본문 바로가기

HEBREW BIBLE 상세

히브리어 창세기 3장 2절(창3:2) 원어 성경 공부 주석 강해 설교

창세기 3장 2절(창 3:2)

와토멜 하잇솨 엘 한나하쉬 미페리 에츠 학간 노켈

히브리어구약BHS,2 וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל׃

새번역,2 여자가 뱀에게 대답하였다. "우리는 동산 안에 있는 나무의 열매를 먹을 수 있다. 
우리말성경,2 여자가 뱀에게 말했습니다. "우리는 동산에 있는 나무들의 열매를 먹어도 된다.  
가톨릭성경,2 여자가 뱀에게 대답하였다. "우리는 동산에 있는 나무 열매를 먹어도 된다.  
영어NIV,2 The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden, 
영어NASB,2 And the woman said to the serpent, "From the fruit of the trees of the garden we may eat; 
영어MSG,2  The Woman said to the serpent, "Not at all. We can eat from the trees in the garden. 
영어NRSV,2 The woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees in the garden; 
헬라어구약Septuagint,2 και ειπεν η γυνη τω οφει απο καρπου ξυλου του παραδεισου φαγομεθα 
라틴어Vulgate,2 cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemur 
개역개정,2 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나 

 

* 여자가 뱀에게 말하되(וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ - 와토멜 하잇솨 엘 한나하쉬)

여기서 히브리어 '와토멜'의 원형인 '아마르'는 '대답하다', '애기하다', '명령하다', '선언하다' 등과 같이 의사 소통의 수단을 포괄하는 다양한 뜻을 지닌다. 한편 뱀과 여자가 서로 의사(意思)를 나눌 수 있었다는 것에  대해선 다음과 같이 생각해 볼 수 있다. (1) 범죄하기 이전 인류는 오늘날과 같은 언어 이상의 언어로 동물과 의사 소통이 가능했다. (2) 언어는 인간 고유의 기능이므로 당시 뱀이 여자와 의사 소통한 것은 사단이 뱀의 입을 빌어 여자와 얘기한 것이다. 이 중 전자는 언어 분열 현상(11:1-9)이 하나님께 범죄한 결과였다는 점에 부합되며, 후자는 하나님께서 인간을 동물과는 본질적으로 구별된 존재로 지으셨다는 점에 부합된다. 그렇지만 성경 전체의 가르침에 입각할 때 후자가 더 타당한 듯하다.

한편 유대 랍비들의 전설에 따르면 이때 뱀들은 서서 걸어다녔기 때문에 인간과 쉽게 접촉할 수 있었다고 한다. 

 

* 우리가 먹을 수 있으나(נֹאכֵל - 노켈)

히브리어 '아칼'(먹다, 소비하다, 삼키다)의 미완료형으로 현재 뿐 아니라 앞으로도 언제든지 먹을 수 있다는 허용적 의미이다. 만일 아담이 범죄치 아니하였더면 오늘날의 인류도 각종 과실과 함께 생명나무 실과를 먹을 수 있었을 것이다(22절). 

 

창세기 3장 전체를 보시려면 아래를 클릭하세요^^

히브리어 창세기 3장 전체