몬과 그 목초지를 나누어 받았다.
우리말성경,69 아얄론과 그 들, 가드림몬과 그 들이었습니다. 
가톨릭성경,69 아얄론과 그 목초지, 갓 림몬과 그 목초지다. 
영어NIV,69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
영어NASB,69 Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands;
영어MSG,69  Aijalon, and Gath Rimmon--all with their pastures.
영어NRSV,69 Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands;
헬라어구약Septuagint,69 (없음)
라틴어Vulgate,69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
히브리어구약BHS,69 וְאֶת־אַיָּלֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־גַּת־רִמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ף

 

성 경: [대상6:69]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 아얄론 - 에브라임 경계지에 위치했으며 처음에는 단 지파에 귀속되었던 성읍이다(수 19;42). 이곳은 여호수아 당시 달이 그 골짜기에 머물렀던 사건(수 10:12)으로 유명하다.

󰃨 가드림몬 - 욥바 북동쪽으로 약 7km 지점에 위치했던 단 지파의 성읍이다(수19:45;21:24).



 

우밈마하치트 맡테 메낫쉐 엩 아네르 웨엩 미그라쉐하 웨엩 빌암 웨엩 미그라쉐하 레미쉬파하트 리베네 케하트 한노타림

 

개역개정,70 또 그핫 자손의 남은 종족에게는 므낫세 반 지파 중에서 아넬과 그 초원과 빌르암과 그 초원을 주었더라 
새번역,70 고핫 자손의 남은 종족은 므낫세 서쪽 지파의 영역에서 아넬과 그 목초지, 빌르암과 그 목초지를 나누어 받았다.
우리말성경,70 또 그핫 자손 가운데 남은 족속에게는 므낫세 반 지파 중에서 아넬과 그 들, 빌르암과 그 들을 주었습니다. 
가톨릭성경,70 그리고 므나쎄 반쪽 지파에게서도 아네르와 그 목초지, 발라암과 그 목초지가 크핫 자손들의 나머지 씨족들에게 돌아갔다. 
영어NIV,70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
영어NASB,70 and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
영어MSG,70  The rest of the sons of Kohath were given Aner and Bileam with their pastures from the half-tribe of Manasseh.
영어NRSV,70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the families of the Kohathites.
헬라어구약Septuagint,70 (없음)
라틴어Vulgate,70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
히브리어구약BHS,70 וּמִמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עָנֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בִּלְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ לְמִשְׁפַּחַת לִבְנֵי־קְהָת הַנֹּותָרִים׃ ף

 

성 경: [대상6:70]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 빌르암 - '멸하다'라는 뜻이다. 그런데 이곳의 정확한 위치는 알려지지 않고 있다. 혹자는 이곳을 이블르암(Ibleam)과 동일 성읍으로도 보는데 이블르암은 에스드렐론 평야 부근의 므낫세 지파 성읍이다(수 17:11).



 

리베네 게르숌 밈미쉬파하트 하치 맡테 메낫쉐 엩 고란 밥바솬 웨엩 미그라쉐하 웨엩 아쉬타로트 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,71 게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 종족 중에서 바산의 골란과 그 초원과 아스다롯과 그 초원을 주고 
새번역,71 ㉩게르손 자손은 다음과 같은 성읍과 주변의 목초지를 나누어 받았다. 므낫세 동쪽 지파 종족의 영역에서 바산의 골란과 그 목초지, 아스다롯과 그 목초지를 받았고, / ㉩히, '게르솜', 게르손의 변형
우리말성경,71 게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 족속에게서 바산의 골란과 그 들, 아스다롯과 그 들을 주었고 
가톨릭성경,71 게르솜의 자손들에게는 므나쎄 반쪽 지파의 씨족에게서, 바산에 있는 골란과 그 목초지, 아스타롯과 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
영어NASB,71 To the sons of Gershom were given, from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
영어MSG,71  The sons of Gershon were given, family by family, from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan and Ashtaroth;
영어NRSV,71 To the Gershomites: out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
헬라어구약Septuagint,71 (없음)
라틴어Vulgate,71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,71 לִבְנֵי גֵּרְשֹׁום מִמִּשְׁפַּחַת חֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־גֹּולָן בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס

 

성 경: [대상6:71]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

본절에서부터 76절까지에서는 게르손 자손들이 차지했던 성읍(62절)이 언급되고 있다. 이와 관련해서는 병행 구절인 수 21:27-32을 참조하라.

󰃨 게르손 자손 - 레위의 장남 게르손의 후손들이다. 1절 주석 참조. 다윗의 악사 아삽이 바로 이 게르손의 후손이었다. 39절 주석 참조.

󰃨 바산의 골란 - 요단 동편의 세 도피성 중 하나이며 바산의 한 지역이었다. 수 20:8주석 참조. 한편 바산은 요단 강 상부 동편에 있는 광활한 평원이다. 5:11 주석 참조.

󰃨 아스다롯 - 이스라엘 세 지파(르우벤, 갓, 므낫세 반 지파)가 바산 왕 옥으로부터 빼앗은 성읍이다(신 1:4;수 12:4). 한편 이 이름은 우상의 이름과 일치하는데 이곳에서 고대에 아스다롯(Ashtaroth) 우상이 성행하였기 때문이다. 이 우상에 대해서는 레26:1-13 강해, '가나안 땅의 신들'을 참조하라.



 

우밈마테 잇사칼 엩 케데쉬 웨엩 미그라쉐하 엩 다베라트 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,72 또 잇사갈 지파 중에서 게데스와 그 초원과 다브랏과 그 초원과 
새번역,72 잇사갈 지파의 영역에서는 게데스와 그 목초지, 다브랏과 그 목초지,
우리말성경,72 잇사갈 지파에게서는 게데스와 그 들, 다브랏과 그 들, 
가톨릭성경,72 이사카르 지파에게서는 케데스와 그 목초지, 다브랏과 그 목초지, 
영어NIV,72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
영어NASB,72 and from the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
영어MSG,72  from the tribe of Issachar, Kedesh, Daberath,
영어NRSV,72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,72 (없음)
라틴어Vulgate,72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,72 וּמִמַּטֵּה יִשָׂשכָר אֶת־קֶדֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:72]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 게데스 - 잇사갈 지파에 속한 게데스(Kedesh)는 수 21:28에 '기시온'(Kishion)으로나와 있다. 아마도 게데스는 기시온의 또 다른 이름일 것이다. 이 성읍은 므깃도 남동쪽으로 4km 지점에 위치한 오늘날의 '텔 아부 쿠데이즈'(Tell Abu Qudeiz)이다. 이곳은 도피성이 있었던 납달리의 산지 게데스와는 다른 곳이다(76절;수 20:7).

󰃨 다브랏 - 스블론 지파의 경계지에 위치하였던 성읍이다(수 19:12). 이는 다볼 산서편 기슭에 위치한 오늘날의 '다부리예'(Daburiyeh)인 듯하다(수 21:28).



 

웨엩 라모트 웨엩 미그라쉐하 웨엩 아넴 웨엩 미그라쉐하

 

 

개역개정,73 라못과 그 초원과 아넴과 그 초원을 주고 
새번역,73 라못과 그 목초지, 아넴과 그 목초지를 받았고,
우리말성경,73 라못과 그 들, 아넴과 그 들을 주었고 
가톨릭성경,73 라못과 그 목초지, 아넴과 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
영어NASB,73 and Ramoth with its pasture lands, Anem with its pasture lands;
영어MSG,73  Ramoth, and Anem;
영어NRSV,73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
헬라어구약Septuagint,73 (없음)
라틴어Vulgate,73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,73 וְאֶת־רָאמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָנֵם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס

 

성 경: [대상6:73]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 라못 - '고지대'란 뜻이다. 이곳은 수 19:21과 21:29에 나오는 '레멧' 또는 '야르뭇'과 동일한 성읍인 것으로 추정된다.

󰃨 아넴 - 다볼산 동남동쪽으로 약 3.2km 지점에 위치한 성읍이다. 병행 구절인 수21:29에는 '언간님'으로 기록되어 있다. 이곳은 현재 '예닌'(Jenin)이란 마을이다.



 

우밈마테 아쉘 엩 마솰 웨엩 미그라쉐하 웨엩 압돈 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,74 아셀 지파 중에서 마살과 그 초원과 압돈과 그 초원과 
새번역,74 아셀 지파의 영역에서는 마살과 그 목초지, 압돈과 그 목초지,
우리말성경,74 아셀 지파에게서는 마살과 그 들, 압돈과 그 들, 
가톨릭성경,74 아세르 지파에게서는 마살과 그 목초지, 압돈과 그 목초지, 
영어NIV,74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
영어NASB,74 and from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
영어MSG,74  from the tribe of Asher, Mashal, Abdon,
영어NRSV,74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,74 (없음)
라틴어Vulgate,74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
히브리어구약BHS,74 וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מָשָׁל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַבְדֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:74]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 마살 - 아셀 지파의 경계지에 위치했던 성읍이다. 병행 구절인 수 21:30에는 '미살'로 기록되어 있다.

󰃨 압돈 - 이곳은 아십 동쪽으로 약 6.4km 지점에 위치한 오늘날의 '키르벳 압데'(Khirbet 'Abdeh)인 듯하다(Beek).



 

웨엩 후코크 웨엩 미그라쉐하 웨엩 레호브 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,75 후곡과 그 초원과 르홉과 그 초원을 주고 
새번역,75 후곡과 그 목초지, 르홉과 그 목초지를 받았고,
우리말성경,75 후곡과 그 들, 르홉과 그 들을 주었고 
가톨릭성경,75 후콕과 그 목초지, 르홉과 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
영어NASB,75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
영어MSG,75  Hukok, and Rehob;
영어NRSV,75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
헬라어구약Septuagint,75 (없음)
라틴어Vulgate,75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,75 וְאֶת־חוּקֹק וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:75]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 후곡 - 병행 구절인 수 21:31에는 '헬갓'으로 기록되어 있다.

󰃨 르홉 - 악고 동남쪽으로 약 11.3km 지점에 위치한 오늘날의 '텔엘-가르비'(Tellel-Gharbi)이다(수 21:31;삿 1:31).



 

우밈마테 나프탈리 엩 케데쉬 바갈릴리 웨엩 미그라쉐하 웨엩 함몬 웨엩 미그라쉐하 웨엩 키르야타임 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,76 납달리 지파 중에서 갈릴리의 게데스와 그 초원과 함몬과 그 초원과 기랴다임과 그 초원을 주니라 
새번역,76 납달리 지파의 영역에서는 갈릴리의 게데스와 그 목초지, 함몬과 그 목초지, 기랴다임과 그 목초지를 받았다.
우리말성경,76 납달리 지파에게서는 갈릴리의 게데스와 그 들, 함몬과 그 들, 기랴다임과 그 들을 주었습니다. 
가톨릭성경,76 그리고 납탈리 지파에게서는 갈릴래아에 있는 케데스와 그 목초지, 함몬과 그 목초지, 키르야타임과 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
영어NASB,76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
영어MSG,76  from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.
영어NRSV,76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
헬라어구약Septuagint,76 (없음)
라틴어Vulgate,76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
히브리어구약BHS,76 וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־חַמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־קִרְיָתַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס

 

성 경: [대상6:76]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 갈릴리의 게데스 - 본래 갈릴리 북부에 있었던 가나안 사람의 성읍이다. 그러나 이스라엘에게 정복당한 후 납달리 지파에게 주어졌다(수 19:32, 37). 이때부터 이곳은 '납달리 게데스'라 불리웠다(삿 4:6). 이 성읍은 훌레 호수 북서쪽에 있는 오늘날의 '텔 콰데스'(Tell Qades)로서 과거 이곳에는 도피성이 있었다(수 20:7). 수 12:22 주석 참조.

󰃨 함몬 - 수 19:35에 나오는 '함맛'(Hammath)과 동일한 곳이다. 일명 '함못 돌'로도 불리웠는데 이 성읍은 갈릴리 호수 서부 연안에 위치해 있었다(수 21:32).

󰃨 기랴다임 - 병행 구절인 수 21:32에는 '가르단'으로 나와 있다.



 

리베네 메라리 한노타림 밈맡테 제불룬 엩 림모노 웨엩 미그라쉐하 엩 타볼 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,77 므라리 자손의 남은 자에게는 스불론 지파 중에서 림모노와 그 초원과 다볼과 그 초원을 주었고 
새번역,77 므라리의 남은 자손은 다음과 같은 성읍과 목초지를 나누어 받았다. 스불론 지파의 영역에서는 림모노와 그 목초지, 다볼과 그 목초지를 받았고,
우리말성경,77 므라리 자손의 남은 사람에게는 스불론 지파에게서 림모노와 그 들, 다볼과 그 들을 주었고 
가톨릭성경,77 므라리의 나머지 자손들에게는 즈불룬 지파에게서 림몬과 그 목초지, 타보르와 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
영어NASB,77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;
영어MSG,77  The rest of the sons of Merari got Rimmono and Tabor from the tribe of Zebulun;
영어NRSV,77 To the rest of the Merarites out of the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,77 (없음)
라틴어Vulgate,77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,77 לִבְנֵי מְרָרִי הַנֹּותָרִים מִמַּטֵּה זְבוּלֻן אֶת־רִמֹּונֹו וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־תָּבֹור וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:77]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

여기서부터 81절까지에는 므라리 자손이 차지하였던 성읍(63절)이 언급되고 있다.이와 관련해서는 병행 구절인 수 21:34-39을 참조하라.

󰃨 림모노 - '림몬'(수 19:13)과 동일한 이 성읍은 스불론 지파의 중앙에 위치했는데 나사렛 북북동쪽 9.7km 지점에 있는 오늘날의 '룸마네'(Rummaneh)이다. 한편, '림모노'는 병행 구절인 수 21:34, 35에는 언급되어 있지 않다. 때문에 혹자는 '림모노'는 수 21:35의 '딤나'에 해당한다고 주장하기도 하는데(Keil) 확실한 근거가 없다.



 

우메에벨 레야르덴 예레호 레미제라흐 하야르덴 밈맡테 레우벤 엩 베첼 밤미드발 웨엩 미그라쉐하 웨엩 야흐차 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,78 또 요단 건너 동쪽 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 초원과 야사와 그 초원과 
새번역,78 여리고 맞은편 요단 강 건너 동쪽의 르우벤 지파의 영역에서는 사막에 있는 베셀과 그 목초지, 야사와 그 목초지,
우리말성경,78 또 요단 건너 동쪽, 곧 여리고 맞은편의 르우벤 지파에게서는 광야의 베셀과 그 들, 야사와 그 들, 
가톨릭성경,78 예리코 맞은편 요르단 강 건너 동쪽의 르우벤 지파에게서는 광야에 있는 베체르와 그 목초지, 야하츠와 그 목초지, 
영어NIV,78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,
영어NASB,78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan,  were given them, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
영어MSG,78  Bezer in the desert, Jahzah,
영어NRSV,78 and across the Jordan from Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the steppe with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,78 (없음)
라틴어Vulgate,78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,78 וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחֹו לְמִזְרַח הַיַּרְדֵּן מִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:78]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 베셀 - 요단 동편에 있었던 세 곳의 도피성(골란, 길르앗 라못, 베셀) 중 하나이다(신 4:43;수 20:8). 보다 자세한 내용은 수 20:8 주석을 참조하라.

󰃨 야사 - 수 21:36의 '야하스'와 동일한 곳으로 아르논 북쪽에 위치해 있었다. 이 성읍은 이스라엘이 아모리 왕 시혼을 굴복시킨 곳이기도 하다(민 21:23;신 2:32;삿11:20).



 

웨엩 케데모트 웨엩 미그라쉐하 웨엩 메파아트 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,79 그데못과 그 초원과 메바앗과 그 초원을 주었고 
새번역,79 그데못과 그 목초지, 메바앗과 그 목초지를 받았고,
우리말성경,79 그데못과 그 들, 메바앗과 그 들을 주었습니다. 
가톨릭성경,79 크데못과 그 목초지, 메파앗과 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
영어NASB,79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
영어MSG,79  Kedemoth, and Mephaath from the tribe of Reuben to the east of the Jordan;
영어NRSV,79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
헬라어구약Septuagint,79 (없음)
라틴어Vulgate,79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,79 וְאֶת־קְדֵמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מֵיפַעַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:79]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 그데못 - 아르논 강 상류에 위치했던 성읍이다. 모세는 이곳에서 아모리 왕 시혼에게 전갈을 보내어 그 땅을 통과하게 해 달라고 요청했다(신 2:26).

󰃨 메바앗 - 암만에서 남쪽으로 약 10km 지점에 위치한 오늘날의 '야와'(Jawah)인 듯하다. 이 성읍은 예레미야 시대에 모압에게 점령당했다(렘 48:21). 병행 구절인 수21:37에는 일명 '므바앗'으로 나와 있다.



 

우밈마테 가드 엩 라모트 바길르아드 웨엩 미그라쉐하 웨엩 마하나임 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,80 또 갓 지파 중에서 길르앗의 라못과 그 초원과 마하나임과 그 초원과 
새번역,80 갓 지파의 영역에서는 길르앗의 라못과 그 목초지, 마하나임과 그 목초지,
우리말성경,80 또 갓 지파에게서는 길르앗의 라못과 그 들, 마하나임과 그 들, 
가톨릭성경,80 가드 지파에게서는 길앗에 있는 라못과 그 목초지, 마하나임과 그 목초지, 
영어NIV,80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
영어NASB,80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
영어MSG,80  and Ramoth in Gilead, Mahanaim,
영어NRSV,80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
헬라어구약Septuagint,80 (없음)
라틴어Vulgate,80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,80 וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־רָאמֹות בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃

 

성 경: [대상6:80]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 길르앗의 라못 - 도피성이 있었던 이곳은 길르앗의 중요한 요새지였다(신 4:43;수21:38;왕상 4:13). 이곳은 수리아의 경계지 부근인 길르앗 북부에 위치하였는데 일명 '라맛 미스베'로도 불리웠다(수 13:26). 신 4:43 주석 참조.

󰃨 마하나임 - 길르앗 라못에서 가까운 곳에 위치한 이곳은 갓 지파와 므낫세 지파의 경계지 부근에 있었다(수 13:26, 30;21:38). 압살롬의 반란 당시 다윗 왕이 피신했던곳이기도 한 이 성읍은 길르앗의 중요한 요새지였다(삼하 17:24).



 

 

웨엩 헤쉬본 웨엩 미그라쉐하 웨엩 야제르 웨엩 미그라쉐하

 

개역개정,81 헤스본과 그 초원과 야셀과 그 초원을 주었더라
새번역,81 헤스본과 그 목초지, 야스엘과 그 목초지를 받았다.
우리말성경,81 헤스본과 그 들, 야셀과 그 들을 주었습니다. 
가톨릭성경,81 헤스본과 그 목초지, 야제르와 그 목초지가 돌아갔다. 
영어NIV,81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
영어NASB,81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
영어MSG,81  Heshbon, and Jazer from the tribe of Gad. Pastures were included in all these towns.
영어NRSV,81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
헬라어구약Septuagint,81 (없음)
라틴어Vulgate,81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
히브리어구약BHS,81 וְאֶת־חֶשְׁבֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַעְזֵיר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ׃ ס

 

성 경: [대상6:81]

주제1: [레위의 후손]

주제2: [레위 지파에게 분배된 성읍들]

󰃨 헤스본 - 모압 북부에 위치한 이 성읍은 본래 아모리 왕 시혼의 땅이었으나 이스라엘에게 정복당한 후 르우벤과 갓 지파의 기업이 되었다(민 21:28, 32;수 13:17, 26;21:39). 그런데 이 성읍은 아합 왕의 사후(死後)에 그만 모압 족속 메사에 의해 점령당하고 말았다(사 15:4;16:8, 9;렘 48:2, 33, 34).

󰃨 야셀 - 암몬의 경계지에 위치했던 곳으로 다윗 왕조 때에는 유다의 수비대가 이곳에 배치되었었다(26:31).