본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 역대하 8장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 미케츠 에스림 솨나 아쉘 바나 쉐로모 엩 베이트 아도나이 웨엩 베이토

 

개역개정,1 솔로몬이 여호와의 전과 자기의 궁궐을 이십 년 동안에 건축하기를 마치고 
새번역,1 솔로몬이 주님의 성전과 자기의 궁전을 다 짓는 데에 스무 해가 걸렸다.
우리말성경,1 솔로몬이 20년 동안 여호와의 성전과 자기 왕궁을 지었습니다. 
가톨릭성경,1 솔로몬은 스무 해 동안 주님의 집과 자기 집을 짓고 나서, 
영어NIV,1 At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the LORD and his own palace,
영어NASB,1 Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the LORD and his own house
영어MSG,1  At the end of twenty years, Solomon had quite a list of accomplishments. He had: built The Temple of GOD and his own palace;
영어NRSV,1 At the end of twenty years, during which Solomon had built the house of the LORD and his own house,
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο μετα εικοσι ετη εν οις ωκοδομησεν σαλωμων τον οικον κυριου και τον οικον εαυτου
라틴어Vulgate,1 expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי מִקֵּץ עֶשְׂרִים שָׁנָה אֲשֶׁר בָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּיתֹו׃

 

성 경: [대하8:1]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 성읍 재건]

󰃨 이십 년 동안에 건축하기를 마치고 - 솔로몬은 7년 동안 성전을, 13년 동안 자기 왕궁을 건축하였다(왕상 6:38-7:1). 따라서 모든 건축은 솔로몬 통치 4년 곧 B.C. 966년경에 시작하여 B.C. 946년에 끝이 난 셈이다.



 

웨헤아림 아쉘 나탄 후람 리쉴로모 바나 쉐로모 오탐 와요쉡 솸 엩 베네이 이스라엘

 

개역개정,2 후람이 솔로몬에게 되돌려 준 성읍들을 솔로몬이 건축하여 이스라엘 자손에게 거기에 거주하게 하니라 
새번역,2 곧 이어 솔로몬은 ㉠히람에게서 얻은 성읍들도 다시 건축하여, 거기에 이스라엘 자손을 살게 하였다. / ㉠히, '후람'
우리말성경,2 솔로몬은 후람이 자기에게 준 성을 다시 고쳐 짓고 그곳에 이스라엘 백성들을 살게 했습니다. 
가톨릭성경,2 히람에게서 받은 성읍들을 재건하고, 거기에 이스라엘 자손들을 살게 하였다. 
영어NIV,2 Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
영어NASB,2 that he built the cities which Huram had given to him, and settled the sons of Israel there.
영어MSG,2  rebuilt the cities that Hiram had given him and colonized them with Israelites;
영어NRSV,2 Solomon rebuilt the cities that Huram had given to him, and settled the people of Israel in them.
헬라어구약Septuagint,2 και τας πολεις ας εδωκεν χιραμ τω σαλωμων ωκοδομησεν αυτας σαλωμων και κατωκισεν εκει τους υιους ισραηλ
라틴어Vulgate,2 civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel
히브리어구약BHS,2 וְהֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן חוּרָם לִשְׁלֹמֹה בָּנָה שְׁלֹמֹה אֹתָם וַיֹּושֶׁב שָׁם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [대하8:2]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 성읍 재건]

󰃨 후람이 자기에게 준 성읍들 - 본절과 병행 구절인 왕상 9:11-14을 서로 비교해 보면 다음과 같은 점에서 완전히 다르다. 즉, 열왕기 저자에 따르면 솔로몬이 후람에게 갈릴리 땅의 성읍 이십을 주었다고 되어 있으나 역대기 저자는 도리어 후람이 솔로몬에게 성읍들을 주었다고 기록하고 있다. 그러나 이러한 차이는 다음과 같이 설명될 수있다. (1). 솔로몬은 후람에게 성전 건축을 도와 준 대가로 성읍 이십을 주었다. 하지만 그 성읍들의 상태가 나쁘고 좋지 않자 후람은 그 땅 이름을 '가불'이라 부르고 솔로몬에게 다시 돌려주었다(왕상 9:12, 13). 그 후에 솔로몬은 후람에게서 받은 성읍들을 다시 재건하여 백성들에게 준 것이다(P.C. Barker, Starke). (2) 솔로몬도 후람에게 이스라엘 성읍 이십을 주었고 후람도 솔로몬에게 페니키아 성읍들을 선물로 준 것이다. 그런데 열왕기 저자는 전자만을, 역대기 저자는 후자만을 기록한 것이다(Kimchi). 위의 두 견해 가운데 어느 것이 정확히 사실과 부합되는지는 알 수 없다.그러나 비교적 전자가 더 옳은 것 같다. 왜냐하면 솔로몬과는 달리 후람이 솔로몬에게 성읍들을 선물할 이유가 없었기 때문이다. 더군다나 역대기 기자는 될 수 있는 대로 다윗이나 솔로몬의 약점을 감추고 장점을 드러내는 경향이 있는 바 본절에서도 역시 솔로몬의 공적만을 기록하였을 것이다.

󰃨 다시 건축하여 - 혹자는 솔로몬이 성읍들을 단지 확장하였다고 보고 있으나(F.Brown), 혹자는 요새화한 것을 가리킨다고 한다(Benzinger, Kittel). 아무튼 왕상9:11-13에 따르면 그 성읍들은 거의 황폐해 있어 볼품이 없었기 때문에 솔로몬이 성을 다시 재건하였음이 분명하다.



 

와예렠 쉐로모 하마트 초바 와예헤잨 알레하

 

개역개정,3 솔로몬이 가서 하맛소바를 쳐서 점령하고 
새번역,3 솔로몬은 또 하맛소바로 가서, 그 성읍을 점령하였다.
우리말성경,3 그때 솔로몬은 하맛소바로 내려가 그곳을 빼앗았습니다. 
가톨릭성경,3 솔로몬은 또 하맛 초바로 가서 그곳을 점령하였다. 
영어NIV,3 Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
영어NASB,3 Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
영어MSG,3  marched on Hamath Zobah and took it;
영어NRSV,3 Solomon went to Hamath-zobah, and captured it.
헬라어구약Septuagint,3 και ηλθεν σαλωμων εις αιμαθ σωβα και κατισχυσεν αυτην
라틴어Vulgate,3 abiit quoque in Emath Suba et obtinuit eam
히브리어구약BHS,3 וַיֵּלֶךְ שְׁלֹמֹה חֲמָת צֹובָה וַיֶּחֱזַק עָלֶיהָ׃

 

성 경: [대하8:3]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 하맛소바를 쳐서 취하고 - '하맛소바'(Hamath-Zobah)는 소바 땅에 있는 하맛 성을 가리키는 것이 아니라, 소바 왕국에 접해 있는 하맛 왕국을 가리킨다. 소바(Zobah)는 다메섹의 동북 방향, 하맛의 남쪽에 위치한 수리아 사람들의 왕국이다(대상 18:3). 그리고 하맛(Hamath)은 아람 사람들의 왕국으로 다윗 때에 이스라엘과 동맹을 맺은 이래계속 조공을 바쳐 왔다(삼하 8:9-12). 그런데 여기서 두 지역을 '하맛소바'라는 한 이름으로 부르게 된 것은 에스라 시대 때에 이 지역이 페르시아 제국에 의해 하나로 합쳐졌기 때문이다(Expositor's Bible Commentary). 한편 솔로몬이 하맛과 소바를 친 것은 그들이 이제까지 바치던 공물을 거부하고 반역을 꾀하였기 때문일 것이다(Keil).그런데 솔로몬이 군사를 일으켰다고 기록된 곳은 이곳 뿐이다. 즉, 왕상 9:17-19에서는 솔로몬이 군사를 일으켰다는 사실이 나와 있지 않다. 그래서 혹자들은 이 기록의 역사성에 대하여 의혹을 품고 있기도 하다(Curtis, Kittel). 그러나 4절에 기록된 다드몰과 하맛의 국고성 등이 왕상 9:18, 19에 분명히 언급되어 있는 점으로 보아 본절의 역사성 또한 결코 의심할 수 없다.



 

와이벤 엩 타드몰 밤미드발 웨엩 콜 아레이 함미세케노트 아쉘 바나우 바하마트 

 

개역개정,4 또 광야에서 다드몰을 건축하고 하맛에서 모든 국고성들을 건축하고 
새번역,4 그는 또 광야에 다드몰을 건축하고, 모든 양곡 저장 성읍들은 하맛에다가 건축하였다.
우리말성경,4 그는 또 광야에 다드몰을 건축하고 하맛에는 모든 창고 성들을 건축했습니다. 
가톨릭성경,4 그리고 광야에 있는 타드모르와 하맛에 세운 양곡 저장 성읍들을 모두 재건하였다. 
영어NIV,4 He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.
영어NASB,4 And he built Tadmor in the wilderness and all the storage cities which he had built in Hamath.
영어MSG,4  fortified Tadmor in the desert and all the store-cities he had founded in Hamath;
영어NRSV,4 He built Tadmor in the wilderness and all the storage towns that he built in Hamath.
헬라어구약Septuagint,4 και ωκοδομησεν την θεδμορ εν τη ερημω και πασας τας πολεις τας οχυρας ας ωκοδομησεν εν ημαθ
라틴어Vulgate,4 et aedificavit Palmyram in deserto et alias civitates munitissimas aedificavit in Emath
히브리어구약BHS,4 וַיִּבֶן אֶת־תַּדְמֹר בַּמִּדְבָּר וְאֵת כָּל־עָרֵי הַמִּסְכְּנֹות אֲשֶׁר בָּנָה בַּחֲמָת׃

 

성 경: [대하8:4]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 다드몰을 건축하고 - 다드몰(Tadmor)은 다메섹과 유브라데 강 상류의 중간 지역에 위치한 전략상 요충지이다. 이곳은 바벨론에 이르는 최단거리 교역로(交易路)와도 관련된 상업적으로 중요한 도시였다. 한편 후대에 이곳은 팔미라(Palmyra)로 불리웠는데 로마 시대의 제노비아 여왕(Queen Zenobia)이 이곳을 크게 중흥시켰다(P.C. Barker,Wycliffe).

󰃨 하맛에서 모든 국고성을 건축하고 - 왕상 9장에는 하맛이란 지명(地名)이 생략된채 솔로몬이 국고성을 건축했다는 기록만이 나온다. 한편 국고성(the store city)이란 나라에 필요한 물품들을 비축하는 장소이다. 그리고 하맛은 이스라엘의 북단 경계 지역의 성으로서 여호와께서 이스라엘에게 허락하신 땅의 경계이다(민 34:8; 왕상 8:65;왕하 14:25; 대상 13:5). 따라서 본절에 언급되어 있는 다드몰과 하맛은 솔로몬 왕국의 북방 경계 지역에 있는 중요한 두 도성임을 알 수 있다.

 

 

와이벤 엩 베이트 호론 하엘욘 웨엩 베이트 호론 하타흐톤 아레이 마촐 호모트 데라타임 우베리아흐

 

개역개정,5 또 윗 벧호론과 아랫 벧호론을 건축하되 성벽과 문과 문빗장이 있게 하여 견고한 성읍으로 만들고 
새번역,5 또 윗 벳호론과 아랫 벳호론에 성벽을 쌓고 문들을 만들어 달고 빗장을 질러, 그 곳을 요새 성읍으로 만들었다.
우리말성경,5 솔로몬은 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 성벽과 문과 문빗장이 있는 요새로 만들었습니다. 
가톨릭성경,5 그는 또 '위 벳 호론'과 '아래 벳 호론'에 성벽을 쌓고 성문과 빗장들을 달아, 요새 성읍으로 세웠다. 
영어NIV,5 He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,
영어NASB,5 He also built upper Beth-horon and lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates, and bars;
영어MSG,5  built the fortress cities Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, complete with walls, gates, and bars;
영어NRSV,5 He also built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified cities, with walls, gates, and bars,
헬라어구약Septuagint,5 και ωκοδομησεν την βαιθωρων την ανω και την βαιθωρων την κατω πολεις οχυρας τειχη πυλαι και μοχλοι
라틴어Vulgate,5 extruxitque Bethoron superiorem et Bethoron inferiorem civitates muratas habentes portas et vectes et seras
히브리어구약BHS,5 וַיִּבֶן אֶת־בֵּית חֹורֹון הָעֶלְיֹון וְאֶת־בֵּית חֹורֹון הַתַּחְתֹּון עָרֵי מָצֹור חֹומֹות דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ׃

 

성 경: [대하8:5]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 윗 벧호론과 아래 벧호론 - 왕상 9:17에는 아래 벧호론만 언급되어 있다. 벧호론(bethhoron)은 예루살렘 서북쪽 약 16km 지점에 위치한 성읍이다. 이곳은 에브라임의 딸 세에라가 세운 곳으로(대상 7:24) 성읍 중간을 가로 지르는 계곡 때문에 '윗 벧호론'(베잇 우르 엘포카)과 '아래 벧호론'(베잇 우르 엘 타흐타)으로 나뉘어져 있었다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 수 10:10 주석을 참조하라.



 

웨엩 바알라트 웨엩 콜아레이 함미세케노트 아쉘 하이우 리쉴로모 웨엩 콜 아레이 하레켑 웨엩 아레이 하파라쉼 웨엩 콜 헤쉐크 쉐로모 아쉘 핫솨크 리베노트 비루솰라임 우발레바논 우베콜 에레츠 메메솰토

 

개역개정,6 또 바알랏과 자기에게 있는 모든 국고성들과 모든 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하니라 
새번역,6 또 솔로몬은 자기에게 속한 바알랏과 양곡 저장 성읍들과 병거 주둔 성읍들과 기병 주둔 성읍들을 세웠다. 그래서 솔로몬은 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 모든 지역 안에, 그가 계획한 모든 것을 다 만들었다.
우리말성경,6 바알랏과 그 모든 창고 성들을 비롯해 그의 전차들과 말들을 위한 모든 성들을 건축했습니다. 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 모든 땅에 걸쳐 그가 짓기로 생각한 것은 무엇이든 다 지었습니다. 
가톨릭성경,6 또 솔로몬은 바알랏과, 자기의 모든 양곡 저장 성읍, 모든 병거대 주둔 성읍과 기병대 주둔 성읍을 세웠다. 그 밖에도 솔로몬은 예루살렘과 레바논을 비롯하여 자기가 다스리는 온 영토 안에 세우고 싶어 하던 것을 다 세웠다. 
영어NIV,6 as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
영어NASB,6 and Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots and cities for his horsemen, and all that it pleased Solomon to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land under his rule.
영어MSG,6  built Baalath and store-cities; built chariot-cities for his horses. Solomon built impulsively and extravagantly--whenever a whim took him. And in Jerusalem, in Lebanon--wherever he fancied.
영어NRSV,6 and Baalath, as well as all Solomon's storage towns, and all the towns for his chariots, the towns for his cavalry, and whatever Solomon desired to build, in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
헬라어구약Septuagint,6 και την βααλαθ και πασας τας πολεις τας οχυρας αι ησαν τω σαλωμων και πασας τας πολεις των αρματων και τας πολεις των ιππεων και οσα επεθυμησεν σαλωμων κατα την επιθυμιαν του οικοδομησαι εν ιερουσαλημ και εν τω λιβανω και εν παση τη βασιλεια αυτου
라틴어Vulgate,6 Baalath etiam et omnes urbes firmissimas quae fuerunt Salomonis cunctasque urbes quadrigarum et urbes equitum omnia quae voluit Salomon atque disposuit aedificavit in Hierusalem et in Libano et in universa terra potestatis suae
히브리어구약BHS,6 וְאֶת־בַּעֲלָת וְאֵת כָּל־עָרֵי הַמִּסְכְּנֹות אֲשֶׁר הָיוּ לִשְׁלֹמֹה וְאֵת כָּל־עָרֵי הָרֶכֶב וְאֵת עָרֵי הַפָּרָשִׁים וְאֵת כָּל־חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר חָשַׁק לִבְנֹות בִּירוּשָׁלִַם וּבַלְּבָנֹון וּבְכֹל אֶרֶץ מֶמְשַׁלְתֹּו׃

 

성 경: [대하8:6]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 건축 사업]

󰃨 바알랏 - 이곳은 단 지파 지역의 성으로서(수 19:44) 블레셋을 막기 위한 요새였다(Keil). 한편 왕상 9:15-17에 따르면 솔로몬은 변방(邊方)을 방어하기 위하여 바알랏(Baalath)뿐 아니라 하솔, 므깃도, 게셀 등의 성읍들도 건축하였음을 알 수 있다. 그리고 솔로몬이 왕궁의 재산이나 군량미 혹은 구제용 식량을 비축하기 위한 국고성(창41:35; 출 1:11; 왕상 9:19) 뿐만 아니라 병거성(the chariot city)과 마병(馬兵)의 성을 세운 것 역시 동일한 목적에서였다.



 

콜 하암 하노타르 민 하힡티 웨하에모리 웨하프맂지 웨하히위 웨하예부시 아쉘 로 미이스라엘 헴마

 

개역개정,7 이스라엘이 아닌 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 남아 있는 모든 자 
새번역,7 이스라엘 자손이 아닌 헷 사람과, 아모리 사람과 브리스 사람과 히위 사람과, 여부스 사람 가운데서 살아 남은 백성이 있었다.
우리말성경,7 거기 남아 있던 이스라엘 백성이 아닌 헷 사람들, 아모리 사람들, 브리스 사람들, 히위 사람들, 여부스 사람들 
가톨릭성경,7 이스라엘 출신이 아닌 히타이트족, 아모리족, 프리즈족, 히위족, 여부스족 가운데에서 살아남은 모든 백성, 
영어NIV,7 All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
영어NASB,7 All of the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
영어MSG,7  The remnants from the original inhabitants of the land (Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, Jebusites--all non-Israelites),
영어NRSV,7 All the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
헬라어구약Septuagint,7 πας ο λαος ο καταλειφθεις απο του χετταιου και του αμορραιου και του φερεζαιου και του ευαιου και του ιεβουσαιου οι ουκ εισιν εκ του ισραηλ
라틴어Vulgate,7 omnem populum qui derelictus fuerat de Hettheis et Amorreis et Ferezeis et Eveis et Iebuseis qui non erant de stirpe Israhel
히브리어구약BHS,7 כָּל־הָעָם הַנֹּותָר מִן־הַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר לֹא מִיִּשְׂרָאֵל הֵמָּה׃

 

성 경: [대하8:7,8]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 역군(役軍)]

솔로몬은 당시 자신의 영토 내에 남아 있던 가나안 족속들의 자손들을 솔로몬의 건축 사업에 동원되었던 '역군'으로 삼는 정책을 폈다(2:17, 18). 당시 솔로몬의 건축사업에 동원되었던 역군 18만명 가운데 3만명 정도는 이스라엘 백성들이었고 나머지 15만명은 모두 가나안인이었다(왕상 5:13-16). 이로 보아 솔로몬의 정책이 상당히 강압적이었음을 알 수 있는데 후에 여로보암이 반란을 일으킬 때 바로 이러한 강압 정책에 대하여 비난했었다(10:4).



 

민 베네헴 아쉘 노테루 아하레헴 바아레츠 아쉘 로 킬룸 베네이 이스라엘 와야알렘 쉐로모 레마스 아드 하욤 핮제

 

개역개정,8 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 않았으므로 그 땅에 남아 있는 그들의 자손들을 솔로몬이 역꾼으로 삼아 오늘에 이르렀으되 
새번역,8 솔로몬은 이 사람들을 노예로 삼아 강제노동에 동원하였다. 그들은, 이스라엘 자손이 다 멸하지 않고 그 땅에 남겨 둔 사람의 자손이다. 그래서 그들은 오늘날까지도 노예로 남아 있다.
우리말성경,8 곧 이스라엘 사람들이 멸망시키지 못했던 그 땅에 남아 있던 그들의 자손들은 솔로몬의 노예로 부역을 했고 오늘날까지도 노예로 남아 있습니다. 
가톨릭성경,8 곧 이스라엘 자손들이 전멸시키지 않아서 이 땅에 살아남은 사람들의 자손들을 솔로몬이 노역에 동원시켰다. 그들은 오늘날까지도 마찬가지다. 
영어NIV,8 that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
영어NASB,8 namely, from their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel had not destroyed, them Solomon raised as forced laborers to this day.
영어MSG,8  survivors of the holy wars, were rounded up by Solomon for his gangs of slave labor. The policy is in effect today.
영어NRSV,8 from their descendants who were still left in the land, whom the people of Israel had not destroyed--these Solomon conscripted for forced labor, as is still the case today.
헬라어구약Septuagint,8 ησαν εκ των υιων αυτων των καταλειφθεντων μετ' αυτους εν τη γη ους ουκ εξωλεθρευσαν οι υιοι ισραηλ και ανηγαγεν αυτους σαλωμων εις φορον εως της ημερας ταυτης
라틴어Vulgate,8 de filiis eorum et de posteris quos non interfecerant filii Israhel subiugavit Salomon in tributarios usque in diem hanc
히브리어구약BHS,8 מִן־בְּנֵיהֶם אֲשֶׁר נֹותְרוּ אַחֲרֵיהֶם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־כִלּוּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלֵם שְׁלֹמֹה לְמַס עַד הַיֹּום הַזֶּה׃

 

 

우민 베네이 이스라엘 아쉘 로 나탄 쉐로모 라아바딤 리멜라아크토 키 헴마 아네쉐 밀하마 웨사레 솰리솨우 웨사레 리크보 우파라솨우

 

개역개정,9 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예로 삼아 일을 시키지 아니하였으니 그들은 군사와 지휘관의 우두머리들과 그의 병거와 마병의 지휘관들이 됨이라 
새번역,9 그러나 솔로몬은 이스라엘 사람들 가운데서는 어느 누구도, 노예로 삼아 일을 시키지 않았다. 이스라엘 사람은 솔로몬의 군인, 관리들을 통솔하는 최고 지휘관, 병거대 지휘관과 기병대가 되었다.
우리말성경,9 그러나 솔로몬이 이스라엘 백성들은 한 명도 노예로 삼지 않았습니다. 그들은 군인들이거나 관리들의 우두머리거나 전차와 기마병의 대장들이었습니다. 
가톨릭성경,9 그러나 솔로몬은 이스라엘 자손들 가운데에서는 아무도 노예로 삼아 자기 일을 시키지 않았다. 그들은 군사와 장수와 군관, 그리고 병거대와 기마대의 장수들이 되어야 했기 때문이다. 
영어NIV,9 But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.
영어NASB,9 But Solomon did not make slaves for his work from the sons of Israel; they were men of war, his chief captains, and commanders of his chariots and his horsemen.
영어MSG,9  But true Israelites were not treated this way; they were used in his army and administration--government leaders and commanders of his chariots and charioteers.
영어NRSV,9 But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work; they were soldiers, and his officers, the commanders of his chariotry and cavalry.
헬라어구약Septuagint,9 και εκ των υιων ισραηλ ουκ εδωκεν σαλωμων εις παιδας τη βασιλεια αυτου οτι αυτοι ανδρες πολεμισται και αρχοντες και δυνατοι και αρχοντες αρματων και ιππεων
라틴어Vulgate,9 porro de filiis Israhel non posuit ut servirent operibus regis ipsi enim erant viri bellatores et duces primi et principes quadrigarum et equitum eius
히브리어구약BHS,9 וּמִן־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר לֹא־נָתַן שְׁלֹמֹה לַעֲבָדִים לִמְלַאכְתֹּו כִּי־הֵמָּה* אַנְשֵׁי מִלְחָמָה וְשָׂרֵי שָׁלִישָׁיו וְשָׂרֵי רִכְבֹּו וּפָרָשָׁיו׃ ף

 

성 경: [대하8:9]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 역군(役軍)]

󰃨 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼아 일을 시키지 아니하였으니 - 솔로몬의 건축 사업과 관련, 이스라엘인들도 역군(役軍)으로 일한 것은 사실이나(왕상 5:13) 군사와 장관의 두목과 같은 고급 인력으로 동원되었으며, 노예처럼 취급되지는 않았다. 이는 동족을 종으로 부려서는 안된다는 율법의 가르침(레 25:39-46)에서 비롯된 것이다. 즉, 이스라엘인은 하나님께 속한 자유민으로서 거룩한 위치에 있었지(출 19:6) 결코 이방인이나 동족의 종으로 전락될 위치에 있지 않았다. 한편 솔로몬이 가나안 원주민들을 징발하여 강제 노역을 시킨 직접적 이유는 20년 동안이나 계속된 건축 사업(1절)에 막대한 노동역이 필요했기 때문이다. 그러나 거시적(巨視的)인 측면에서 볼 때이 일은 오래 전 노아를 통해 주셨던 하나님의 예언의 성취(창 9:25)로 볼 수 있다.



 

웨엘레 사레 한네치비임 한니차비임 아쉘 람메렠 쉐로모 하밋쉼 우마타임 하로딤 바암

 

개역개정,10 솔로몬 왕의 공장을 감독하는 자들이 이백오십 명이라 그들이 백성을 다스렸더라 
새번역,10 솔로몬 왕의 일을 지휘한 관리 책임자들은 이백오십 명이었다. 그들은 백성을 감독하는 권한을 가진 사람들이다.
우리말성경,10 솔로몬이 계획한 일을 맡아 감독하는 사람은 250명으로 저희가 백성을 다스렸습니다. 
가톨릭성경,10 또 솔로몬 임금의 지방관들로서 백성을 관리하던 이백오십 명이 있었다. 
영어NIV,10 They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men.
영어NASB,10 And these were the chief officers of King Solomon, two hundred and fifty who ruled over the people.
영어MSG,10  They were also the project managers responsible for Solomon's building operations--250 in all in charge of the workforce.
영어NRSV,10 These were the chief officers of King Solomon, two hundred fifty of them, who exercised authority over the people.
헬라어구약Septuagint,10 και ουτοι αρχοντες των προστατων βασιλεως σαλωμων πεντηκοντα και διακοσιοι εργοδιωκτουντες εν τω λαω
라틴어Vulgate,10 omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta qui erudiebant populum
히브리어구약BHS,10 וְאֵלֶּה שָׂרֵי [כ= הַנְּצִיבִים] [ק= הַנִּצָּבִים] אֲשֶׁר־לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם הָרֹדִים בָּעָם׃

 

성 경: [대하8:10]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [솔로몬의 역군(役軍)]

󰃨 공장을 감독하는 자가 이백 오십 인이라 - 왕상 9:23에는 550인이라고 나와있다. 그러나 이러한 차이는 감독의 분류 방법에 의한 것으로 서로 모순되는 것이 아니다. 즉, 본절의 250인은 오직 이스라엘인 감독관을 가리킨 것이고 왕상 9:23의 550인은 이스라엘인과 가나안인으로 구성된 상급 감독관을 가리킨 것이다. 이에 대한 보다 자세한 설명은 2:18 주석을 참조하라.



 

웨엩 바트 파르오 헤엘라 쉐로모 메일 다위드 랍바이트 아쉘 바나 라흐 키 아마르 로 테쉡 잇솨 리 베베트 다위드 멜렠 이스라엘 키 코데쉬 헴마 아쉘 바아 알레헴 아론 아도나이

 

개역개정,11 솔로몬이 바로의 딸을 데리고 다윗 성에서부터 그를 위하여 건축한 왕궁에 이르러 이르되 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 왕궁에 살지 못하리니 이는 여호와의 궤가 이른 곳은 다 거룩함이니라 하였더라 
새번역,11 솔로몬은 바로의 딸을 '다윗 성'에서 데려다가, 그가 살 궁을 따로 세우고 그 궁에서 살게 하였다. 솔로몬은, 이스라엘 왕 다윗의 궁은 주님의 궤를 모신 거룩한 곳이므로, 그의 이방인 아내가 거기에서 살아서는 안 된다고 생각한 것이다.
우리말성경,11 솔로몬은 다윗의 성에 있던 바로의 딸을 그녀를 위해 지어 놓은 궁으로 데려갔습니다. 그는 “내 아내는 이스라엘 왕 다윗의 성에 살아서는 안 된다. 그곳은 여호와의 궤가 들어가 있는 곳이기 때문이다”라고 말했습니다. 
가톨릭성경,11 솔로몬은 파라오의 딸이 살 집을 짓고 그 여자를 다윗 성에서 그리로 데리고 올라갔다. 그는 '이스라엘 임금 다윗의 집을 비롯하여 주님의 궤를 모셔 들인 곳은 거룩하니, 내 아내가 거기에 살아서는 안 된다.' 하고 생각한 것이다. 
영어NIV,11 Solomon brought Pharaoh's daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, "My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy."
영어NASB,11 Then Solomon brought Pharaoh's daughter up from the city of David to the house which he had built for her; for he said, "My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy where the ark of the LORD has entered."
영어MSG,11  Solomon brought Pharaoh's daughter from the City of David to a house built especially for her, "Because," he said, "my wife cannot live in the house of David king of Israel, for the areas in which the Chest of GOD has entered are sacred."
영어NRSV,11 Solomon brought Pharaoh's daughter from the city of David to the house that he had built for her, for he said, "My wife shall not live in the house of King David of Israel, for the places to which the ark of the LORD has come are holy."
헬라어구약Septuagint,11 και την θυγατερα φαραω σαλωμων ανηγαγεν εκ πολεως δαυιδ εις τον οικον ον ωκοδομησεν αυτη οτι ειπεν ου κατοικησει η γυνη μου εν πολει δαυιδ του βασιλεως ισραηλ οτι αγιος εστιν ου εισηλθεν εκει κιβωτος κυριου
라틴어Vulgate,11 filiam vero Pharaonis transtulit de civitate David in domum quam aedificaverat ei dixit enim non habitabit uxor mea in domo David regis Israhel eo quod sanctificata sit quia ingressa est eam arca Domini
히브리어구약BHS,11 וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה הֶעֱלָה שְׁלֹמֹה מֵעִיר דָּוִיד לַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה־לָהּ כִּי אָמַר לֹא־תֵשֵׁב אִשָּׁה לִי בְּבֵית דָּוִיד מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כִּי־קֹדֶשׁ הֵמָּה אֲשֶׁר־בָּאָה אֲלֵיהֶם אֲרֹון יְהוָה׃ ף

 

성 경: [대하8:11]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [신성시되는 다윗성]

󰃨 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 궁에 거하지 못하리니 - 본절은 왕상 9:24의 해설로 볼 수 있다. 즉, 왕상 3:1에 따르면 솔로몬은 바로의 딸과 결혼한 후 그녀를 위한 궁이 완성되기까지 그녀를 다윗 성에 두었다. 그리고 왕상 9:24에 따르면 솔로몬은 그녀를 위한 궁이 완성되자 그녀를 다윗 성에서 이끌어 내어 그녀의 궁으로 옮겨 살게 하였다. 그런데 본절에서 역대기 기자는 그에 대하여 종교적인 의미를 부여하며 솔로몬의 신앙적인 동기를 밝히고 있는 것이다. 여기서도 우리는 솔로몬의 실수를 감추고 장점만을 밝혀 미화하려는 역대기 저자의 의도를 볼 수 있다.

󰃨 여호와의 궤가 이른 곳은 다 거룩함이니라 - 성소에 대한 이러한 엄격한 구별 의식은 역대기 저자의 독특한 사상이다. 이는 겔 44:9에 기록된 에스겔은 "이스라엘 족속 중에 있는 이방인 중에 마음과 몸이 할례를 받지 아니한 이방인은 내 성소에 들어오지못하리라"고 했다. 사실 에스라의 편에서 볼 때 바로의 딸이 다윗 성에 머문 것은 대단히 신성 모독적인 일이었을 것이다. 왜냐하면 예루살렘 성전이 완공되어 언약궤를 그곳에 안치하기 전까지는 언약궤가 바로 다윗 성에 안치되어 있었기 때문이다(5:2).



 

아즈 헤엘라 쉐로모 올로트 아도나이 알 미즈바 아도나이 아쉘 바나 리페네 하울람

 

개역개정,12 솔로몬이 낭실 앞에 쌓은 여호와의 제단 위에 여호와께 번제를 드리되 
새번역,12 그 때에 솔로몬은, 자기가 현관 앞에 세운 주님의 제단에서, 주님께 번제를 드렸다.
우리말성경,12 솔로몬은 성전 현관 앞에 만든 여호와의 제단에서 여호와께 번제를 드렸습니다. 
가톨릭성경,12 그때에 솔로몬은 하느님의 집 현관 앞에 세운 주님의 제단 위에서 주님께 번제물을 바쳤다. 
영어NIV,12 On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,
영어NASB,12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;
영어MSG,12  Then Solomon offered Whole-Burnt-Offerings to GOD on the Altar of GOD that he had built in front of The Temple porch.
영어NRSV,12 Then Solomon offered up burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD that he had built in front of the vestibule,
헬라어구약Septuagint,12 τοτε ανηνεγκεν σαλωμων ολοκαυτωματα τω κυριω επι το θυσιαστηριον ο ωκοδομησεν απεναντι του ναου
라틴어Vulgate,12 tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini quod extruxerat ante porticum
히브리어구약BHS,12 אָז הֶעֱלָה שְׁלֹמֹה עֹלֹות לַיהוָה עַל מִזְבַּח יְהוָה אֲשֶׁר בָּנָה לִפְנֵי הָאוּלָם׃

 

성 경: [대하8:12]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [준수되는 3대 절기]

󰃨 낭실 앞에 쌓은 여호와의 단 - 여기서 '낭실'(廊室)은 솔로몬 성전의 현관(porch)을 가리킨다(3:4). 그리고 '여호와의 단'은 성전 뜰에 놓여 있는 번제단을 가리킨다(4:1). 솔로몬이 성전 낙성식의 제사를 드릴 때에는 이 번제단이 상대적으로 작아 성전 뜰을 구별, 번제단 대용(代用)으로 쓰기도 하였다(7:7).

󰃨 여호와께 번제를 드리되 - 본절은 솔로몬이 직접 하나님께 번제(燔祭)를 드리는 것을 가리키는 양 오해될 수 있다. 그러나 하나님께 분향하며 번제를 드리는 일은 제사장의 고유 직무이다(26:16). 따라서 이는 솔로몬이 제사장을 통해 하나님께 제사드린 것을 가리킨다고 이해하여야 한다.



 

우비드발 욤 베욤 레하알로트 케미츠와트 모쉐 랏솨바토트 웨레호다쉼 웨람모아도트 솰로쉬 페아밈 밧솨나 베하그 함마초트 우베학 하솨부오트 우베학 핫수코트

 

개역개정,13 모세의 명령을 따라 매일의 일과대로 안식일과 초하루와 정한 절기 곧 일년의 세 절기 무교절과 칠칠절과 초막절에 드렸더라 
새번역,13 그는 안식일과 새 달과 해마다 세 번 지키는 절기인 무교절과 칠칠절과 초막절에 대하여, 모세가 명령한 제사의 일과를 그대로 하였다.
우리말성경,13 모세가 명령한 대로 안식일, 초하루, 또 세 차례의 명절인 무교절, 칠칠절, 초막절에 정해진 대로 드려야 할 제사를 드렸습니다. 
가톨릭성경,13 그는 안식일과 초하룻날과 해마다 맞는 세 축일, 곧 무교절과 주간절과 초막절에 모세의 계명에 따라 정해진 그날의 번제물을 바쳤다. 
영어NIV,13 according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.
영어NASB,13 and did so according to the daily rule, offering them up according to the commandment of Moses, for the sabbaths, the new moons, and the three annual feasts-- the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Booths.
영어MSG,13  He kept to the regular schedule of worship set down by Moses: Sabbaths, New Moons, and the three annual feasts of Unraised Bread (Passover), Weeks (Pentecost), and Booths.
영어NRSV,13 as the duty of each day required, offering according to the commandment of Moses for the sabbaths, the new moons, and the three annual festivals--the festival of unleavened bread, the festival of weeks, and the festival of booths.
헬라어구약Septuagint,13 και κατα τον λογον ημερας εν ημερα του αναφερειν κατα τας εντολας μωυση εν τοις σαββατοις και εν τοις μησιν και εν ταις εορταις τρεις καιρους του ενιαυτου εν τη εορτη των αζυμων και εν τη εορτη των εβδομαδων και εν τη εορτη των σκηνων
라틴어Vulgate,13 ut per singulos dies offerretur in eo iuxta praeceptum Mosi in sabbatis et in kalendis et in festis diebus ter per annum id est in sollemnitate azymorum et in sollemnitate ebdomadarum et in sollemnitate tabernaculorum
히브리어구약BHS,13 וּבִדְבַר־יֹום בְּיֹום לְהַעֲלֹות כְּמִצְוַת מֹשֶׁה לַשַּׁבָּתֹות וְלֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּועֲדֹות שָׁלֹושׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה בְּחַג הַמַּצֹּות וּבְחַג הַשָּׁבֻעֹות וּבְחַג הַסֻּכֹּות׃

 

성 경: [대하8:13]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [준수되는 3대 절기]

󰃨 모세의 명을 좇아 - '모세의 명'이란 모세 5경에 기옥된 율법을 가리키는 전형적인 표현이다. 율법은 크게 '하나님에 관한 법'과 '인간에 관한 법'으로 나눌 수 있는데 절기(節期)에 관한 법은 전자에 속한다. 레 18:6-18 강해, '모세 오경에 나오는 각종 법규' 참조.

󰃨 무교절과 칠칠절과 초막절 - 흔히 유대인들의 3대 절기라고 불리우는 이 절기들에 관해서는 왕상 9:25 주석에 자세히 언급해 놓았으니 참조하라.



 

와야아메드 케미쉬파트 다위드 아비우 엩 마헬코트 하코하님 알 아보다탐 웨하리위임 알 미쉬메로탐 레할렐 우레솨레트 네게드 하코하님 리드바르 욤 베요모 웨핫쇼아림 베마흘코탐 레솨알 와솨알 키 켄 미츠와트 다위드 이쉬 하엘로힘

 

개역개정,14 솔로몬이 또 그의 아버지 다윗의 규례를 따라 제사장들의 반열을 정하여 섬기게 하고 레위 사람들에게도 그 직분을 맡겨 매일의 일과대로 찬송하며 제사장들 앞에서 수종들게 하며 또 문지기들에게 그 반열을 따라 각 문을 지키게 하였으니 이는 하나님의 사람 다윗이 전에 이렇게 명령하였음이라 
새번역,14 솔로몬은 또 자기의 아버지 다윗이 정한 법을 좇아, 제사장들에게는 갈래를 따라 차례대로 봉사하게 하였고, 레위 사람에게도 직책을 맡겨서, 날마다 찬송하는 일과 제사장들을 보좌하는 일을 하게 하였다. 그는 또 문지기들에게는 갈래를 따라 여러 문을 지키게 하였다. 하나님의 사람 다윗이 명령한 그대로였다.
우리말성경,14 그는 자기 아버지 다윗이 정한 가르침에 근거해 제사장들을 그 계열대로 일하게 했고 레위 사람들은 규례에 따라 날마다 찬양하고 제사장들을 돕도록 했습니다. 그는 또한 계열에 따라 여러 문들을 지키는 문지기들도 세웠습니다. 이것은 하나님의 사람 다윗이 명령한 것이었습니다. 
가톨릭성경,14 그리고 그는 자기 아버지 다윗이 정한 법대로 조를 짜서 사제들을 봉직하게 하고, 레위인들에게도 그 직책에 따라 날마다 찬양하는 일과 사제들을 시중드는 일을 하게 하였다. 문지기들도 조를 짜서 문마다 배치시켰다. 하느님의 사람 다윗이 그렇게 명령해 두었던 것이다. 
영어NIV,14 In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
영어NASB,14 Now according to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering before the priests according to the daily rule, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for David the man of God had so commanded.
영어MSG,14  He followed the practice of his father David in setting up groups of priests carrying out the work of worship, with the Levites assigned to lead the sacred music for praising God and to assist the priests in the daily worship; he assigned security guards to be on duty at each gate--that's what David the man of God had ordered.
영어NRSV,14 According to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry alongside the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions for the several gates; for so David the man of God had commanded.
헬라어구약Septuagint,14 και εστησεν κατα την κρισιν δαυιδ τας διαιρεσεις των ιερεων κατα τας λειτουργιας αυτων και οι λευιται επι τας φυλακας αυτων του αινειν και λειτουργειν κατεναντι των ιερεων κατα τον λογον ημερας εν τη ημερα και οι πυλωροι κατα τας διαιρεσεις αυτων εις πυλην και πυλην οτι ουτως εντολαι δαυιδ ανθρωπου του θεου
라틴어Vulgate,14 et constituit iuxta dispositionem David patris sui officia sacerdotum in ministeriis suis et Levitas in ordine suo ut laudarent et ministrarent coram sacerdotibus iuxta ritum uniuscuiusque diei et ianitores in divisionibus suis per portam et portam sic enim praeceperat David homo Dei
히브리어구약BHS,14 וַיַּעֲמֵד כְּמִשְׁפַּט דָּוִיד־אָבִיו אֶת־מַחְלְקֹות הַכֹּהֲנִים עַל־עֲבֹדָתָם וְהַלְוִיִּם עַל־מִשְׁמְרֹותָם לְהַלֵּל וּלְשָׁרֵת נֶגֶד הַכֹּהֲנִים לִדְבַר־יֹום בְּיֹומֹו וְהַשֹּׁועֲרִים בְּמַחְלְקֹותָם לְשַׁעַר וָשָׁעַר כִּי כֵן מִצְוַת דָּוִיד אִישׁ־הָאֱלֹהִים׃

 

성 경: [대하8:14]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 다윗의 정규(定規)를 좇아 - 솔로몬은 다윗이 전에 정한 규례대로(대상 23-26장) 제사장들을 24반차로 나누어 정하여 섬기게 하고 레위인들도 그 직분대로 찬양대와 문지기로 나누어 서게 했다. 이에 관한 보다 자세한 내용은 대상 23-26장 주석을 참조하라.



 

웨로 사루 미츠와트 함메렠 알 하코하님 웨하레위임 레콜 다발 웨라오차로트

 

개역개정,15 제사장들과 레위 사람들이 국고 일에든지 무슨 일에든지 왕이 명령한 바를 전혀 어기지 아니하였더라 
새번역,15 제사장들과 레위 사람들은, 곳간 관리에 이르기까지 온갖 일에 있어서, 다윗 왕이 명령한 것은 어느 것 하나도 어기지 않고 따랐다.
우리말성경,15 제사장들이나 레위 사람들은 창고에 관한 일을 비롯해 어떤 일이든지 왕이 명령한 것을 어기지 않았습니다. 
가톨릭성경,15 그리하여 사제들과 레위인들은 창고 관리에 이르기까지 온갖 일과 관련하여 임금이 내린 명령에서 하나도 벗어나지 않았다. 
영어NIV,15 They did not deviate from the king's commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
영어NASB,15 And they did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites in any manner or concerning the storehouses.
영어MSG,15  The king's directions to the priests and Levites and financial stewards were kept right down to the fine print--no innovations--including the treasuries.
영어NRSV,15 They did not turn away from what the king had commanded the priests and Levites regarding anything at all, or regarding the treasuries.
헬라어구약Septuagint,15 ου παρηλθον τας εντολας του βασιλεως περι των ιερεων και των λευιτων εις παντα λογον και εις τους θησαυρους
라틴어Vulgate,15 nec praetergressi sunt de mandatis regis tam sacerdotes quam Levitae ex omnibus quae praeceperat et in custodiis thesaurorum
히브리어구약BHS,15 וְלֹא סָרוּ מִצְוַת הַמֶּלֶךְ עַל־הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְכָל־דָּבָר וְלָאֹצָרֹות׃

 

성 경: [대하8:15]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 국고 일에든지 무슨 일에든지 - 대상 26:20-28에 따르면 제사장과 레위인들이 성전의 곳간과 성물(聖物)의 곳간을 맡아 보았음을 알 수 있다. 특히 성물 곳간에는 다윗왕이 전쟁에서 노획한 물건들이 있었는데 이런 성물들은 성전을 수리, 보수하는 일이나 기타 성전을 위한 일에 사용되었다.



 

와티콘 콜 메레켙 쉐로모 아드 하욤 무사드 베이트 아도나이 웨아드 켈로토 솰렘 베이트 아도나이

 

개역개정,16 솔로몬이 여호와의 전의 기초를 쌓던 날부터 준공하기까지 모든 것을 완비하였으므로 여호와의 전 공사가 결점 없이 끝나니라 
새번역,16 이렇게 주님의 성전 기초가 놓인 날부터 시작하여 그 공사가 완성되기까지, 솔로몬의 모든 건축 공사가 잘 진행되었으니, 주님의 성전이 비로소 완공되었다.
우리말성경,16 솔로몬은 여호와의 성전에 기초가 놓인 그 날부터 다 짓기까지 모든 일을 마쳤습니다. 그리하여 여호와의 성전이 부족한 것 하나 없이 완성됐습니다. 
가톨릭성경,16 이렇게 솔로몬의 일은 주님의 집 기초를 놓은 날부터 마무리할 때까지 모두 잘 진행되어, 주님의 집이 마침내 완성되었다. 
영어NIV,16 All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
영어NASB,16 Thus all the work of Solomon was carried out from the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was completed.
영어MSG,16  All that Solomon set out to do, from the groundbreaking of The Temple of GOD to its finish, was now complete.
영어NRSV,16 Thus all the work of Solomon was accomplished from the day the foundation of the house of the LORD was laid until the house of the LORD was finished completely.
헬라어구약Septuagint,16 και ητοιμασθη πασα η εργασια αφ' ης ημερας εθεμελιωθη εως ου ετελειωσεν σαλωμων τον οικον κυριου
라틴어Vulgate,16 omnes inpensas praeparatas habuit Salomon ex eo die quo fundavit domum Domini usque in diem quo perfecit eam
히브리어구약BHS,16 וַתִּכֹּן כָּל־מְלֶאכֶת שְׁלֹמֹה עַד־הַיֹּום מוּסַד בֵּית־יְהוָה וְעַד־כְּלֹתֹו שָׁלֵם בֵּית יְהוָה׃ ס

 

성 경: [대하8:16]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 결점이 없이 필역하니라 - 이미 성전 건축은 완공되었다(1절). 그런데 이제 본절은 성전에서 하나님께 드리는 제사에 필요한 사소한 물건들까지도 모두 완공되었음을 보여 주고 있다. 이는 곧 성전의 예배적 기능이 완벽하게 갖추어졌다는 뜻이다. 이와같이 성전 건축은 외형적인 건물을 완공하였다고 끝나는 것이 아니라 진정한 의미에 있어서 온전한 예배가 수행될 수 있어야만 완공한 것이라 할 수 있다. 본문에서 역대기 기자가 모세의 율법에 따른 모든 제사 준수와 성직 임명이 끝난 후에 비로소 '여호와의 전이 결점이 없이 필역하니라'고 말하고 있는 것은 그 때문이다.



 

아즈 할랔 쉐로모 레에츠욘 게벨 웨엘 엘로트 알 세파트 하얌 베에레츠 에돔

 

개역개정,17 그 때에 솔로몬이 에돔 땅의 바닷가 에시온게벨과 엘롯에 이르렀더니 
새번역,17 그 때에 솔로몬이 에돔 땅의 성읍인 에시온게벨 항구와 엘롯 항구로 갔더니,
우리말성경,17 그 후 솔로몬이 에돔의 바닷가 에시온게벨과 엘롯에 갔는데 
가톨릭성경,17 솔로몬이 에돔 땅의 바닷가, 에츠욘 게베르와 엘랏으로 갔다. 
영어NIV,17 Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
영어NASB,17 Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
영어MSG,17  Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
영어NRSV,17 Then Solomon went to Ezion-geber and Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom.
헬라어구약Septuagint,17 τοτε ωχετο σαλωμων εις γασιωνγαβερ και εις την αιλαθ την παραθαλασσιαν εν γη ιδουμαια
라틴어Vulgate,17 tunc abiit Salomon in Hesiongaber et in Ahilath ad oram maris Rubri quae est in terra Edom
히브리어구약BHS,17 אָז הָלַךְ שְׁלֹמֹה לְעֶצְיֹון־גֶּבֶר וְאֶל־אֵילֹות עַל־שְׂפַת הַיָּם בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃

 

성 경: [대하8:17]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 에시온게벨과 엘롯 - 이 도시들은 모두 홍해의 아카바(Aqaba) 만 최북단에 위치한 주요 항구 도시들이다. 왕상 9:26 주석 참조.

 

 

와이쉴라흐 로 후람 베야드 아바다우 오니요트 아니요트 와아바딤 요데에 얌 와야보우 임 압데 쉐로모 오피라 와이케후 미솸 알바 메오트 와하밋쉼 키카르 자합 와야비우 엘 함메렠 쉴로모

 

개역개정,18 후람이 그의 신복들에게 부탁하여 배와 바닷길을 아는 종들을 보내매 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백오십 달란트를 얻어 솔로몬 왕에게로 가져왔더라
새번역,18 ㉡히람이 신하들을 시켜서 솔로몬에게 상선들을 보내고, 바다에 노련한 부하들도 보냈다. 그들은 솔로몬의 부하들과 함께 오빌로 가서, 거기에서 금 사백오십 달란트를 실어다가 솔로몬에게 바쳤다. / ㉡히, '후람'
우리말성경,18 후람이 자기 부하를 시켜 배들과 바다를 잘 아는 사람들을 솔로몬에게 보냈습니다. 이들은 솔로몬의 사람들과 함께 오빌에 가서 금 450달란트를 가져다 솔로몬 왕에게 가져왔습니다. 
가톨릭성경,18 그때에 히람이 자기 종들을 시켜 상선대와 바다에 익숙한 종들을 솔로몬에게 보내니, 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오피르로 가서 금 사백오십 탈렌트를 실어 와 솔로몬 임금에게 바쳤다. 
영어NIV,18 And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
영어NASB,18 And Huram by his servants sent him ships and servants who knew the sea; and they went with Solomon's servants to Ophir, and took from there four hundred and fifty talents of gold, and brought them to King Solomon.
영어MSG,18  Hiram sent him ships and with them veteran sailors. Joined by Solomon's men they sailed to Ophir (in east Africa), loaded on fifteen tons of gold, and brought it back to King Solomon.
영어NRSV,18 Huram sent him, in the care of his servants, ships and servants familiar with the sea. They went to Ophir, together with the servants of Solomon, and imported from there four hundred fifty talents of gold and brought it to King Solomon.
헬라어구약Septuagint,18 και απεστειλεν χιραμ εν χειρι παιδων αυτου πλοια και παιδας ειδοτας θαλασσαν και ωχοντο μετα των παιδων σαλωμων εις σωφιρα και ελαβον εκειθεν τετρακοσια και πεντηκοντα ταλαντα χρυσιου και ηλθον προς τον βασιλεα σαλωμων
라틴어Vulgate,18 misit autem ei Hiram per manum servorum suorum naves et nautas gnaros maris et abierunt cum servis Salomonis in Ophir tuleruntque inde quadringenta quinquaginta talenta auri et adtulerunt ad regem Salomonem
히브리어구약BHS,18 וַיִּשְׁלַח־לֹו חוּרָם בְּיַד־עֲבָדָיו [כ= אֹונִיֹּות] [ק= אֳנִיֹּות] וַעֲבָדִים יֹודְעֵי יָם וַיָּבֹאוּ עִם־עַבְדֵי שְׁלֹמֹה אֹופִירָה וַיִּקְחוּ מִשָּׁם אַרְבַּע־מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים כִּכַּר זָהָב וַיָּבִיאוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃ ף

 

성 경: [대하8:18]

주제1: [솔로몬의 업적]

주제2: [제사 직무 정비]

󰃨 배와 바닷길을 아는 종들을 보내매 - 왕상 9:27에 따르면 솔로몬이 엘롯 근처 에서온게벨에서 배들을 짓고 있을 때에 후람(히람)이 솔로몬의 종과 함께 사공들을 그 배로 보냈다고 기록되어 있다. 그러나 본절에는 솔로몬이 에시온게벨에 도착했을 때 후람이 배와 바닷길을 아는 종들을 보냈다고 기록되어 있다. 그렇지만 이 두 부분은 다음과 같이 조화시킬 수 있다. 즉, 솔로몬은 후람이 육로를 통해 에시온게벨로 보낸 물자들로 그곳에서 선박을 건조했다. 그리고 후람이 파송한 종들은 경험이 적은 히브리인들을 지도하여 선박을 조정할 수 있도록 3년간 함께 원정을 다녔다(9:21). 그런데 역대기 기자는 이 두 일이 실상 후람의 원조에 힘입은 것이므로 후람이 배와 종들을 보냈다고 언급한 것이다. 왕상 9:27 주석 참조.

󰃨 오빌에 이르러 - 오빌의 위치에 대해서는 정확히 알려진 바가 없다. 패터슨(Patterson)은 오빌이 아라비아 남서부 해안 지역에 위치하였다고 했고, 올브라이트(Albright)는 아프리카의 동북부 해안 지역으로 보았다. 또한 와이즈맨(Wiseman)은 인도의 봄베이(Bombay) 근처에 위치한 수파라(Supara)로 주장한다. 따라서 이상의 제 견해 중 어느 것이 정확한지 판단하기 어렵다. 그러나 본문을 통해서 볼 때 어쨌든 오빌은 아카바 만과 홍해를 경유하여 도착할 수 있는 장소였던 것만은 분명히 알 수 있다(Payne).

󰃨 금 사백 오십 달란트 - 왕상 9:28에는 '금 사백 이십 달란트'로 표기되어 있어 본절과 차이가 있다. 그렇지만 이것은 '20'(*, 카프)과 '50'(*, 눈)이라는 숫자의 필사상의 오류 때문인 듯하다(Expositor's Bible Commentary). 한편 당시 금 한 달란트(talent)는 약 34.3kg이었으니 '금 사백 오십 달란트'는 약 15톤에 해당하는 엄청난 양이다. 이처럼 오빌은 성경에서 자주 유명한 금 생산지로 언급되고 있다(왕상 9:28;22:48, 49; 욥 22:24; 시 45:9; 사 13:12). 그런데 오빌에서 이렇게 받아오게 한 금은 솔로몬의 세입금(歲入金)이었던 것 같다(9:13).