본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 욥기 20장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와야안 초파르 한나아마티 와요말

 

개역개정,1 나아마 사람 소발이 대답하여 이르되 
새번역,1 나아마 사람 소발이 대답하였다.
우리말성경,1 그러자 나아마 사람 소발이 대꾸했습니다. 
가톨릭성경,1 나아마 사람 초바르가 말을 받았다. 
영어NIV,1 Then Zophar the Naamathite replied:
영어NASB,1 Then Zophar the Naamathite answered,
영어MSG,1  Zophar from Naamath again took his turn:
영어NRSV,1 Then Zophar the Naamathite answered:
헬라어구약Septuagint,1 υπολαβων δε σωφαρ ο μιναιος λεγει
라틴어Vulgate,1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַן צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַר׃



성 경: [욥20:1-3]

󰃨 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나. - 소발은 욥이 말을 듣고 격분하여 그의 마음 속에 답변이 솟아 오른다고 한다. "내 생각이 내게 대답하나니"란 말이 그 뜻이다. 이렇게 소발은 자기의 잘못을 반성하지 않고 무익한 변론만 열심으로 한다. 그런데 그가 4절 이하에 사용한 여러 가지 말이 욥에게는 해당되지 않으나 그 말이 진리인 것만은 사실이다.

 

 

라켄 세잎파이 예쉬부니 우바아불 후쉬 비 

개역개정,2 그러므로 내 초조한 마음이 나로 하여금 대답하게 하나니 이는 내 중심이 조급함이니라 
새번역,2 입을 다물고 있으려 했으나, 네 말을 듣고 있자니 화가 나서 참을 수가 없다.
우리말성경,2 “어쩔 수 없이 내 생각을 토로해야겠군. 참 답답하다. 
가톨릭성경,2 내 생각이 이렇게 대답하라 재촉하니 내가 서두를 수밖에 없구려. 
영어NIV,2 "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
영어NASB,2 "Therefore my disquieting Youghts make me respond, Even because of my inward agitation.
영어MSG,2  "I can't believe what I'm hearing! You've put my teeth on edge, my stomach in a knot.
영어NRSV,2 "Pay attention! My thoughts urge me to answer, because of the agitation within me.
헬라어구약Septuagint,2 ουχ ουτως υπελαμβανον αντερειν σε ταυτα και ουχι συνιετε μαλλον η και εγω
라틴어Vulgate,2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
히브리어구약BHS,2 לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי׃

 

 

무살 켈림마티 에쉐마 웨루아흐 밉비나티 야아네니 

개역개정,3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 나로 하여금 대답하게 하는구나 
새번역,3 네가 하는 말을 듣고 있자니 모두 나를 모욕하는 말이다. 그러나 깨닫게 하는 영이 내게 대답할 말을 일러주었다.
우리말성경,3 나를 모욕하고 훈계하는 말을 듣고는 내 영이 깨닫는 바가 있어 대답할 수밖에 없구나. 
가톨릭성경,3 나를 모욕하는 질책을 들으면서도 내 정신은 나에게 이성적으로 대답해 주네. 
영어NIV,3 I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
영어NASB,3 "I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.
영어MSG,3  How dare you insult my intelligence like this! Well, here's a piece of my mind!
영어NRSV,3 I hear censure that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me.
헬라어구약Septuagint,3 παιδειαν εντροπης μου ακουσομαι και πνευμα εκ της συνεσεως αποκρινεται μοι
라틴어Vulgate,3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
히브리어구약BHS,3 מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע וְרוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי׃

 

 

하조트 야다타 민니 아드 민니 심 아담 아레이 아레츠 

 

개역개정,4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 생긴 때로부터 
새번역,4 너도 이런 것쯤은 알고 있을 것이다. 이 땅에 ㉠사람이 생기기 시작한 그 옛날로부터, / ㉠또는 '아담'
우리말성경,4 자네는 옛날부터 내려온 이 일을 알지 못하는가? 사람이 이 땅에 살게 되면서부터 
가톨릭성경,4 이런 것쯤은 자네도 예전부터 알고 있지 않나? 땅 위에 사람이 세워졌을 때부터 
영어NIV,4 "Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
영어NASB,4 "Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,
영어MSG,4  "Don't you even know the basics, how things have been since the earliest days, when Adam and Eve were first placed on earth?
영어NRSV,4 Do you not know this from of old, ever since mortals were placed on earth,
헬라어구약Septuagint,4 μη ταυτα εγνως απο του ετι αφ' ου ετεθη ανθρωπος επι της γης
라틴어Vulgate,4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
히브리어구약BHS,4 הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַד מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָרֶץ׃



성 경: [욥20:4,5]

󰃨 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이라. - 여기 "이기는 자랑"이란말(* )은 승리의 기쁨으로 떠드는 소리를 가리킨다. 악인들이 스스로 된줄 알고 승리의 함성을 지르지만 그것은 오래 가지 못한다. 이 악인은 "사곡한 자"(* ) 곧 외식자인데 그의 즐거웁다고 하는 것도 잠간이다. 계 3:17에 말하기를, "네가 말하기를 나는 부자라 부요하여 부족한 것이 없다 하나 네 곤고한 것과 가련한 것과 가난한것과 눈 먼 것과 벌거벗은 것을 알지 못하도다"라고 하였다. 이런 외식자의 거짓말은 오래 가지 못한다(잠 12:19). 하나님의 법 앞에서는 외식하는 자의 받는 벌이 가장 엄하다(마 24:51). 마 23:13, 15, 16,23, 25, 27, 29 참조.

 

 

키 리네나트 레솨임 밐카로브 웨시므하트 하네프 아데 라가

개역개정,5 악인이 이긴다는 자랑도 잠시요 경건하지 못한 자의 즐거움도 잠깐이니라
새번역,5 악한 자의 승전가는 언제나 잠깐뿐이었으며, 경건하지 못한 자의 기쁨도 순간일 뿐이었다.
우리말성경,5 악인의 승리는 짧고 위선자의 기쁨은 순간이라는 것 말일세. 
가톨릭성경,5 악인들의 환성은 얼마 가지 못하고 불경한 자의 기쁨은 한순간뿐임을. 
영어NIV,5 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
영어NASB,5 That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
영어MSG,5  The good times of the wicked are short-lived; godless joy is only momentary.
영어NRSV,5 that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless is but for a moment?
헬라어구약Septuagint,5 ευφροσυνη γαρ ασεβων πτωμα εξαισιον χαρμονη δε παρανομων απωλεια
라틴어Vulgate,5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
히브리어구약BHS,5 כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרֹוב וְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָגַע׃

 

 

임 야아레 라솨마임 시오 웨로쇼 라압 약기아 

 

개역개정,6 그 존귀함이 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도 
새번역,6 교만이 하늘 높은 줄 모르고, 머리가 구름에 닿는 것 같아도,
우리말성경,6 그 뛰어남이 하늘을 찌르고 그 머리가 구름에 닿는다 해도 
가톨릭성경,6 그의 높이가 하늘까지 이르고 머리가 구름까지 닿는다 해도 
영어NIV,6 Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
영어NASB,6 "Though his loftiness reaches the heavens, And his head touches the clouds,
영어MSG,6  The evil might become world famous, strutting at the head of the celebrity parade,
영어NRSV,6 Even though they mount up high as the heavens, and their head reaches to the clouds,
헬라어구약Septuagint,6 εαν αναβη εις ουρανον αυτου τα δωρα η δε θυσια αυτου νεφων αψηται
라틴어Vulgate,6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
히브리어구약BHS,6 אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאֹו וְרֹאשֹׁו לָעָב יַגִּיעַ׃



성 경: [욥20:6,7]

󰃨 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라. - 외식자는 일시 동안 높아진다. 그는 언제나 그렇게 높아지기를 원한다. 그것이 진실을 특성으로 가지는 성도와 다르다. 그러나 외식자의 높아짐을 도리어 떨어질 계기가 되는 법이다. 여기 이른바 "자기의 똥"이란 말(* )은, 돌메(E. Dhorme)에 의하면 앗수리아 말 깔루(gallu)곧 악귀(惡鬼)란 말에서 유래 되었다고 한다. 그는 그것을 악귀(evil spirit)라고 번역하였다(E. Dhorme, A Commentary on the Book of Job, 1967, pp. 292-293). 그러나 구약에는 이말이 종종 똥 혹은 거름이란 말로 사용되는데(왕상 14:10; 겔 4:12,15), 구태어 그것을 달리 번역할 필요는 없다. 똥이 아주 내버림이 되는 것처럼 인간 중심한 명예나 영예는 더러운 것이다. 악인은 그것을 귀히 여겨도 성도는 그것은 배설물 같이 여긴다(빌 3:8). 하나님께서도 마침내 그것을 심판하여 소탕해 버리신다. 예수님은 말씀하시길를, "사람 중에 높임을 받는 그것은 하나님 앞에 미움을 받는 것이니라"고 하셨다(눅 16:15).

 

 

케켈랄로 라네차흐 오베드 로아우 요메루 아요 

개역개정,7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라 
새번역,7 마침내 그도 분토처럼 사라지고 말며, 그를 본 적이 있는 사람도 그 교만한 자가 왜 안 보이느냐고 물으리라는 것쯤은, 너도 알고 있을 것이다.
우리말성경,7 그는 자기 똥처럼 영원히 스러지는 법일세. 그를 본 사람들이 ‘그가 어디 있느냐?’ 할 걸세. 
가톨릭성경,7 그는 제 오물처럼 영원히 사라져 버려 그를 보던 이들은 " 그가 어디 있지?" 하고 말한다네. 
영어NIV,7 he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
영어NASB,7 He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
영어MSG,7  But still end up in a pile of dung. Acquaintances look at them with disgust and say, 'What's that?'
영어NRSV,7 they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, 'Where are they?'
헬라어구약Septuagint,7 οταν γαρ δοκη ηδη κατεστηριχθαι τοτε εις τελος απολειται οι δε ιδοντες αυτον ερουσιν που εστιν
라틴어Vulgate,7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
히브리어구약BHS,7 כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו׃

 

 

카할롬 야우프 웨로 임므차우후 웨윧다드 케헤즈욘 라옐라 

 

개역개정,8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이는 환상처럼 사라지리라 
새번역,8 꿈같이 잊혀져 다시는 흔적을 찾을 수 없게 되며, 마치 밤에 본 환상처럼 사라질 것이다.
우리말성경,8 그는 꿈처럼 날아가 버려 더 이상 찾을 수가 없을 것이며 정녕 밤에 보는 환상처럼 사라져 버릴 걸세. 
가톨릭성경,8 그는 아무도 찾을 수 없게 날아가 버리고 밤의 환영처럼 쫓겨나 버려 
영어NIV,8 Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
영어NASB,8 "He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.
영어MSG,8  They fly off like a dream that can't be remembered, like a shadowy illusion that vanishes in the light.
영어NRSV,8 They will fly away like a dream, and not be found; they will be chased away like a vision of the night.
헬라어구약Septuagint,8 ωσπερ ενυπνιον εκπετασθεν ου μη ευρεθη επτη δε ωσπερ φασμα νυκτερινον
라틴어Vulgate,8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
히브리어구약BHS,8 כַּחֲלֹום יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ וְיֻדַּד כְּחֶזְיֹון לָיְלָה׃



성 경: [욥20:8,9]

󰃨 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨 가리니 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며. - 이 말씀은, 극악한 죄인의 번영은 (1) 꿈과 같이 헛되다는 것과 (2) 잠간 후에는 놀랄 정도로 하나님의 기이한 섭리에 의하여 깨끗이 망해 버린다는 것이다. 사 29:7-8에 말하기를, "아리엘(하나님의 제단이란 뜻인데 이스라엘을 비유함)을 치는 열방의 무리 곧 아리엘과 그 보장을 쳐서 곶고케 하는 모든 자는 꿈 같이, 밤의 환상 같이 되리니 주린 자가 꿈에 먹었을지라도 깨면 그 속은 여전히 비고 목 마른 자가 꿈에 마셨을지라도 깨면 곤비하며 그 속에 갈증이 있는 것 같이 시온산을 치는 열방의 무리가 그와 같으리라"고 한다. 시 37:35-36 참조.

 

 

아인 쉐자파투 웨로 토시프 웨로 오드 테슈렌누 메코모 

개역개정,9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며 
새번역,9 그를 본 적이 있는 사람도 다시는 그를 볼 수 없으며, 그가 살던 곳에서도 다시는 그를 볼 수 없을 것이다.
우리말성경,9 그를 본 눈이 다시는 그를 못 볼 것이고 그가 살던 곳도 다시는 그를 보지 못할 걸세. 
가톨릭성경,9 그를 바라보던 눈은 더 이상 그를 볼 수 없고 그가 있던 자리도 다시는 그를 보지 못하지. 
영어NIV,9 The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
영어NASB,9 "The eye which saw him sees him no more, And his place no longer beholds him.
영어MSG,9  Though once notorious public figures, now they're nobodies, unnoticed, whether they come or go.
영어NRSV,9 The eye that saw them will see them no more, nor will their place behold them any longer.
헬라어구약Septuagint,9 οφθαλμος παρεβλεψεν και ου προσθησει και ουκετι προσνοησει αυτον ο τοπος αυτου
라틴어Vulgate,9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
히브리어구약BHS,9 עַיִן שְׁזָפַתּוּ וְלֹא תֹוסִיף וְלֹא־עֹוד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקֹומֹו׃

 

 

바나우 예라추 달림 웨야다우 타쉡나 오노 

 

개역개정,10 그의 아들들은 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며 
새번역,10 그 자녀들이 가난한 사람에게 용서를 구할 것이며, 착취한 재물을 가난한 사람에게 배상하게 될 것이다.
우리말성경,10 그 자손은 가난한 사람에게 은혜를 구하겠고 가난한 사람의 손이 그들의 재물을 되찾을 걸세. 
가톨릭성경,10 그의 자식들은 가난한 이들의 비위를 맞추고 스스로 제 재산을 내놓아야 하며 
영어NIV,10 His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
영어NASB,10 "His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
영어MSG,10  Their children will go begging on skid row, and they'll have to give back their ill-gotten gain.
영어NRSV,10 Their children will seek the favor of the poor, and their hands will give back their wealth.
헬라어구약Septuagint,10 τους υιους αυτου ολεσαισαν ηττονες αι δε χειρες αυτου πυρσευσαισαν οδυνας
라틴어Vulgate,10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
히브리어구약BHS,10 בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אֹונֹו׃



성 경: [욥20:10,11]

󰃨 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며 그 기골이 청년 같이 강장하다 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라. - 이 귀절들은 극악한 자의 받을 두 가지 벌을 지적하였으니 곧, (1) 불의로 모은 그의 재물은 마침내 다 상실케 됨에 따라서 그의 자녀들이 극히 빈곤해 진다는 것. 렘 17:11에 말하기를, "불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라"고 하였다. 잠 10:2, 23:5; 전 5:13-17참조. (2) 청년의 원기를 아직 지니고 있음에도 불구하고 돌연히 사망케 된다는 것이다. 욥 8:11-13; 시 129:6 참조.

 

 

아츠모타우 말레우 알루모 알루마우 웨임모 알 아파르 티쉬카브 

개역개정,11 그의 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
새번역,11 그의 몸에 한때는 젊음이 넘쳤어도, 그 젊음은 역시 그와 함께 먼지 속에 눕게 될 것이다.
우리말성경,11 그 뼈는 젊은 기운으로 가득 찼었지만 그 기운도 그와 함께 흙먼지 속에 누울 걸세. 
가톨릭성경,11 한때 젊은 기력으로 가득 찼던 그의 뼈도 그와 함께 먼지 위에 드러눕고 만다네. 
영어NIV,11 The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
영어NASB,11 "His bones are full of his youthful vigor, But it lies down with him in the dust.
영어MSG,11  Right in the prime of life, and youthful and vigorous, they'll die.
영어NRSV,11 Their bodies, once full of youth, will lie down in the dust with them.
헬라어구약Septuagint,11 οστα αυτου ενεπλησθησαν νεοτητος αυτου και μετ' αυτου επι χωματος κοιμηθησεται
라틴어Vulgate,11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
히브리어구약BHS,11 עַצְמֹותָיו מָלְאוּ [כ= עֲלוּמֹו] [ק= עֲלוּמָיו] וְעִמֹּו עַל־עָפָר תִּשְׁכָּב׃

 

 

임 타멭티크 베피우 라아 야크히덴나 타하트 레쇼노

 

개역개정,12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며 
새번역,12 그가 혀로 악을 맛보니, 맛이 좋았다.
우리말성경,12 악이 그 입에 닿아 그가 그것을 혀 밑에 숨기더라도 
가톨릭성경,12 악이 입에 달콤하여 제 혀 밑에 그것을 감추고 
영어NIV,12 "Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
영어NASB,12 "Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,
영어MSG,12  "They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues,
영어NRSV,12 "Though wickedness is sweet in their mouth, though they hide it under their tongues,
헬라어구약Septuagint,12 εαν γλυκανθη εν στοματι αυτου κακια κρυψει αυτην υπο την γλωσσαν αυτου
라틴어Vulgate,12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
히브리어구약BHS,12 אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה יַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁונֹו׃



성 경: [욥20:12-15]

󰃨 그는 비록 알을 달게 여겨 혀 밑에 감추며 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도 그 식물이 찬 자 속에서 변하며 뱃 속에서 독사의 쓸개가 되느니라 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니. - 여기서는 죄악에 깊이 빠진 자의 범죄 현상과 그 결과를 진술한다. 그것은 (1)그가 범죄할 때에는 단 맛 있는 음식 먹듯이 꺼리지 않고 거기서 재미를 본다는 것(12-13). 그의 즐기는 죄악은 불의하게 재물을 취하는 것이다(15절 참조). (2)그가 그렇게 범죄한 결과는 독사의 쓸개와 같다는 것이다. 학자들 중엔 독사의 "쓸개"(* )란 말이 독을 가지고 있다는 의미로 간주하고 하나의 난제를 만든다. 곧, 독사의 독은 그 두부(頭部)에 있는데 왜 여기서는 그것이 쓸개에 있다고 하는가 한다. 그들의 이렇게 자신들이 난제를 만들어 가지고 그것을 해결해 보려고 애쓰기도 한다. 횔쉘(G. H lscher)은 말하기를, "고대인들은 독사의 독이 쓸개 속에 들어 있는 줄 알았다."라고 하였다(Das Schlangen gift dachten sich die Alten in der Gallenblase der Schlange.-Handbuch zum Alten Testament, Das Buch Hiob, 1952, s. 53). 또한 포렐(G Forrer)과 라울리(H.H. Rowly)도 이점에서 동조한다. 이에 대하여 제미슨, 파우세트, 부라운은 이 성구의 권위를 변증하는 목적으로 다음과 같이 말하였다. 곧, "성경의 저자는 그 가르치려는 신령한 진리와 도덕의 교훈에 지장을 주지 않는 한(限) 그 기록 당시의 일반적 용어를 사용하였다."라고 하였다(Jamieson, Fausset, and Brown, One Volume Comentary, AP & A, p .325). 그러나 위의 횔쉘이나 포렐의 노력은 헛된 것이다. 우리는 "독사의 쓸개"란 말을 독사의 독으로 풀이할 필요가 없다. 문자 그대로 그것은 쓴 것을 의미할 따름이다. 쓸개로 음식물을 삼는다는 것은 못 먹을 것을 먹는 다는 의미이다(시 69:21). 그런 것은 먹은 결과는 만족이 없고 도리어 토하게 될 것이다(15절). 독사의 독에 대하여는 16절에 별도로 나오는데 14절의 "독사의 쓸개"란 말을 그것과 동일시 할 필요가 없다.

 

 

야흐몰 알레하 웨로 야아즈벤나 웨이므나엔나 베토크 힠코 

개역개정,13 아껴서 버리지 아니하고 입천장에 물고 있을지라도 
새번역,13 그래서 그는 악을 혀 밑에 넣고, 그 달콤한 맛을 즐겼다.
우리말성경,13 그가 그것을 아끼고 아껴서 버리지 못하고 입속에 물고 있더라도 
가톨릭성경,13 아까워서 내놓지 않은 채 입속에 붙들고 있다 해도 
영어NIV,13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
영어NASB,13 Though he desires it and will not let it go, But holds it in his mouth,
영어MSG,13  Prolong the flavor, a dalliance in decadence-- real gourmets of evil!
영어NRSV,13 though they are loath to let it go, and hold it in their mouths,
헬라어구약Septuagint,13 ου φεισεται αυτης και ουκ εγκαταλειψει αυτην και συνεξει αυτην εν μεσω του λαρυγγος αυτου
라틴어Vulgate,13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
히브리어구약BHS,13 יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּה וְיִמְנָעֶנָּה בְּתֹוךְ חִכֹּו׃

 

 

라흐모 베메아우 네흐파크 메로라트 페타님 베키르보 

개역개정,14 그의 음식이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라 
새번역,14 그러나 그것이 뱃속으로 내려가서는 쓴맛으로 변해 버렸다. 그것이 그의 몸 속에서 독사의 독이 되어 버렸다.
우리말성경,14 그가 먹은 것은 뱃속에서 변해 그 안에서 독사의 독이 돼 버릴 걸세. 
가톨릭성경,14 그의 음식은 내장 속에서 썩어 배 속에서 살무사의 독으로 변한다네. 
영어NIV,14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
영어NASB,14 Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
영어MSG,14  But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning.
영어NRSV,14 yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.
헬라어구약Septuagint,14 και ου μη δυνηθη βοηθησαι εαυτω χολη ασπιδος εν γαστρι αυτου
라틴어Vulgate,14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
히브리어구약BHS,14 לַחְמֹו בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרֹורַת פְּתָנִים בְּקִרְבֹּו׃

 

 

하일 발라 와예키엔누 미비테노 요리쉔누 엘

개역개정,15 그가 재물을 삼켰을지라도 토할 것은 하나님이 그의 배에서 도로 나오게 하심이니 
새번역,15 그 악한 자는 꿀꺽 삼킨 재물을 다 토해 냈다. 하나님은 이렇게 그 재물을 그 악한 자의 입에서 꺼내어서 빼앗긴 사람들에게 되돌려 주신다.
우리말성경,15 그는 자기가 삼킨 재물을 뱉어 낼 걸세. 하나님께서 그것들을 그 뱃속에서 토해 내게 하실 걸세. 
가톨릭성경,15 그는 집어삼켰던 재물을 토해 내야 하니 하느님께서 그것을 그의 배 속에서 밀어내시기 때문이지. 
영어NIV,15 He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
영어NASB,15 "He swallows riches, But will vomit them up; God will expel them from his belly.
영어MSG,15  They gag on all that rich food; God makes them vomit it up.
영어NRSV,15 They swallow down riches and vomit them up again; God casts them out of their bellies.
헬라어구약Septuagint,15 πλουτος αδικως συναγομενος εξεμεσθησεται εξ οικιας αυτου εξελκυσει αυτον αγγελος
라틴어Vulgate,15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
히브리어구약BHS,15 חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ מִבִּטְנֹו יֹורִשֶׁנּוּ* אֵל׃

 

 

로쉬 페타님 이나크 타하르게후 레숀 에프에 

 

개역개정,16 그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라 
새번역,16 악한 자가 삼킨 것은 독과도 같은 것, 독사에 물려 죽듯이 그 독으로 죽는다.
우리말성경,16 그가 뱀의 독을 빨고 독사의 혀가 그를 죽일 걸세. 
가톨릭성경,16 그는 살무사의 독기를 빨고 독사의 혀가 그를 죽여 
영어NIV,16 He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
영어NASB,16 "He sucks the poison of cobras; The viper's tongue slays him.
영어MSG,16  They gorge on evil, make a diet of that poison-- a deadly diet--and it kills them.
영어NRSV,16 They will suck the poison of asps; the tongue of a viper will kill them.
헬라어구약Septuagint,16 θυμον δε δρακοντων θηλασειεν ανελοι δε αυτον γλωσσα οφεως
라틴어Vulgate,16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
히브리어구약BHS,16 רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשֹׁון אֶפְעֶה׃



성 경: [욥20:16]

󰃨 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이다. - 여기 이른바 "독사의 독을 빤다"는 것은 반드시 입으로 빨아 위장에 들어가도록 삼킨다는 의미는 아니다. 이것은 독사의 독과 같이 해로운 것을 취한다는 뜻이다. 그렇게 섭취한 사람은 죽을 수밖에 없다. 그리고 "뱀의 혀"는 여기서 그 독을 상징한다(E. Dhorme). 뱀은 실상 무엇을 물려고 할 때에 독을 뿜으며 혀를 발사(發射)한다(이빨로 물지만). 이 귀절은 시문학적(時文學的) 표현이고 또 비유적 진술이다. 그러므로 우리는 이 말씀의 교훈을 앎으로 만족한 것이고 이 말씀의 과학적인 여부를 논할 필요는 없다. 성경의 시문학은 어떤 때에는 과학적 진술은 아니면서도 역시 무오(無吳)의 셩격을 지닌다. 불의한 행동으로 남의 것을 빼앗는 자에 대하여 이렇게 시문학적으로 말한 것은 사 59:3-8에도 있다. 그리고 잠 21:6에는 말하기를, "속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라"고 하였다.

 

 

알 예레 비플락고트 나하레 나하레 데바쉬 웨헤므아 

 

개역개정,17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요 
새번역,17 올리브 기름이 강물처럼 흐르는 것을 그는 못 볼 것이다. 젖과 꿀이 흐르는 것도 못 볼 것이다.
우리말성경,17 그는 흐르는 시내, 꿀과 젖이 흐르는 시내를 보지 못할 걸세. 
가톨릭성경,17 그는 꿀과 젖이 흐르는 개울과 시내와 강을 바라보지 못하지. 
영어NIV,17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
영어NASB,17 "He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
영어MSG,17  No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks.
영어NRSV,17 They will not look on the rivers, the streams flowing with honey and curds.
헬라어구약Septuagint,17 μη ιδοι αμελξιν νομαδων μηδε νομας μελιτος και βουτυρου
라틴어Vulgate,17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
히브리어구약BHS,17 אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה׃



성 경: [욥20:17]

󰃨 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요. - "꿀과...젖이흐르는 강"은 꿀과 젖을 강수처럼 풍성히 산출하는 비옥한 땅을 말하는 것이다. 팔레스틴의 주요 산물은 꿀과 젖과 기름, 이 세 가지인데 이것들은 생활 필수품을 상징하는 것이다(G. Fohrer, Drei fur das palastin Kulturland wichtige Landesprodukte werden symbolisch fur die Lebensguter genannt.-Kommentar zum Alten Testament, 1963, s.331). 꿀과 젖이 흐르는 땅은 하나님이 선민에게 약속하신 복된 땅인데(출 3:8, 13:5), 특별히 하나님께 순종하는 자들에게 약속하신 것이었다(E.W. Hengstenberg, Das Buch Hiob, 1875, s.331). 그런데 저 극악한 자들은 저런 풍성한 물질을 얻으려 애쓴다. 그러나 그들이 끝까지 하나님을 순종하지 않는 것으로 굳어지고 말았으니만큼 그것을 얻지 못한다는 것이다. 하나님께서는 죄인들을 오래 참으시며 그들에게 풍부한 물질을 주시는 때도 없지 않다(시 17:14, 73:3-12). 그러나 그것도 그들이 회개를 기다리시는 동안만 허락된 것이다(롬 2:4). 시 73:18-19참조. "꿀과...젖이 흐르는 강"은 역시 복된 내세를 상징하기도 한다. 사 55:1-5참조. 끝까지 회개하지 않는 극악한 자들은 거기에 참여할 수 없다. 그곳은 그리스도 안에서 만물을 복되게 받는 기업의 후사들이 산다(롬 4:13-16, 8:17). 만물을 은사로 복되게 누리는 사람은 예수 그리스도를 믿는 자 뿐이다(롬 8:32).

 

 

메쉽 야가 웨로 이벨라 케헬 테무라토 웨로 야알로스 

 

개역개정,18 수고하여 얻은 것을 삼키지 못하고 돌려 주며 매매하여 얻은 재물로 즐거움을 삼지 못하리니 
새번역,18 그는 수고하여 얻은 것을 마음대로 먹지도 못하고 되돌려보내며, 장사해서 얻은 재물을 마음대로 누리지도 못할 것이다.
우리말성경,18 그는 그토록 애를 써도 자기는 먹지 못하고 돌려주어야 하고 자기가 장사해서 얻은 이익을 누리지 못할 걸세. 
가톨릭성경,18 애써 벌어들인 것을 삼키지 못한 채 되돌려야 하고 장사로 얻은 재화를 누리지 못하니 
영어NIV,18 What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
영어NASB,18 "He returns what he has attained And cannot swallow it; As to the riches of his trading, He cannot even enjoy them.
영어MSG,18  They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they've worked for.
영어NRSV,18 They will give back the fruit of their toil, and will not swallow it down; from the profit of their trading they will get no enjoyment.
헬라어구약Septuagint,18 εις κενα και ματαια εκοπιασεν πλουτον εξ ου ου γευσεται ωσπερ στριφνος αμασητος ακαταποτος
라틴어Vulgate,18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
히브리어구약BHS,18 מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָע כְּחֵיל תְּמוּרָתֹו וְלֹא יַעֲלֹס׃



성 경: [욥20:18,19]

󰃨 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라. - 수고하여 얻은 것을 먹는 것은 하나님의 축복을 받은 자에 한하여 그러하다. 시 128:1-2에 말하기를, "여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다 네가 네 손이 수고한대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다"라고 한다. 그러나 여호와를 경외하지 않는 악한 죄인은 수고하여 얻은 것을 먹지 못한다고 한다. 이것이 무슨 뜻인가? 이것은 18-19절에 밝힌 것과 같이 (1)그가 수고스럽게 남의 것을 빼앗았던 것이 하나님의 섭리적 심판에 의하여 도로 내어주도록 되기 때문임. 섭리적 심판이라는 것은 그가 하나님의 징계를 받아 죽는 것과 같은 것이다. 예를 들면 아합이 나봇의 포도원을 탐내어 억지로 빼앗았지만 그와 그가족이 하나님의 징벌을 받아 망하고 말았다(왕상 21:1-29). (2)그가 얻은 재물은 불의로 얻었으니 만큼 기쁘게 지내지 못하기 때문임. 혹시 질병의 원인으로나 기타 원인으로 그가 자기의 소득을 행복하게 누리지 못할 경우도 있다(18절). 그가 이렇게 불행하게 되는 화근(禍根)은 그가 빈민을 학대한 사실에 있다(19절). 잠 14:31에 말하기를, "가난한 사람을 학대하는 자는 주를 존경하는 자니라"고 하였다. 약 5:1-6참조. 여기 진술된 악인과는 달리 욥은 의인이었음에도(욥 31:16-20,39) 불구하고 소발이 욥을 악인으로 판정하였다. 소발의 말은 모두 진리이지만 그 진리를 적용하는데 있어서는 맹목적이다. 그는 영적 체험을 외면 하고 정통주의를 말로만 늘어놓는 바리새인과 같다.

 

 

키 맃차츠 아자브 달림 바이트 가잘 웨로 이베네후 

개역개정,19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸음이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라 
새번역,19 이것은, 그가 가난한 이들을 억압하고 돌보지 않았기 때문이며, 자기가 세우지도 않은 남의 집을 강제로 빼앗았기 때문이다.
우리말성경,19 그가 가난한 사람들을 억압하고 내버려 두었으며 자기가 짓지도 않은 집을 강제로 빼앗았기 때문일세. 
가톨릭성경,19 그가 가난한 이들을 짓밟아 내버리고 제가 짓지도 않은 집을 강탈하였기 때문일세. 
영어NIV,19 For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
영어NASB,19 "For he has oppressed and forsaken the poor; He has seized a house which he has not built.
영어MSG,19  And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
영어NRSV,19 For they have crushed and abandoned the poor, they have seized a house that they did not build.
헬라어구약Septuagint,19 πολλων γαρ αδυνατων οικους εθλασεν διαιταν δε ηρπασεν και ουκ εστησεν
라틴어Vulgate,19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
히브리어구약BHS,19 כִּי־רִץַּץ עָזַב דַּלִּים בַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבֶנֵהוּ׃

 

 

키 로 야다 솰레우 베비트노 바하무도 로 예말레트 

 

개역개정,20 그는 마음에 평안을 알지 못하니 그가 기뻐하는 것을 하나도 보존하지 못하겠고 
새번역,20 그는 아무리 가져도 만족하지 못한다. 탐욕에 얽매여 벗어나지를 못한다.
우리말성경,20 그 뱃속이 편안할 날이 없을 것이고 그가 원하는 어떤 것도 갖지 못할 걸세. 
가톨릭성경,20 그의 배 속은 만족을 모르니 그는 제 탐욕에서 벗어나지 못한다네. 
영어NIV,20 "Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
영어NASB,20 "Because he knew no quiet within him He does not retain anything he desires.
영어MSG,20  "Such God-denying people are never content with what they have or who they are; their greed drives them relentlessly.
영어NRSV,20 "They knew no quiet in their bellies; in their greed they let nothing escape.
헬라어구약Septuagint,20 ουκ εστιν αυτου σωτηρια τοις υπαρχουσιν εν επιθυμια αυτου ου σωθησεται
라틴어Vulgate,20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
히브리어구약BHS,20 כִּי לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנֹו בַּחֲמוּדֹו לֹא יְמַלֵּט׃



성 경: [욥20:20,21]

󰃨 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라. - 소발은 이 귀절들에서 악인의 불안에 대해여 말한다. 악인은 그의 탐심 때문에 마음에 만족이 없고 또한 그의 좋아하는 것을 탕진해 버린다. 이 세상의 것으로 만족을 얻으려는 자에게는 늘 불만과 원망이 있다. 이 세상 것은 사람에게 진정한 만족을 주지 못하는 것인만큼 그것을 쓰는 자는 쓰면 쓸수록 불만이 계속된다. 그러므로 사람이 진정한 만족을 얻으려면 이 세상 것을 따르지 않고 주님을 따라야 된다. 다윗은 여호와 한 분으로 만족을 얻고 말하기를, "여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다"라고 하였다(시 23:1). 시 27:4참조.

 

 

엔 사리드 레오켈로 알 켄 로 야힐 투보 

개역개정,21 남기는 것이 없이 모두 먹으니 그런즉 그 행복이 오래 가지 못할 것이라 
새번역,21 먹을 때에는 남기는 것 없이 모조리 먹어 치우지만, 그의 번영은 오래 가지 못한다.
우리말성경,21 그가 삼킬 만한 것이 아무것도 남지 않고 그리하여 그가 잘되는 것을 누구도 볼 수 없을 걸세. 
가톨릭성경,21 그의 게걸스러움에 남아나는 것 없으니 그의 번영도 오래가지 못한다네. 
영어NIV,21 Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
영어NASB,21 "Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.
영어MSG,21  They plunder everything but they can't hold on to any of it.
영어NRSV,21 There was nothing left after they had eaten; therefore their prosperity will not endure.
헬라어구약Septuagint,21 ουκ εστιν υπολειμμα τοις βρωμασιν αυτου δια τουτο ουκ ανθησει αυτου τα αγαθα
라틴어Vulgate,21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
히브리어구약BHS,21 אֵין־שָׂרִיד לְאָכְלֹו עַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֹו׃

 

 

비믈로트 시프코 예첼 로 콜 야드 아멜 테보엔누 

 

개역개정,22 풍족할 때에도 괴로움이 이르리니 모든 재난을 주는 자의 손이 그에게 임하리라 
새번역,22 성공하여 하늘 끝까지 이를 때에, 그가 재앙을 만나고, 온갖 불운이 그에게 밀어닥칠 것이다.
우리말성경,22 그는 많기는 많은데 모자라고 악한 사람의 모든 손이 그를 덮칠 걸세. 
가톨릭성경,22 그는 더할 나위 없는 풍요 속에서도 궁핍해지고 고통 받는 이들의 손이 모두 그를 덮치며 
영어NIV,22 In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
영어NASB,22 "In the fulness of his plenty he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
영어MSG,22  Just when they think they have it all, disaster strikes; they're served up a plate full of misery.
영어NRSV,22 In full sufficiency they will be in distress; all the force of misery will come upon them.
헬라어구약Septuagint,22 οταν δε δοκη ηδη πεπληρωσθαι θλιβησεται πασα δε αναγκη επ' αυτον επελευσεται
라틴어Vulgate,22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
히브리어구약BHS,22 בִּמְלֹאות שִׂפְקֹו יֵצֶר לֹו כָּל־יַד עָמֵל תְּבֹואֶנּוּ׃



성 경: [욥20:22,23]

󰃨 풍족한 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라. - 곧, 그가 부요해져서 평안히 살 만한 그무렵에 재앙이 임한다는 뜻이다. 일이 이렇게 교묘하게 전개됨은 하나님의 간섭이 아닐 수 없다. "모든 고통하는 자의 손"이란 말(* )은 "모든 불행의 손"이란 뜻이다(LXX, Vulgate). dl이것 은 그 사람을 아주 몰락시키는 강력한 세력을 가리킨다(G. Fohrer, Mit voller Macht greift die Hand des Unheils nach him.-DasBuch hiob, 1963, s.332). "밥 먹을 때에" 불행한 일이 발생함도 교묘한 일이다. 이것도 그 죄인의 먹음으로 만족하려는 계획을 실패케 하시는 하나님의 섭리적 심판이다.

 

 

예히 레말레 비트노 예솰라흐 보 하론 아포 웨야므테르 알레모 빌레후모 

개역개정,23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 음식을 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라 
새번역,23 그가 먹고 싶은 대로 먹게 놓아 두어라. 하나님이 그에게 맹렬한 진노를 퍼부으시며, 분노를 비처럼 쏟으실 것이다.
우리말성경,23 그가 자기 배를 채우려 할 때 하나님께서는 그를 향해 타오르는 진노를 쏟으시고 그가 먹고 있는 가운데 비같이 퍼부으실 걸세. 
가톨릭성경,23 그분께서는 그의 배를 채우시려 당신 진노의 불길을 그에게 보내시고 그 위에 병기들의 비를 내리신다네. 
영어NIV,23 When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
영어NASB,23 "When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it on him while he is eating.
영어MSG,23  When they've filled their bellies with that, God gives them a taste of his anger, and they get to chew on that for a while.
영어NRSV,23 To fill their belly to the full God will send his fierce anger into them, and rain it upon them as their food.
헬라어구약Septuagint,23 ει πως πληρωσαι γαστερα αυτου επαποστειλαι επ' αυτον θυμον οργης νιψαι επ' αυτον οδυνας
라틴어Vulgate,23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
히브리어구약BHS,23 יְהִי לְמַלֵּא בִטְנֹו יְשַׁלַּח־בֹּו חֲרֹון אַפֹּו וְיַמְטֵר עָלֵימֹו בִּלְחוּמֹו׃

 

 

이베라흐 민네쉐크 바르젤 타흘레페후 케쉐트 네후솨

 

개역개정,24 그가 철 병기를 피할 때에는 놋화살을 쏘아 꿰뚫을 것이요 
새번역,24 그가 철 무기를 피하려 해도, 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이다.
우리말성경,24 그가 철 무기를 피해 도망치겠으나 강철로 된 활이 그를 관통할 걸세. 
가톨릭성경,24 그가 쇠 무기를 피하면 구리 화살이 그를 꿰뚫고 
영어NIV,24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
영어NASB,24 "He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
영어MSG,24  As they run for their lives from one disaster, they run smack into another.
영어NRSV,24 They will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike them through.
헬라어구약Septuagint,24 και ου μη σωθη εκ χειρος σιδηρου τρωσαι αυτον τοξον χαλκειον
라틴어Vulgate,24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
히브리어구약BHS,24 יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה׃



성 경: [욥20:24-27]

󰃨 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍 하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않는 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흐러 가리니 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라. - 이 부분은 위의 말씀의 연속으로서 악인에 대한 하나님의 심판을 진술한다. 곧, (1)철병기 같은 벌(24절 상반), (2)놋화살 같은 벌(25절), (3)깊이 뚫고 들어간 화살 같은 벌(25절), (4)캄캄한 어둠 같은 환난(26절 상반), (5)불과 같은 환난(26절 하반), (6)가산이 없어짐(28절) 등이다. 우리가 여기서 주목할 만한 것은, (1)죄인을 벌 하시는 하나님의 방법이 다양성(多樣性)을 지녔다는 것과 (2)그가 그 받는 한가지 벌을 피하면 또 다른 것이 뒤에서 쫓아온다는 것이다(24절). 그러므로 죄인들은 하나님의 진노가 그들에게 임하기 전에 자기들의 죄를 발견하여 회개함이 지혜이다. 그러나 미련한 자는 죄를 심상히 여긴다(잠 14:9).

 

 

솰라프 와예체 믹게와 우바라크 밈메로라토 야할로크 알라우 에밈

 

개역개정,25 몸에서 그의 화살을 빼낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그의 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 닥치느니라 
새번역,25 등을 뚫고 나온 화살을 빼낸다 하여도, 쓸개를 휘젓고 나온 번쩍이는 활촉이 그를 겁에 질리게 할 것이다.
우리말성경,25 그가 몸에서 그 화살을 빼내면 번쩍거리는 화살촉이 그 쓸개에서 나올 것이고 그리하여 공포가 그를 덮칠 걸세. 
가톨릭성경,25 빼내려 하지만 그것은 등을 뚫고 나오며 시퍼런 칼끝은 그의 쓸개를 꿰찌르니 전율이 그를 엄습한다네. 
영어NIV,25 He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
영어NASB,25 "It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall. Terrors come upon him,
영어MSG,25  They're knocked around from pillar to post, beaten to within an inch of their lives. They're trapped in a house of horrors,
영어NRSV,25 It is drawn forth and comes out of their body, and the glittering point comes out of their gall; terrors come upon them.
헬라어구약Septuagint,25 διεξελθοι δε δια σωματος αυτου βελος αστραπαι δε εν διαιταις αυτου περιπατησαισαν επ' αυτω φοβοι
라틴어Vulgate,25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
히브리어구약BHS,25 שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָה וּבָרָק מִמְּרֹרָתֹו יַהֲלֹךְ עָלָיו אֵמִים׃

 

 

콜 호쉐크 타문 리츠푸나우 테아켈레후 에쉬 로 누파흐 예라 사리드 베오홀로

개역개정,26 큰 어둠이 그를 위하여 예비되어 있고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 해치리라 
새번역,26 그가 간직한 평생 모은 모든 재산이 삽시간에 없어지고, 풀무질을 하지 않아도 저절로 타오르는 불길이 그를 삼킬 것이며, 그 불이 집에 남아 있는 사람들까지 사를 것이다.
우리말성경,26 그의 비밀스러운 곳에 모든 어둠이 드리우고 피우지도 않은 불이 그를 태워 버리며 그 장막에 남은 것을 삼켜 버릴 걸세. 
가톨릭성경,26 온갖 암흑이 그의 보물을 기다리고 아무도 피우지 않은 불이 그를 삼키며 그의 천막에 살아남은 자까지 살라 버린다네. 
영어NIV,26 total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
영어NASB,26 Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
영어MSG,26  and see their loot disappear down a black hole. Their lives are a total loss-- not a penny to their name, not so much as a bean.
영어NRSV,26 Utter darkness is laid up for their treasures; a fire fanned by no one will devour them; what is left in their tent will be consumed.
헬라어구약Septuagint,26 παν δε σκοτος αυτω υπομειναι κατεδεται αυτον πυρ ακαυστον κακωσαι δε αυτου επηλυτος τον οικον
라틴어Vulgate,26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
히브리어구약BHS,26 כָּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיו* תְּאָכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּח יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלֹו׃

 

 

예갈루 솨마임 아오노 웨에레츠 미트코마마 로 

개역개정,27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 그를 대항하여 일어날 것인즉 
새번역,27 하늘이 그의 죄악을 밝히 드러내며, 땅이 그를 고발할 것이다.
우리말성경,27 하늘이 그의 죄를 드러내고 땅이 그를 대적해 들고 일어날 걸세. 
가톨릭성경,27 하늘은 그의 죄악을 드러내고 땅은 그를 거슬러 일어선다네. 
영어NIV,27 The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
영어NASB,27 "The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
영어MSG,27  God will strip them of their sin-soaked clothes and hang their dirty laundry out for all to see.
영어NRSV,27 The heavens will reveal their iniquity, and the earth will rise up against them.
헬라어구약Septuagint,27 ανακαλυψαι δε αυτου ο ουρανος τας ανομιας γη δε επανασταιη αυτω
라틴어Vulgate,27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
히브리어구약BHS,27 יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנֹו וְאֶרֶץ מִתְקֹומָמָה לֹו׃

 

 

이겔 예불 베토 닉가로트 베욤 아포 

개역개정,28 그의 가산이 떠나가며 하나님의 진노의 날에 끌려가리라 
새번역,28 하나님이 진노하시는 날에, 그 집의 모든 재산이 홍수에 쓸려가듯 다 쓸려갈 것이다.
우리말성경,28 그 집이 융성해지기를 그치고 그분의 진노의 날에 그 재물들이 떠내려갈 걸세. 
가톨릭성경,28 그의 집을 홍수가, 그분 진노의 날에 격류가 휩쓸어 가 버리지. 
영어NIV,28 A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
영어NASB,28 "The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His anger.
영어MSG,28  Life is a complete wipeout for them, nothing surviving God's wrath.
영어NRSV,28 The possessions of their house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath.
헬라어구약Septuagint,28 ελκυσαι τον οικον αυτου απωλεια εις τελος ημερα οργης επελθοι αυτω
라틴어Vulgate,28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
히브리어구약BHS,28 יִגֶל יְבוּל בֵּיתֹו נִגָּרֹות בְּיֹום אַפֹּו׃

 

 

 

제 헬레크 아담 라솨 메엘로힘 웨나할라트 이메로 메엘

 

개역개정,29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라
새번역,29 이것이, 악한 사람이 하나님께 받을 몫이며, 하나님이 그의 것으로 정해 주신 유산이 될 것이다.
우리말성경,29 이러한 것이 하나님께서 악인에게 주신 몫이요, 하나님께서 그들에게 정하신 유업일세.” 
가톨릭성경,29 이것이 악한 사람이 하느님에게서 받을 운명이며 하느님께서 그의 것으로 선언하신 상속 재산일세. 
영어NIV,29 Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."
영어NASB,29 "This is the wicked man's portion from God, Even the heritage decreed to him by God."
영어MSG,29  There! That's God's blueprint for the wicked-- what they have to look forward to."
영어NRSV,29 This is the portion of the wicked from God, the heritage decreed for them by God."
헬라어구약Septuagint,29 αυτη η μερις ανθρωπου ασεβους παρα κυριου και κτημα υπαρχοντων αυτω παρα του επισκοπου
라틴어Vulgate,29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
히브리어구약BHS,29 זֶה חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵל׃ ף