와예히 아하레 켄 와야크 다위드 엩 페리쉬팀 와야크니엠 와이카흐 엩 가트 우베노테하 미야드 페리쉬팀
개역개정,1 그 후에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 항복을 받고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그 동네를 빼앗고
새번역,1 그 뒤에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서, 그들을 굴복시켰다. 그래서 그는 블레셋 사람의 손에서 가드와 그 주변 마을을 빼앗았다.
우리말성경,1 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 쳐서 굴복시켰습니다. 그는 가드와 그 주변 마을들을 블레셋에게서 빼앗았습니다.
가톨릭성경,1 그 뒤에 다윗은 필리스티아인들을 쳐서 굴복시키고, 필리스티아인들의 손에서 갓과 거기에 딸린 마을들을 빼앗았다.
영어NIV,1 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
영어NASB,1 Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
영어MSG,1 In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside.
영어NRSV,1 Some time afterward, David attacked the Philistines and subdued them; he took Gath and its villages from the Philistines.
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο μετα ταυτα και επαταξεν δαυιδ τους αλλοφυλους και ετροπωσατο αυτους και ελαβεν την γεθ και τας κωμας αυτης εκ χειρος αλλοφυλων
라틴어Vulgate,1 factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּכְנִיעֵם וַיִּקַּח אֶת־גַּת וּבְנֹתֶיהָ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים׃
성 경: [대상18:1]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
이후에 - 이에 해당하는 히브리어 '아하레켄'(*)은 (1) 시간적인 전후 관계를 연결해 주는 접속사로도 사용되지만 (2) 시간의 전후 관계와는 상관없이단지 서로 다른 두 주제를 연결해 주는 접속사로도 많이 사용되었다(삿 16:4;삼하2:1;8:1;10:1;13:1;15:1;대상 19:1;대하 20:1). 그런데 본문에서는 이 단어가 (2)번의 의미로 사용되었다고 간주할 수 있다. 왜냐하면 본장의 사건들이 17장에 언급된 사건보다 연대기적으로 앞서기 때문이다. 즉, 17장의 다윗 언약은 다윗이 사방의 모든 대적을 파한 이후에 하나님께서 계시하신 언약으로서(삼하 7:1) 본장의 사건이 끝난 후에 임한 언약이었기 때문이다(Payne, J. W. Wevers). 그래서 본문에 사용된 '이후에'라는 단어를 우리는 단순 접속사로 보는 것이다. 한편 우리는 이러한 사실을 통하여 본서가 사건의 연대기적 관점에 의해 기록된 것이 아니라 저자의 의도에 따라 주제별로 기록된 것임을 알 수 있다.
블레셋 사람의 손에서 가드와 그 동네를 빼앗고 - 다윗이 이스라엘 서쪽에 위치한 블레셋(Philistia) 족속을 점령한 내용을 기록한 것이다. 여기서 '가드(Gath)와 그 동네'란 말에서 '그 동네'를 직역하면 '그의 딸들'이란 뜻이다. 그런데 성경에서는 한 나라의 주요 성읍(지배권을 가진 성읍)의 통치를 받는 주변 성읍들을 가리켜 그 성읍의 '딸들'이라고 불렀다(수 15:45, 47). 그리고 그 반면에 이 주요 성읍에 대해서는 '어머니'라고 기록하였다(삼하 8:1). 따라서 '그의 딸들(동네)'이란 말은 블레셋의 가장 강력한 성읍인 가드의 통치를 받고 있었던 주변 성읍들을 가리키는 말이다. 이렇게볼 때 다윗 왕은 이스라엘에게 가장 큰 위협의 존재였던 블레셋 중앙의 가드 성읍 뿐만 아니라 그의 통치를 받던 나머지 네 성읍(아스돗, 아스글론, 에그론, 가사)까지도 정복하였던 것이다(수 13:3). 한편, 병행 구절인 삼하 8:1에는 이 말이 '어머니의 굴레'라는 뜻의 '메덱암마'(Metheg-ammah)로 기록되었다. 이렇게 볼 때 본문에 언급된 '그의 딸들'이나 '어머니의 굴레'는 같은 의미를 지니고 있음을 알 수 있다. 이에 대해서는 삼하 8:1 주석을 참조하라.
와야크 엩 모압 와이흐이우 모압 아바딤 레다위드 노세에 미느하
개역개정,2 또 모압을 치매 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
새번역,2 다윗이 또 모압을 치니, 모압 사람들이 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다.
우리말성경,2 다윗은 또 모압을 쳤고 모압 사람들은 다윗의 종이 돼 조공을 바치게 됐습니다.
가톨릭성경,2 그가 또 모압을 치자, 모압은 다윗의 신하가 되어 조공을 바치게 되었다.
영어NIV,2 David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.
영어NASB,2 And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.
영어MSG,2 He also fought and defeated Moab. The Moabites came under David's rule and paid regular tribute.
영어NRSV,2 He defeated Moab, and the Moabites became subject to David and brought tribute.
헬라어구약Septuagint,2 και επαταξεν την μωαβ και ησαν μωαβ παιδες τω δαυιδ φεροντες δωρα
라틴어Vulgate,2 percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera
히브리어구약BHS,2 וַיַּךְ אֶת־מֹואָב וַיִּהְיוּ מֹואָב עֲבָדִים לְדָוִיד נֹשְׂאֵי מִנְחָה׃
성 경: [대상18:2]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
모압을 치매 - 모압(Moab)은 사해 동쪽에 위치한 나라로 동은 아라비아 사막, 남은 에돔, 그리고 북은 요단 평야로 둘러싸인 국가이다. 그런데 모압은 롯의 아들 모압의 자손들이 살던 곳으로 이스라엘이 홍해를 건널 당시 큰 세력을 가졌던 나라이다(출15:15). 이러한 모압은 다윗이 사울 왕을 피하여 다닐 때에 그에게 호의를 베푼 나라이기도 했다(삼상 22:3, 4). 그러나 그 이후 이스라엘과 모압과의 관계는 악화된 것으로 보인다. 왜냐하면 악화된 관계로 인해 다윗 왕은 그들을 정복하였을 것이기 때문이다. 한편, 병행 구절인 삼하 8:2에는 모압 사람들에 대한 다윗 왕의 잔혹한 행위가 기록되어 있으나 본 구절에는 생략되어 있다. 이에 대해 혹자는 (1) 다윗 왕이 모압인들을 잔혹하게 다루었다는 기사가 신빙성이 없는 것으로 보고 본서 저자가 이를 생략한 것이라고 주장한다(Lange). (2) 이에 반해 혹자는 다윗 왕의 영광에 손상을 끼치지 않기 위해 본서 저자가 의도적으로 생략한 것이라고 주장한다(Curtis). 이러한 주장들을 고려해 볼 때 (1)번의 주장은 매우 피상적임을 알 수 있다. 그러나 이와는 달리 본서 전체에 걸쳐 다윗 왕조의 영광을 최대한으로 드러내려는 본서 저자의 의도가 역력히 나타나고 있다는 관점에서 고려할 때 우리는 (2)번의 주장을 따르는 것이 타당한 것으로 사료(思料)된다.
조공을 바치니라 - 모압은 이스라엘에게 정복된 사실을 인정하고 공물(貢物)로서 조공을 바쳤다. 즉, 그것은 백성들로부터 세금으로 징수한 공물인데(Wycliffe) 아마도 모압은 목축업이 발달하였기 때문에 양털을 조공으로 바쳤을 것이다(왕하3:4;Curtis).
와야크 다위드 엩 하다드에젤 멜렠 초바 하마타 벨레크토 레하치브 야도 비네하르 페라트
개역개정,3 소바 왕 하닷에셀이 유브라데 강 가에서 자기 세력을 펴고자 하매 다윗이 그를 쳐서 하맛까지 이르고
새번역,3 소바 왕 하닷에셀이 유프라테스 강 쪽으로 가서 그의 세력을 굳히려 할 때에, 다윗이 하맛까지 가면서 그를 무찔렀다.
우리말성경,3 또한 다윗은 유프라테스 강을 따라 지배권을 넓히려고 하는 소바 왕 하닷에셀과 싸워 하맛까지 갔습니다.
가톨릭성경,3 다윗은 하맛 쪽에 있는 초바 임금 하닷에제르가 유프라테스 강 가에 자기 세력을 굳히러 갈 때 그를 쳐서,
영어NIV,3 Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.
영어NASB,3 David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the Euphrates River.
영어MSG,3 On his way to restore his sovereignty at the Euphrates River, David defeated Hadadezer king of Zobah (over toward Hamath).
영어NRSV,3 David also struck down King Hadadezer of Zobah, toward Hamath, as he went to set up a monument at the river Euphrates.
헬라어구약Septuagint,3 και επαταξεν δαυιδ τον αδρααζαρ βασιλεα σουβα ημαθ πορευομενου αυτου επιστησαι χειρα αυτου επι ποταμον ευφρατην
라틴어Vulgate,3 eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten
히브리어구약BHS,3 וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־הֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ־צֹובָה חֲמָתָה בְּלֶכְתֹּו לְהַצִּיב יָדֹו בִּנְהַר־פְּרָת׃
성 경: [대상18:3]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
소바 - 소바(Zobah)는 아람의 소국(小國)들 중 가장 강력했던 한 나라로서 다메섹 동북쪽, 하맛의 남쪽에, 그리고 이스라엘의 북쪽에 위치해 있었다. 다시 말해서 소바는 아람(Syria)의 오론테스(Orontes) 강과 유프라테스(Euphrates) 강 사이에 위치한 오늘날 프톨레미(Ptolemy)의 자베(Zabe)로 추정된다(Lange). 그런데 당시 아람인들은 강력한 통일 국가를 이루지 못하고 여러 개의 소국으로 분립해 있었는데 그 중에 근동지방에서 주도권을 장악했던 나라가 바로 소바였다. 그래서 당시 소바는 요단 동편과 수리아 통치권을 놓고 이스라엘과 다툴 정도로 최강적이 된 것이다. 그렇기 때문에 이러한 아람의 소국 소바는 사울, 다윗, 솔로몬에 이르기까지 이스라엘과 접전하였던 것이다(삼상 14:47;삼하 8:3;10:16-18;왕상 11:23, 24;대하 8:3).
하닷에셀 - 하닷에셀(Hadarezer or Hadadezer)이란 이름에서 '하닷'(Hadad)은 수리아 (아람)의 태양 신의 이름이며 '에셀'은 '도움'이란 뜻이다. 따라서 하닷에셀은 '하닷은 도움이시다'는 뜻인데 우리는 이러한 그의 이름을 통해서 그가 수리아의 신을 숭배하는 자였음을 발견할 수 있다.
유브라데 강가에서 자기 권세를 펴고자 하매 - 병행 구절인 삼하 8:3에는 '자기 권세를 회복하려고 유브라데강으로 갈 때에'라고 기록되어 있다. 여기서 '자기 권세를 편다'는 말이나 '자기 권세를 회복한다'는 말은 다윗과 관계된 말이다. 그런데 이 상황 이후에도 아람의 연합군은 다윗의 군대와 맞서 있는 암몬군을 돕기 위해 출전하였다가요압과 아비새의 정예 군대에 의해 쫓겨나는 수치를 당하였었다(19:6-15). 삼하 8:3주석을 참조하라. 한편, 소바는 이미 다윗의 전왕인 사울에 의해서 고난을 당했던 적이 있었다(삼상 14:47, 48).
다윗이 저를 쳐서 하맛까지 이르고 - 하맛(Hamath)은 '요새'란 뜻으로 소바 바로 윗쪽(북쪽)에 위치한 아람 소국이다. 그런데 이 하맛은 과거 모세에 의해 보내진 12정탐꾼이 가장 멀리 정탐했던 곳(민 13:21)일 뿐만 아니라 다메섹 북방에 위치했던 헷족속의 성읍이기도 하다(수 13:2-5). 또한 이 하맛은 오론테스 강 유역에 건설된 도시국가였는데 다메섹 북쪽으로 약 180km 떨어져 있었던 지역으로 소바(Zobah) 못지않게 근동 지방에서 막강한 영향력을 가지고 있었다(암 6:2). 그래서 다윗은 당시의 팔레스틴 전역을 평정하기 위하여 소바의 영토를 짓밟고 이곳까지 이르렀으나 하맛 왕은 다윗에게 화친을 청하였던 것이다(9, 10).
와일코드 다위드 밈멘누 엘레프 레켑 웨쉬브아트 알라핌 파라쉼 웨에세림 엘레프 이쉬 라그리 와예아케르 다위드 엩 콜 하레켑 와요테르 밈멘누 메아 라케브
개역개정,4 다윗이 그에게서 병거 천 대와 기병 칠천 명과 보병 이만 명을 빼앗고 다윗이 그 병거 백 대의 말들만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니
새번역,4 다윗은 그에게서 병거 천 대를 빼앗고, 기마병 칠천 명과 보병 이만 명을 포로로 사로잡았다. 다윗은 또 병거를 끄는 말 가운데서도 백 필만 남겨 놓고, 나머지는 모조리 다리의 힘줄을 끊어 버렸다.
우리말성경,4 다윗은 1,000대의 전차와 7,000명의 기마병과 2만 명의 보병을 빼앗고 말은 전차용 말 100마리만을 남기고 나머지 말은 모두 발의 힘줄을 끊어 버렸습니다.
가톨릭성경,4 병거 천 대와 기병 칠천과 보병 이만을 사로잡았다. 그러고 나서 병거 백 대를 끌 말만 남겨 놓고, 나머지 말은 모두 뒷다리 힘줄을 끊어 버렸다.
영어NIV,4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
영어NASB,4 And David took from him 10000 chariots and 70000 horsemen and 200000 foot soldiers, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
영어MSG,4 David captured a thousand chariots, 7,000 cavalry, and 20,000 infantry from him. He hamstrung all the chariot horses, but saved back a hundred.
영어NRSV,4 David took from him one thousand chariots, seven thousand cavalry, and twenty thousand foot soldiers. David hamstrung all the chariot horses, but left one hundred of them.
헬라어구약Septuagint,4 και προκατελαβετο δαυιδ αυτων χιλια αρματα και επτα χιλιαδας ιππων και εικοσι χιλιαδας ανδρων πεζων και παρελυσεν δαυιδ παντα τα αρματα και υπελιπετο εξ αυτων εκατον αρματα
라틴어Vulgate,4 cepit ergo David mille quadrigas eius et septem milia equites ac viginti milia virorum peditum subnervavitque omnes equos curruum exceptis centum quadrigis quas reservavit sibi
히브리어구약BHS,4 וַיִּלְכֹּד דָּוִיד מִמֶּנּוּ אֶלֶף רֶכֶב וְשִׁבְעַת אֲלָפִים פָּרָשִׁים וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי וַיְעַקֵּר דָּוִיד אֶת־כָּל־הָרֶכֶב וַיֹּותֵר מִמֶּנּוּ מֵאָה רָכֶב׃
성 경: [대상18:4]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
그 병거 일천 승과 기병 칠천 - 병행 구절인 삼하 8:4에는 '그 마병 일천 칠백'으로 기록되어 있다. 그러나 사무엘서의 기록은 필사자에 의한 오기인 것으로 간주될 수있다(Lange, Payne, Pulpit Commentary). 그래서 70인역(LXX)은 사무엘서의 본문을 본절에 근거해서 본절에 나타나 있는 숫자로 기록하고 있는 것이다.
그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니 - 다윗이 병거를 이끌 말들의 발 힘줄을 끊어버린 것은 큰 말의 오금을 잘라 말을 절름발이로 만든 것이다(Wycliffe). 그런데 이것은 말과 병거를 의지하지 말고 오직 여호와 하나님을 의지하여 싸우라는 여호와의 뜻에 순종한 행위였다(수 11:6, 9;신 17:16). 이렇듯 신앙 제일주의의 각오로 전쟁에 임했던 덕택에, 하나님께서는 다윗이 어디로 가든지 승리를 거둘 수 있도록 도와 주신 것이다(6절). 오늘날 복잡한 세계를 살아가는 성도들은 돈이나 권력 등을 처세(處世)의 제일가는 무기로 삼고자 하는 유혹에 직면할 때가 많다. 그러나 결국에는 진리에서 멀어진 만큼 손상당한 자신을 발견할 수 밖에서 없을 것이다. 한편, 다윗이 병거 일백 승의 말을 남겨둔 사실에 대해 혹자는 이때부터 다윗 왕이 군사력의 확충을 위하여 말을 이용하기 시작한 것이라고 해석한다(Curtis). 그러나 이러한 해석은 타당하지 않다. 왜냐하면 만일 다윗 왕에게 그러한 의도가 있었다면 모든 말을 확보해 두었을 것이나 그는 그렇게 하지 않았기 때문이다. 그러나 다윗이 일백 승의 말을 해치지 않고 남겨둔 것은 아마도 성전을 짓는 데 사용될 전리품을 수송하기 위하여 남겨두었을 것으로 추측된다.
와야보 아람 다르메세크 라조르 라하다드에젤 멜렠 초바 와야크 다위드 바아람 에세림 우쉬나임 엘레프 이쉬
개역개정,5 다메섹 아람 사람이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천 명을 죽이고
새번역,5 다마스쿠스의 시리아 사람들이 소바 왕 하닷에셀을 도우려고 군대를 보내자, 다윗은 시리아 사람 이만 이천 명을 쳐죽였다.
우리말성경,5 다메섹의 아람 사람이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 오자 다윗은 아람 사람 2만 2,000명을 죽였습니다.
가톨릭성경,5 다마스쿠스의 아람인들이 초바 임금 하닷에제르를 도우러 오자, 다윗은 아람인 이만 이천 명을 쳐 죽이고,
영어NIV,5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
영어NASB,5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 220000 men of the Arameans.
영어MSG,5 When the Arameans from Damascus came to the aid of Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 of them.
영어NRSV,5 When the Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, David killed twenty-two thousand Arameans.
헬라어구약Septuagint,5 και ηλθεν συρος εκ δαμασκου βοηθησαι αδρααζαρ βασιλει σουβα και επαταξεν δαυιδ εν τω συρω εικοσι και δυο χιλιαδας ανδρων
라틴어Vulgate,5 supervenit autem et Syrus damascenus ut auxilium praeberet Adadezer regi Suba sed et huius percussit David viginti duo milia virorum
히브리어구약BHS,5 וַיָּבֹא אֲרַם דַּרְמֶשֶׂק לַעְזֹור לַהֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ צֹובָה וַיַּךְ דָּוִיד בַּאֲרָם עֶשְׂרִים־וּשְׁנַיִם אֶלֶף אִישׁ׃
성 경: [대상18:5]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
다메섹 아람 사람이...도우러 온지라 - 아람(Syria)은 B.C. 732년 앗수르의 디글랏빌레셀 3세(B.C. 745-727)에게 멸망당하기까지 팔레스틴 지역에서 막강한 영향력을 휘두른 족속이었다. 그러나 이들은 자기들 스스로 통일 국가를 이룬 적이 한번도 없었다. 즉, 아람은 작은 소국(小國)으로 분할된 왕국이었는데 그 중에서 가장 특출한 나라가 다메섹이었다. 그래서 본문은 다메섹의 아람인들을 '다메섹 아람 사람'이라고 한 것이다. 사실 이 나라가 처음에는 소바의 하닷에셀을 지원하지 않았다. 그러나 다윗왕의 침공으로 자신들의 생명과 존재에 대해 위협받게 되자 하닷에셀을 지원하고 나섰던 것이다(Curtis). 한편 본문에 언급된 다메섹 아람은 다메섹을 중심한 인근 지역을 일컫는 말로 이해할 수 있다. 그래서 본문에 나타난 다메섹 아람 사람을 우리는 아바나(Abana) 강과 바르발(Pharpar) 강 건너편의 수리아인(아람인)으로 보는 것이다(삼하10:16;왕하 5:12).
와야셈 다위드 바아람 다르메세크 와예히 아람 레다위드 아바딤 노세에 민하 와요솨 아도나이 레다위드 베콜 아쉘 할랔
개역개정,6 다윗이 다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
새번역,6 그리고 다윗이 시리아의 다마스쿠스에 주둔군을 두니, 시리아도 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다. 다윗이 어느 곳으로 출전하든지, 주님께서 그에게 승리를 안겨 주셨다.
우리말성경,6 다윗은 다메섹의 아람에 군대를 두었고 아람 사람은 그에게 굴복해 조공을 바쳤습니다. 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 승리하게 하셨습니다.
가톨릭성경,6 다마스쿠스의 아람인들 가운데에 수비대를 두었다. 그리하여 아람인들도 다윗의 신하가 되어 조공을 바쳤다. 주님께서는 다윗이 어디를 가든지 도와주셨다.
영어NIV,6 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
영어NASB,6 Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
영어MSG,6 David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. GOD gave victory to David wherever he marched.
영어NRSV,6 Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the Arameans became subject to David, and brought tribute. The LORD gave victory to David wherever he went.
헬라어구약Septuagint,6 και εθετο δαυιδ φρουραν εν συρια τη κατα δαμασκον και ησαν τω δαυιδ εις παιδας φεροντας δωρα και εσωζεν κυριος τον δαυιδ εν πασιν οις επορευετο
라틴어Vulgate,6 et posuit milites in Damasco ut Syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum Dominus in cunctis ad quae perrexerat
히브리어구약BHS,6 וַיָּשֶׂם דָּוִיד בַּאֲרַם דַּרְמֶשֶׂק וַיְהִי אֲרָם לְדָוִיד עֲבָדִים נֹשְׂאֵי מִנְחָה וַיֹּושַׁע יְהוָה לְדָוִיד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃
성 경: [대상18:6]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
수비대 - 문자적으로는 특별히 점령지를 수비하기 위해 파견된 부대를 의미한다. 이 부대의 설치 목적은 피정복국의 내정(內政)을 간섭하기 위한 것이 아니라 다만 그나라의 군사적인 반란을 막기 위한 것이었다. 당시 근동지방의 관습에서는 피정복국의자주권만큼은 보장되어 있었던 것이다. 한편 평행 구절인 삼하 8:6에는 '수비대'를 뜻하는 히브리어 '네치브'(*)가 언급되어 있으나 시리아역(Syriac)과 히브리 원문에는 본절에 '수비대'(garrision)를 뜻하는 원어가 없다.
다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 - 이는 종주권 계약의 이행을 보여준다. 즉, 당시 근동 지방에서는 전쟁에서의 승리국과 패전국 사이에 계약을 맺었는데 그 계약에서 패전한 왕(Vassal King)은 승리국의 왕(Suzerain King)에게 충성을 맹세하고 조공을 바침으로써 승리국의 불가침을 보장받을 수 있었던 것이다(삼하 8:6).
다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하시니라 - 13절에서도 반복되는 이 문구는 다윗이 이룬 정복 사업에 대해 하나님께서 함께 하셨음을 나타내고 있다. 다시 말해서 다윗이 행한 정복 사업은 하나님께서 주도하시고 이끌어 주신 일이라는 것이다. 사실 하나님께서는 이스라엘을 구원하시기 위해 친히 전쟁을 명령하시고(민 21:34) 작전을 지휘하며(수 8:2) 전쟁을 승리로 이끌어 주신다(삼상 17:45-47).
와잌카흐 다위드 엩 쉴르테 하자합 아쉘 하이우 알 압데 하다드아젤 와예비엠 예루솰라임
개역개정,7 다윗이 하닷에셀의 신하들이 가진 금 방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
새번역,7 그 때에 다윗은 하닷에셀의 신하들이 가지고 있던 금방패를 다 빼앗아서, 예루살렘으로 가져 왔다.
우리말성경,7 다윗은 하닷에셀의 부하들이 가져온 금방패들을 빼앗아 예루살렘으로 가져왔습니다.
가톨릭성경,7 다윗은 하닷에제르의 신하들이 가지고 있던 금 방패들을 거두어 예루살렘으로 가져왔다.
영어NIV,7 David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
영어NASB,7 And David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
영어MSG,7 David plundered the gold shields that belonged to the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
영어NRSV,7 David took the gold shields that were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
헬라어구약Septuagint,7 και ελαβεν δαυιδ τους κλοιους τους χρυσους οι ησαν επι τους παιδας αδρααζαρ και ηνεγκεν αυτους εις ιερουσαλημ
라틴어Vulgate,7 tulit quoque David faretras aureas quas habuerant servi Adadezer et adtulit eas in Hierusalem
히브리어구약BHS,7 וַיִּקַּח דָּוִיד אֵת שִׁלְטֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר הָיוּ עַל עַבְדֵי הֲדַדְעָזֶר וַיְבִיאֵם יְרוּשָׁלִָם׃
성 경: [대상18:7]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
하닷에셀의 신복들의 가진 금방패를 빼앗아 - 하닷에셀은 르홉의 아들이며 수리아(아람)의 소바 왕이다(삼하 8:3). 그는 세력을 확장하기 위해 다윗과 싸웠으나 대패하였다. 그리고 그 후에도 아람 사람과 동맹하여 다시 다윗과 싸웠으나 또 다시 패배하였다(삼하 8:5-8). 그런데 그들이 금방패를 사용했다는 것은 당시 소바가 누렸던 부(富)의 정도를 잘 보여주는 것이다(The Preacher's Complete Homiletic Commentary).한편, 본절에 언급된 '금방패'에 대해서는 여러 가지 의견이 있다. 즉, 방패에 해당하는 히브리어 '쉘레트'(*)는 성경 안에서 대체적으로 '방패'(shield)로 번역되어 있다(삼하 8:7;왕하 11:10;렘 51:11). 그러나 이 용어는 비단 방패 뿐만 아니라 각종 무기류나 기타 여러 도구를 의미하기도 한다. 그래서 70인역(LXX)에서는 '금마구'로, 벌게이트(Vulgate)역에서는 '화살'로 공동 번역에서는 '금장신구'로 번역했다. 그러나 하닷에셀의 신복들이 군인이었다는 점을 감안해 볼 때 이 말은 '금방패'를 가리킨다고 보는 것이 옳은 듯하다(Luther Commentary).
우미티브하트 우미쿤 아레이 하다드에젤 라카흐 다위드 네호쉐트 랍바 메오드 바흐 아사 쉐로모 엩 얌 한네호쉩 웨엩 하암무딤 웨엩 케레 한네호쉐트
개역개정,8 또 하닷에셀의 성읍 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 빼앗았더니 솔로몬이 그것으로 놋대야와 기둥과 놋그릇들을 만들었더라
새번역,8 또 다윗은, 하닷에셀의 두 성읍 디브핫과 군에서는 놋쇠를 아주 많이 빼앗아 왔다. 이것으로 솔로몬이 바다 모양 물통과 기둥과 놋그릇을 만들었다.
우리말성경,8 또 다윗은 하닷에셀의 성들인 디브핫과 군에서 많은 양의 청동을 가져왔으며 솔로몬은 그것으로 청동바다와 기둥과 여러 가지 청동그릇들을 만들었습니다.
가톨릭성경,8 또한 다윗은 하닷에제르의 성읍 팁핫과 쿤에서 매우 많은 청동을 거두었다. 그것으로 나중에 솔로몬이 청동 바다와 기둥들과 청동 기물들을 만들었다.
영어NIV,8 From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
영어NASB,8 Also from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the bronze utensils.
영어MSG,8 He also looted Tebah and Cun, cities of Hadadezer, of a huge quantity of bronze that Solomon later used to make the Great Bronze Sea, the Pillars, and bronze equipment in The Temple.
영어NRSV,8 From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a vast quantity of bronze; with it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
헬라어구약Septuagint,8 και εκ της μεταβηχας και εκ των εκλεκτων πολεων των αδρααζαρ ελαβεν δαυιδ χαλκον πολυν σφοδρα εξ αυτου εποιησεν σαλωμων την θαλασσαν την χαλκην και τους στυλους και τα σκευη τα χαλκα
라틴어Vulgate,8 necnon de Thebath et Chun urbibus Adadezer aeris plurimum de quo fecit Salomon mare aeneum et columnas et vasa aenea
히브리어구약BHS,8 וּמִטִּבְחַת וּמִכּוּן עָרֵי הֲדַדְעֶזֶר לָקַח דָּוִיד נְחֹשֶׁת רַבָּה מְאֹד בָּהּ עָשָׂה שְׁלֹמֹה אֶת־יָם הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־הָעַמּוּדִים וְאֵת כְּלֵי הַנְּחֹשֶׁת׃ ף
성 경: [대상18:8]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 정복 전쟁]
하닷에셀의 성읍 디브핫과 군 - 이곳은 레바논 산맥 사이에 있는 코엘레 수리아(Coele Syria) 계곡에 위치해 있다(Payne). 그런데 병행 구절인 삼하 8:8에는 이곳이 '베다'와 '베로대'로 기록되어 있다.
심히 많은 놋을 취하였더니 솔로몬이 그것으로 놋바다...들을 만들었더라 - 여기서 놋바다는 모세 당시의 놋대야(출 30:17-21;레 8:10, 11;왕상 7:38)에 해당한다. 그것이 솔로몬 성전에서는 매우 크게 제작되었기 때문에 '놋바다'가 된 것이다(PulpitCommentary). 그런데 이것은 제사장들이 희생 제물을 드리기 전에 그들의 손과 발을 씻는 용기였다(Pulpit Commentary). 사실 본절에 언급된 놋바다 외에 솔로몬은 성전의 여러 기구들을 제작하였는데 여기에 소요된 놋의 중수(重數)는 이루 헤아릴 수 없이 많은 것이었다(대하 4:18). 그런데 다윗은 이 많은 양의 놋을 성전 건축을 위하여 모아 놓았던 것이다. 한편, 놋을 취해간 목적에 대해 사무엘서는 침묵하고 있으나 본서 여기에서만은 그 이유를 분명히 나타내고 있다.
와이쉬마 토우 멜렠 하마트 키 힠카 다위드 엩 콜 헬 하다드에젤 멜렠 초바
개역개정,9 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 무찔렀다 함을 듣고
새번역,9 하맛 왕 도이는, 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 이겼다는 소식을 들었다.
우리말성경,9 하맛 왕 도우는 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 모든 군사를 무찔렀다는 소식을 듣고
가톨릭성경,9 하맛 임금 토우는 다윗이 하닷에제르의 군대를 모두 쳐부수었다는 소식을 듣고,
영어NIV,9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
영어NASB,9 Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
영어MSG,9 Tou king of Hamath heard that David had struck down the entire army of Hadadezer king of Zobah.
영어NRSV,9 When King Tou of Hamath heard that David had defeated the whole army of King Hadadezer of Zobah,
헬라어구약Septuagint,9 και ηκουσεν θωα βασιλευς ημαθ οτι επαταξεν δαυιδ την πασαν δυναμιν αδρααζαρ βασιλεως σουβα
라틴어Vulgate,9 quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba
히브리어구약BHS,9 וַיִּשְׁמַע תֹּעוּ מֶלֶךְ חֲמָת כִּי הִכָּה דָוִיד אֶת־כָּל־חֵיל הֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ־צֹובָה׃
성 경: [대상18:9]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [하맛 왕의 예물]
하맛 왕 도우 - '웃는 것'이란 뜻의 '도우'가 병행 구절인 삼하 8:9에는 '방황하다'란 의미의 '도이'로 기록되어 있다. 그런데 여기에 언급된 하맛 왕 도우에 관해서는 특별히 알려진 바가 없다(삼하 8:9, 10).
와이쉐라흐 엩 하도람 베노 엘 함메렠 다위드 리쉬올 리쉬알 로 레솰롬 우레바라코 알 아쉘니르함 바하다드에젤 와얔케후 키 이쉬 밀하모트 토우 하야 하다드아젤 췌콜 케레 자합 와케셒 우네호쉩
개역개정,10 그의 아들 하도람을 보내서 다윗 왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀이 벌써 도우와 맞서 여러 번 전쟁이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 무찔렀음이라 하도람이 금과 은과 놋의 여러 가지 그릇을 가져온지라
새번역,10 그는 자기의 아들 요람을 다윗 왕에게 보내어 문안하게 하고, 다윗이 하닷에셀과 싸워서 이긴 것을 축하하게 하였다. 하닷에셀은 도이와 서로 싸우는 사이였다. 요람은 금과 은과 놋으로 만든 물건들을 가져 왔다.
우리말성경,10 자기 아들 하도람을 다윗 왕에게 축하 인사를 하도록 보내 도우와 싸운 적이 있던 하닷에셀과 싸워 이긴 것을 축하했습니다. 하도람은 금, 은, 청동으로 만든 온갖 종류의 물품들을 가져왔습니다.
가톨릭성경,10 자기 아들 하도람을 다윗 임금에게 보내어 문안하고, 다윗이 하닷에제르와 싸워 그를 쳐부순 것을 축하하였다. 토우는 하닷에제르와 전쟁 중이었기 때문이다. 그리고 그는 하도람과 함께 온갖 금과 은과 청동 기물들을 보내왔다.
영어NIV,10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
영어NASB,10 he sent Hadoram his son to King David, to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
영어MSG,10 He sent his son Hadoram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating Hadadezer. Tou and Hadadezer were old enemies. Hadoram brought David various things made of silver, gold, and bronze.
영어NRSV,10 he sent his son Hadoram to King David, to greet him and to congratulate him, because he had fought against Hadadezer and defeated him. Now Hadadezer had often been at war with Tou. He sent all sorts of articles of gold, of silver, and of bronze;
헬라어구약Septuagint,10 και απεστειλεν τον ιδουραμ υιον αυτου προς τον βασιλεα δαυιδ του ερωτησαι αυτον τα εις ειρηνην και του ευλογησαι αυτον υπερ ου επολεμησεν τον αδρααζαρ και επαταξεν αυτον οτι ανηρ πολεμιος θωα ην τω αδρααζαρ και παντα τα σκευη αργυρα και χρυσα
라틴어Vulgate,10 misit Aduram filium suum ad regem David ut postularet ab eo pacem et congratularetur ei eo quod expugnasset et percussisset Adadezer adversarius quippe Thou erat Adadezer
히브리어구약BHS,10 וַיִּשְׁלַח אֶת־הֲדֹורָם־בְּנֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ־דָּוִיד [כ= לִשְׁאֹול] [ק= לִשְׁאָל]־לֹו לְשָׁלֹום וּלְבָרֲכֹו עַל אֲשֶׁר נִלְחַם בַּהֲדַדְעֶזֶר וַיַּכֵּהוּ כִּי־אִישׁ מִלְחֲמֹות תֹּעוּ הָיָה הֲדַדְעָזֶר וְכֹל כְּלֵי זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃
성 경: [대상18:10]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [하맛 왕의 예물]
그 아들 하도람을 보내어 다윗 왕에게 문안하고 축복하게 하니 - 하도람이 병행 구절인 삼하 8:10에서는 '요람'으로 소개되어 있다. 그런데 하도람은 '하도르'라는 수리아(Syria) 신의 이름을 본딴 것으로 아람식의 이름이며, '요람'은 '여호와는 높으시다'는 뜻으로 히브리식 이름이다. 사실 그의 본래 이름은 하도람이었으나 그가 화친의 사절로 다윗 왕에게 나아온 연고로 사무엘서에서는 '요람'이라는 이름으로 소개된 것이다. 즉, 하맛 왕 도우의 아들 하도람은 다윗 왕의 친절을 얻기 위해 히브리식 이름으로 자기 자신을 소개했을 것으로 추측된다. 한편, 하맛 왕 도우가 자기의 아들을 다윗 왕에게 파송했던 것은 다윗 왕의 종주권(suzerainty)을 인정하고 그에게 계약의 증표로 조공을 바치기 위함이었다.
여러 번 전쟁이 있던 터에 - 문자적으로 직역하면 '전쟁한 사람이었다'란 말인데(28:3;사 42:13) 이는 지금까지 계속해서 적대적인 관계를 유지했다는 의미이다. 다시말해서 소바 왕 하닷에셀과 하맛 왕 도우 간에 잦은 전쟁이 있었음을 지적하는 말이다. 왜냐하면 소바와 하맛은 아람의 소국(小國)들 중 자웅(雌雄)을 겨루는 강력한 국가들이었기 때문이다. 그러나 도우는 이 전쟁들에서 하닷에셀에게 줄곧 패배하여 왔던 것이 분명하다. 그렇기 때문에 그는 다윗 왕의 이번 승리를 반기고 다윗 왕의 종주권을 흔쾌히 인정하였던 것이다(Pulpit Commentary).
감 오탐 히크디쉬 함메렠 다위드 아도나이 임 핰케세프 웨하자합 아쉘 나사 미콜 학고임 메에돔 우밈모압 우밉베네 암몬 우미펠리쉬팀 우메아말레크
개역개정,11 다윗 왕이 그것도 여호와께 드리되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람들과 아말렉 등 모든 이방 민족에게서 빼앗아 온 은금과 함께 하여 드리니라
새번역,11 다윗 왕은 이것들도 따로 구별하여, 에돔, 모압, 암몬 사람, 블레셋 사람, 아말렉 등 여러 민족에게서 가져 온 은 금과 함께, 주님께 구별하여 바쳤다.
우리말성경,11 다윗 왕은 이 물건들을 여호와께 바쳤습니다. 에돔과 모압, 암몬 사람, 블레셋 사람, 아말렉 등 이 모든 나라들에서 빼앗은 은과 금도 함께 바쳤습니다.
가톨릭성경,11 그래서 다윗 임금은 이것들도 에돔, 모압, 암몬의 자손들, 필리스티아인들, 아말렉, 이 모든 민족들에게서 거둔 은과 금과 함께 주님께 바쳤다.
영어NIV,11 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
영어NASB,11 King David also dedicated these to the LORD with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.
영어MSG,11 King David consecrated these things along with the silver and gold that he had plundered from other nations: Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
영어NRSV,11 these also King David dedicated to the LORD, together with the silver and gold that he had carried off from all the nations, from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
헬라어구약Septuagint,11 και ταυτα ηγιασεν δαυιδ τω κυριω μετα του αργυριου και του χρυσιου ου ελαβεν εκ παντων των εθνων εξ ιδουμαιας και μωαβ και εξ υιων αμμων και εκ των αλλοφυλων και εξ αμαληκ
라틴어Vulgate,11 sed et omnia vasa aurea et argentea et aenea consecravit rex David Domino cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus tam de Idumea et Moab et filiis Ammon quam de Philisthim et Amalech
히브리어구약BHS,11 גַּם־אֹתָם הִקְדִּישׁ הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לַיהוָה עִם־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב אֲשֶׁר נָשָׂא מִכָּל־הַגֹּויִם מֵאֱדֹום וּמִמֹּואָב וּמִבְּנֵי עַמֹּון וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵעֲמָלֵק׃
성 경: [대상18:11]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [하맛 왕의 예물]
다윗 왕이...여호와께...드리니라 - 다윗의 승전 밑바탕에는 여호와의 힘이 함께하셨다(6, 13절). 즉, 다윗의 싸움은 하나님의 싸움이었기에 이 속에서 다윗의 할 일은 오직 하나님을 전적으로 의지하고 신뢰하는 일 뿐이었다(14:1-17). 그래서 다윗은 모든 전리품을 여호와의 제단 앞에 바친 것이다. 이 헌물들은 후일 솔로몬에 의해 성전 치장에 쓰여졌다(8절). 한편, 성도들이 사단과의 영적 전투에서 승리할 수 있는 것도 오직 성령의 도우심 덕택이다. 따라서 우리는 승리의 영광을 하나님께 돌리며 그 기쁨을 함께 누리는 것이다. 반면에, 우리의 불순종으로 말미암아 사단의 세력이 창궐해 갈 때에는 우리 속에 계신 성령께서 먼저 탄식하신다(롬 8:26).
에돔 - 평행 구절인 삼하 8:12에서는 본절에 나타난 에돔(Edom) 대신에 '아람'(Syria)으로 언급되어 있다. 이에 대해서 혹자는 사무엘서의 기록이 정확한 것이라고 생각(Lange)하는 반면 또한 다른 학자는 본절의 표현이 정확한 것이라고 추측한다(P.C. Barker, The Interpreter's Bible).
웨아브솨이 벤 체루야 힠카 엩 에돔 베게 함멜라흐 쉐모나 아사르 알렢
개역개정,12 스루야의 아들 아비새가 소금 골짜기에서 에돔 사람 만 팔천 명을 쳐죽인지라
새번역,12 스루야의 아들 아비새가 '소금 골짜기'에서 에돔 사람 만 팔천 명을 쳐죽이고,
우리말성경,12 스루야의 아들 아비새는 소금 골짜기에서 에돔 사람 1만 8,000명을 죽였습니다.
가톨릭성경,12 츠루야의 아들 아비사이가 '소금 골짜기'에서 에돔인 만 팔천 명을 쳐 죽였다.
영어NIV,12 Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
영어NASB,12 Moreover Abishai the son of Zeruiah defeated 180000 Edomites in the Valley of Salt.
영어MSG,12 Abishai son of Zeruiah fought and defeated the Edomites in the Valley of Salt--18,000 of them.
영어NRSV,12 Abishai son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
헬라어구약Septuagint,12 και αβεσσα υιος σαρουια επαταξεν την ιδουμαιαν εν κοιλαδι των αλων οκτω και δεκα χιλιαδας
라틴어Vulgate,12 Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia
히브리어구약BHS,12 וְאַבְשַׁי בֶּן־צְרוּיָה הִכָּה אֶת־אֱדֹום בְּגֵיא הַמֶּלַח שְׁמֹונָה עָשָׂר אָלֶף׃
성 경: [대상18:12]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [하맛 왕의 예물]
스루야의 아들 아비새가 염곡에서...쳐죽인지라 - 병행 구절인 삼하 8:13에는 이 문장의 주어가 아비새가 아닌 다윗 왕으로 나타나 있다. 혹자는 삼하의 기록을 무시하고 본 구절 내에서만 주석하기를, 이 사건은 다윗 왕이 아람 족속을 정벌하러 간 사이에 일어난 사건이었다고 해석하였다(Curtis). 즉, 다윗 왕이 정복 사업을 위해 멀리 원정을 떠난 사이에 통치의 공백 상태를 이용하여 에돔이 이스라엘을 침공하였으나 남아있던 아비새와 그의 일군(一軍)이 그들을 물리쳤다는 것이다. 이러한 해석은 본 문맥에서 타당한 해석으로 볼 수 있다. 그래서 대부분의 학자들은 이 전쟁의 승리를 아비새에게 돌린다(Ewald, Keil, Thenius, Wellhausen). 그러나 이 해석은 다윗 왕을 이 전투의 주인공으로 기록하고 있는 삼하 8:13과 모순된다. 즉, 사무엘서에서는 다윗 왕이 이 사건에 직접 관여한 것으로 기록되어 있는 것이다. 따라서 우리는 이 두 구절을 조화시켜야 할 필요성을 느끼게 된다. 다시 말해서, 이 두 구절은 각각의 문맥에서 고유의 의미를 가지고 있으면서 상호 보완적인 관계에 있는 것으로 보여지는 것이다. 이러한 관점으로 두 구절을 조화시켜 볼 때, 에돔이 다윗의 부재 시에 이스라엘을 침공하였고 이에 아비새가 그들을 물리친 것은 사실이나 그들을 완전히 굴복시키고 종속국으로 삼은 것은 곧이어 귀환한 다윗 왕의 지도 하에 이루어졌다는 사실이 되는 것이다. 이렇게 사무엘서와 본절의 구절을 조화시켜서 이해할 때 이와 같은 해석은 이어지는 구절(13절)과도 좋은 조화를 이룬다. 한편, 본절에 언급된 사건은 이스라엘 역사상 매우 중요한 사건으로 간주되어 왕상 11:15과 시 60편에서 계속 증거한다. 그러나 시60편의 표제어에는 '요압이 돌아와 에돔을 염곡에서 쳐서 일만 이천인을 죽인 때에'로 기록되어 인명과 숫자상의 차이를 보인다. 그리고 본절에 나타난 염곡은 사해 남쪽 끝에 위치한 '에스 셉카'(es-Sebkhah) 평원에 있었던 것으로 보여진다(Curtis, LeonWood;삼하 8:13).
와야셈 베에돔 네치빔 와이흐이우 콜 에돔 아바딤 레다위드 와요솨 아도나이 엩 다위드 베콜 아쉘 할랔
개역개정,13 다윗이 에돔에 수비대를 두매 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라
새번역,13 에돔에 주둔군을 두었다. 마침내 온 에돔 사람이 다윗의 종이 되었다. 다윗이 어느 곳으로 출전하든지, 주님께서 그에게 승리를 안겨 주셨다.
우리말성경,13 그는 에돔에 군대를 두었고 모든 에돔 사람은 다윗에게 굴복했습니다. 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 승리하게 하셨습니다.
가톨릭성경,13 그가 에돔에 수비대를 두자, 에돔 전체가 다윗의 신하가 되었다. 주님께서는 다윗이 어디를 가든지 도와주셨다.
영어NIV,13 He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.
영어NASB,13 Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
영어MSG,13 He set up a puppet government in Edom and the Edomites became subjects under David. GOD gave David victory wherever he marched.
영어NRSV,13 He put garrisons in Edom; and all the Edomites became subject to David. And the LORD gave victory to David wherever he went.
헬라어구약Septuagint,13 και εθετο εν τη κοιλαδι φρουρας και ησαν παντες οι ιδουμαιοι παιδες δαυιδ και εσωζεν κυριος τον δαυιδ εν πασιν οις επορευετο
라틴어Vulgate,13 et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat
히브리어구약BHS,13 וַיָּשֶׂם בֶּאֱדֹום נְצִיבִים וַיִּהְיוּ כָל־אֱדֹום עֲבָדִים לְדָוִיד וַיֹּושַׁע יְהוָה אֶת־דָּוִיד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃
성 경: [대상18:13]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [하맛 왕의 예물]
수비대 - 이는 정치적으로 내정 간섭을 하기 위해 주둔했던 군대라기 보다는 속국의 군사적인 반란을 진압키 위해 있었던 군대로 보여진다. 보다 자세한 것은 6절 주석을 참조하라.
다윗이...여호와께서 이기게 하셨더라 - 6절 주석을 참조하라.
와임롴 다위드 알 콜 이스라엘 와예히 오세 미쉬파트 우체다카 레콜 암모
개역개정,14 다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 정의와 공의를 행할새
새번역,14 다윗이 왕이 되어서 이렇게 온 이스라엘을 다스릴 때에, 그는 언제나 자기의 백성 모두를 공평하고 의로운 법으로 다스렸다.
우리말성경,14 다윗은 온 이스라엘을 다스리고 모든 백성들에게 공평하고 올바른 대로 했습니다.
가톨릭성경,14 다윗은 온 이스라엘을 다스리며, 모든 백성에게 공정과 정의를 베풀었다.
영어NIV,14 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
영어NASB,14 So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.
영어MSG,14 Thus David ruled over all of Israel. He ruled well, fair and evenhanded in all his duties and relationships.
영어NRSV,14 So David reigned over all Israel; and he administered justice and equity to all his people.
헬라어구약Septuagint,14 και εβασιλευσεν δαυιδ επι παντα ισραηλ και ην ποιων κριμα και δικαιοσυνην τω παντι λαω αυτου
라틴어Vulgate,14 regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo
히브리어구약BHS,14 וַיִּמְלֹךְ דָּוִיד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיְהִי עֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לְכָל־עַמֹּו׃
성 경: [대상18:14]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
모든 백성에게 공과 의를 행할 새 - 여기서 다윗 왕이 백성에게 공과 의를 행하였다는 말은 그가 백성들에게 공정한 재판관이었다는 사실을 의미하는 말이다. '공'에 해당하는 히브리어 '미스파트'(*)는 '재판'을, '의'에 해당하는 히브리어 '체다카'(*)는 하나님의 율법에 일치하는 행위를 의미하는 말로서 이는 율법에 따라 행한 '공정한 재판'을 의미하는 것이다. 이와같이 다윗 왕은 백성들과 직접 만나 재판장의 임무를 공정하게 수행하였던 것이다.
웨요압 벤 체루야 알 하차바 위호솨파트 벤 아힐루드 마즈키르
개역개정,15 스루야의 아들 요압은 군대사령관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 행정장관이 되고
새번역,15 스루야의 아들 요압은 군사령관이 되고, 아힐룻의 아들 여호사밧은 역사 기록관이 되고,
우리말성경,15 군사는 스루야의 아들 요압이 지휘했고 아힐룻의 아들 여호사밧은 역사를 기록하는 사람이 됐고
가톨릭성경,15 츠루야의 아들 요압은 군대 지휘관이었고, 아힐룻의 아들 여호사팟은 기록관이었다.
영어NIV,15 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
영어NASB,15 And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
영어MSG,15 Joab son of Zeruiah was head of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of public records;
영어NRSV,15 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
헬라어구약Septuagint,15 και ιωαβ υιος σαρουια επι της στρατιας και ιωσαφατ υιος αχιλουδ υπομνηματογραφος
라틴어Vulgate,15 porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum et Iosaphat filius Ahilud a commentariis
히브리어구약BHS,15 וְיֹואָב בֶּן־צְרוּיָה עַל־הַצָּבָא וִיהֹושָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד מַזְכִּיר׃
성 경: [대상18:15]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
스루야의 아들 요압은 군대 장관이 되고 - 스루야가 다윗의 이부동복매(異父同腹妹)이기 때문에 요압은 다윗의 조카이다. 요압은 스루야의 세 아들 중 한 사람(삼하2:18)으로 사울 집의 군대 장관인 아브넬를 꾀어 내어 살해한 사람이다(삼하 3:26,27). 또한 그는 다윗의 당부를 어기고 압살롬을 살해했을 뿐만 아니라(삼하 18:9-17), 다윗으로부터 호된 책망과 비난을 들은 자였다(삼하 3:28-39). 그러나 그가 다윗 왕의 군대 장관이 될 수 있었던 결정적 사건은 예루살렘 정복 때 세운 그의 수훈 때문이었다(11:6).
여호사밧은 사관이 되고 - 여기서 '사관'에 해당하는 히브리어 '마즈킬'(*)은 '생각나게 해주는 자'라는 뜻이다. 그래서 말 그대로 사관은 왕의 중요한 약속이나 임무를 기록하고 이를 왕에게 알려주는 '의전 국장'에 해당한다(Myers,Payne). 그 뿐만 아니라 나라 안에서 생긴 모든 사건을 왕에게 보고하고(Lange) 중요한 사건을 문서로 관리하는 그의 직무를 고려할 때 사관의 직임은 단순히 역사를 기록하는 일 이상의 역활이었음이 분명하다(Pulpit Commentary). 그래서 공동 번역은 이를 '공보 대신'으로 번역한 것이다.
웨차도크 벤 아히툽 와아비멜렠 벤 에브야탈 코하님 웨솨웨솨 소페르
개역개정,16 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사워사는 서기관이 되고
새번역,16 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉은 제사장이 되고, 사워사는 서기관이 되고,
우리말성경,16 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 됐으며 사워사는 서기관이 됐습니다.
가톨릭성경,16 아히툽의 아들 차독과 에브야타르의 아들 아비멜렉은 사제였고 사우사는 서기관이었다.
영어NIV,16 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
영어NASB,16 and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
영어MSG,16 Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
영어NRSV,16 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
헬라어구약Septuagint,16 και σαδωκ υιος αχιτωβ και αχιμελεχ υιος αβιαθαρ ιερεις και σουσα γραμματευς
라틴어Vulgate,16 Sadoc autem filius Ahitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Susa scriba
히브리어구약BHS,16 וְצָדֹוק בֶּן־אֲחִיטוּב וַאֲבִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר כֹּהֲנִים וְשַׁוְשָׁא סֹופֵר׃
성 경: [대상18:16]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
아비아달의 아들 아비멜렉 - 여기서 '아비멜렉'(*)은 '아히멜렉'(*)으로 고쳐져야 한다. 아비멜렉은 필사자의 오기임에 틀림없다. 왜냐하면 삼하 8:17;대상 24:6에 그는 아히멜렉으로 기록되어 있기 때문이다(Lange,Pulpit Commentary, Wycliffe). 그러나 삼상 22:20;삼하 20:25 등과 비교해 볼 때 본절의 표현을 '아히멜렉의 아들 아비아달'이라고 아버지의 이름과 아들의 이름을 바꾸어 서술할 수도 있다(Ewald, Movers, Thenius, Wellhausen, Pulpit Commentary). 왜냐하면 아히멜렉이 히브리의 관습에 따라 조부(祖父)의 이름을 따서 이름을 지었을 수도 있기 때문이다(Lange). 그럼에도 불구하고 아히멜렉 아비아달 아히멜렉으로 이어지는 가문에 대한 정확한 근거는 없다.
사워사는 서기관이 되고 - '사워사'(*)가 정확한 이름인지 의심스럽다. 그가 삼하 8:17에서는 '스라야'(*)로, 삼하 20:25에서는 '스와'(*)로, 왕상 4:3에는 '시사'(*)로 기록되어 있기 때문이다. 한편, 본절에 언급된 서기관은 공문서를 관리하고 서신 연락을 취하는 사무를 관장하였다.
우베나야후 벤 예호야다 알 핰케레티 웨하펠레티 우베네 다위드 하리쇼님 레야드 함메렠
개역개정,17 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 다스리고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 사람들의 우두머리가 되니라
새번역,17 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람의 지휘관이 되었다. 다윗의 아들들은 왕을 모시는 대신이 되었다.
우리말성경,17 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 지휘했고 다윗의 아들은 왕을 섬기는 신하가 됐습니다.
가톨릭성경,17 여호야다의 아들 브나야는 크렛족과 펠렛족을 지휘하였다. 다윗의 아들들은 임금을 가까이에서 모시는 고관들이었다.
영어NIV,17 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were chief officials at the king's side.
영어NASB,17 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king's side.
영어MSG,17 Benaiah son of Jehoiada was over the special forces, the Kerethites and Pelethites; And David's sons held high positions, close to the king.
영어NRSV,17 Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were the chief officials in the service of the king.
헬라어구약Septuagint,17 και βαναιας υιος ιωδαε επι του χερεθθι και του φελεθθι και υιοι δαυιδ οι πρωτοι διαδοχοι του βασιλεως
라틴어Vulgate,17 Banaias vero filius Ioiada super legiones Cherethi et Felethi porro filii David primi ad manum regis
히브리어구약BHS,17 וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע עַל־הַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וּבְנֵי־דָוִיד הָרִאשֹׁנִים לְיַד הַמֶּלֶךְ׃ ף
성 경: [대상18:17]
주제1: [다윗 왕이 성취한 초기의 승리]
주제2: [다윗의 내각(內閣)]
여호야다의 아들 브나야 - 그는 다윗 왕의 둘째 삼인 중 한 사람일 뿐만 아니라 다윗의 경호원으로서(삼하 8:18;23:20) 다윗의 곁에서 죽도록 충성한 신실한 용사였다(삼하 15:18;20:23). 그리고 그는 솔로몬을 왕위에 앉히는 데 일익을 담당함(왕상1:38-40)과 아울러 아도니야, 요압, 시므이를 처형한 사람이다(왕상 2:25, 29-34,46).
그렛 사람과 블렛 사람 - 이들이 누구인지에 대해서는 두 가지 견해가 있다. (1) 이들을 블레셋의 두 족속으로 보는 학자들이 있다(Ewald, Movers, Payne). 이 견해를 주장하는 사람들의 근거는 성경 및 군대에서 블레셋 남서쪽에 위치한 블레셋 족속을가리켜 '그렛'이라고 기록했다는 것이다(삼상 30:14;겔 25:16). 그러나 이 견해는 이방의 족속들을 모아 다윗 왕의 호위병으로 삼았다는 사실이 이치에 맞지 아니하므로 확고하게 지지받기가 힘들다. 즉, 신정 국가의 왕이 순전히 이방 족속들의 시위병에게 둘러싸여 보호받는 다는 일은 있을 수 없는 일인 것이다(Thenius). (2) 그렛과 블렛을그것의 어원을 분석하여 다윗 왕의 사형 집행 기관과 왕명 수행 기관으로 보는 견해가 있다(Keil, Lange). 즉, '그렛 사람'에 해당하는 히브리어 '하크레티'(*)는 '칼로 베다', '죽이다'는 뜻의 동사 '카라트'(*)에서 파생된 말로 보고 왕의 명령에 따라 중죄인을 처벌하는 사형 집행 기관으로 보는 것이다. 또한 '블렛 사람'에 해당하는 히브리어 '프레티'(*)는 '도망하다', '경주하다'는 뜻의 동사 '팔라트'(*)에서 파생한 말로서 왕의 급한 명령을 전달하는 왕명 수행 부대로 보는 것이다. 이러한 해석은 고대 역사가 요세푸스(Josephus)의 견해와도 일치하는 것으로 별다른 큰 무리가 없다.
다윗의 아들들은 왕을 모셔 대신이 되니라 - '대신'에 해당하는 히브리어 '코헨'(*)은 본래 제사장이라는 의미로 많이 사용되었으나 '왕이 벗'이라는 의미로도 사용되었다(왕상 4:5). 그러나 여기서는 후자의 의미로 사용되었다. 아마도 이들은 왕이 측근들로서 백성들의 여론을 수렴하여 왕에게 직고(直告)하는 임무를 수행하였을 것이다(Keil, Lange).
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 역대상 20장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
---|---|
히브리어 역대상 19장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 17장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 16장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.08 |
히브리어 역대상 15장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.08 |