본문 바로가기

HEBREW BIBLE 상세

히브리어 창세기 3장 3절(창3:3) 원어 성경 공부 주석 강해 설교

창세기 3장 3절(창 3:3)

우미페리 하에츠 아쉘 베토크 학간 아마르 엘로힘 로 토켈루 밈멘누 웨로 틱게우 보 펜 테무툰

히브리어구약BHS,3 וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתֹוךְ־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא תִגְּעוּ בֹּו פֶּן־תְּמֻתוּן׃

새번역,3 그러나 하나님은, 동산 한가운데 있는 나무의 열매는, 먹지도 말고 만지지도 말라고 하셨다. 어기면 우리가 죽는다고 하셨다." 
우리말성경,3 그러나 하나님께서 ‘동산 한가운데 있는 나무의 열매는 죽지 않으려거든 먹지도 말고 건드리지도 마라’고 말씀하셨다."  
가톨릭성경,3 그러나 동산 한가운데에 있는 나무 열매만은, '너희가 죽지 않으려거든 먹지도 만지지도 마라.' 하고 하느님께서 말씀하셨다."  
영어NIV,3 but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.'" 
영어NASB,3 but from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, 'You shall not eat from it or touch it, or you will die.' " 
영어MSG,3  It's only about the tree in the middle of the garden that God said, 'Don't eat from it; don't even touch it or you'll die.'" 
영어NRSV,3 but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it, or you shall die.'" 
헬라어구약Septuagint,3 απο δε καρπου του ξυλου ο εστιν εν μεσω του παραδεισου ειπεν ο θεος ου φαγεσθε απ' αυτου ουδε μη αψησθε αυτου ινα μη αποθανητε 
라틴어Vulgate,3 de fructu vero ligni quod est in medio paradisi praecepit nobis Deus ne comederemus et ne tangeremus illud ne forte moriamur 
개역개정,3 동산 중앙에 있는 나무의 열매는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라 

 

* 만지지도 말라(וְלֹא תִגְּעוּ - 웨로 틱게우)

하나님의 금지 명령과는 차이가 있는(2:17) 과장된 표현이다. 이는 (1) 하나님의 명령이 하와에게 있어선 너무 엄격한 것으로 비쳤다는 점과 (2) 하나님께 대한 그녀의 신뢰와 사랑이 흔들리기 시작했다는 점을 드러내 준다.

 

* 너희가 죽을까 하노라(פֶּן־תְּמֻתוּן - 펜 테무툰)

직역하면 '너희가 죽지 않으려거든' 이다. 앞 구절과는 달리 하나님의 절대 명령(2:7)을 약화시킨 표현이다. 이는 금지 규정의 절대성에 대해 의심을 내비친 것으로 볼 수 있다(Calvin). 이처럼 하와는 하나님의 말씀을 그대로 받아들이지 않았는데 그 결과 그녀가 악의 유혹에 넘어진 것은 지극히 당연한 일이었다(마 14:27-32). 따라서 우리는 하나님의 말씀을 일점일획의 가감 없이 그대로 받아들이는 믿음이 필요하다. 

 

창세기 3장 전체를 보시려면 아래를 클릭하세요^^

히브리어 창세기 3장 전체