와야안 이욥 엩 아도나이 와요말
개역개정,1 욥이 여호와께 대답하여 이르되
새번역,1 욥이 주님께 대답하였다.
우리말성경,1 그러자 욥이 여호와께 대답하며 말했습니다.
가톨릭성경,1 그러자 욥이 주님께 대답하였다.
영어NIV,1 Then Job replied to the LORD:
영어NASB,1 Then Job answered the LORD, and said,
영어MSG,1 Job answered GOD:
영어NRSV,1 Then Job answered the LORD:
헬라어구약Septuagint,1 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω
라틴어Vulgate,1 respondens autem Iob Domino dixit
히브리어구약BHS,1 וַיַּעַן אִיֹּוב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר׃
성 경: [욥42:1]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [욥의 회개]
욥이 여호와께 대답하여 가로되 - 자기의 순전성과 의로움에 대해서 열변을 토했던 욥의 발언은 31:40에서 끝이 났었다. 그 후에 그가 하나님께 대하여 다시는 대답하지 않겠다고 말함으로써 자신의 무지에 대한 부끄러움을 더이상 드러내지 않으려는 변화가 있었다(40:4,5). 그러나 이제 욥은 하나님의 말씀에 완전히 사로잡힌 자신의 모습을 보면서, 겸손하게 순종하는 자세로 여호와께 조심스럽게 답변하고 있다.
야다타 야다티 키 콜 투칼 웨로 입바첼 밈메카 메짐마
개역개정,2 주께서는 못 하실 일이 없사오며 무슨 계획이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
새번역,2 주님께서는 못하시는 일이 없으시다는 것을, 이제 저는 알았습니다. 주님의 계획은 어김없이 이루어진다는 것도, 저는 깨달았습니다.
우리말성경,2 “나는 주께서 모든 일을 하실 수 있고 계획하신 일은 무엇이든 이루신다는 것을 알았습니다.
가톨릭성경,2 저는 알았습니다. 당신께서는 모든 것을 하실 수 있음을, 당신께는 어떠한 계획도 불가능하지 않음을!
영어NIV,2 "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
영어NASB,2 "I know that You canst do all things, And that no purpose of Your can be thwarted.
영어MSG,2 "I'm convinced: You can do anything and everything. Nothing and no one can upset your plans.
영어NRSV,2 "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
헬라어구약Septuagint,2 οιδα οτι παντα δυνασαι αδυνατει δε σοι ουθεν
라틴어Vulgate,2 scio quia omnia potes et nulla te latet cogitatio
히브리어구약BHS,2 [כ= יָדַעְתָּ] [ק= יָדַעְתִּי] כִּי־כֹל תּוּכָל וְלֹא־יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִמָּה׃
성 경: [욥42:2]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [욥의 회개]
주께서는 무소 불능하시오며 - 욥은 베헤못과 레비아단을 만드셨을 뿐만 아니라, 그것들을 마음대로 주관하시는 하나님께서 그 행사의 전능하심과 공의로우심을 완벽하게 증명하신 것을 즉각 시인하고 있다. 그는 자신이 그처럼 궁금하게 생각했던 것들에대한 대답으로 하나님께서 하신 변론의 내용을 수긍하고 있는 것이다(Hartley). 그것은 실로 하나님의 전지 전능하심에 대한 새로운 깨달음이었다(Lange, Delitzsch,Rawlinson).
무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니 - '경영'에 해당하는 '메지마'(*)는 '고안하다', '고려하다', '계획하다', '생각하다' 등의 '자맘'(*)에서 파생된 명사로 '계획', '목적', '의도'란 뜻이다(렘 23:20). 그리고 '못 이루다'는 '끊어 버리다', '불가능하게 하다', '잘라내다'라는 뜻으로 하나님께서 목적하시는 계획과 행사는 어떠한 것이라고 끊거나 이루지 못하게 할 수 없음을 나타낸다. 이처럼 하나님께서는 당신이 목적하신 바를 반드시 성취하시며, 계획하신 것을 완전하게 실행하신다(시 33:6-11). 거기에는 어떠한 조건이나 한계가 없다. 한편, '알다'에 해당하는 히브리어 '야다'(*)는 단순히 지적인 인식 이상의 것으로 '직접 체험하여 깨닫게 된 사실을 영혼 깊숙이 받아들여 앎'을 의미한다.
미 제 마림 에차 베리 다아트 라켄 히가드티 웨로 아빈 니플라오트 밈멘니 웨로 에다
개역개정,3 무지한 말로 이치를 가리는 자가 누구니이까 나는 깨닫지도 못한 일을 말하였고 스스로 알 수도 없고 헤아리기도 어려운 일을 말하였나이다
새번역,3 잘 알지도 못하면서, 감히 주님의 뜻을 흐려 놓으려 한 자가 바로 저입니다. 깨닫지도 못하면서, 함부로 말을 하였습니다. 제가 알기에는, 너무나 신기한 일들이었습니다.
우리말성경,3 잘 알지도 못하고 주님의 뜻을 가린 자가 누구입니까? 내가 알지도 못하는 일들을 말하고 너무 기이해서 알 수 없는 일들을 내가 내뱉었습니다.
가톨릭성경,3 당신께서는 " 지각없이 내 뜻을 가리는 이자는 누구냐?" 하셨습니다. 그렇습니다, 저에게는 너무나 신비로워 알지 못하는 일들을 저는 이해하지도 못한 채 지껄였습니다.
영어NIV,3 You asked,'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
영어NASB,3 'Who is this that hides counsel without knowledge?' "Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know."
영어MSG,3 You asked, 'Who is this muddying the water, ignorantly confusing the issue, second-guessing my purposes?' I admit it. I was the one. I babbled on about things far beyond me, made small talk about wonders way over my head.
영어NRSV,3 'Who is this that hides counsel without knowledge?' Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
헬라어구약Septuagint,3 τις γαρ εστιν ο κρυπτων σε βουλην φειδομενος δε ρηματων και σε οιεται κρυπτειν τις δε αναγγελει μοι α ουκ ηδειν μεγαλα και θαυμαστα α ουκ ηπισταμην
라틴어Vulgate,3 quis est iste qui celat consilium absque scientia ideo insipienter locutus sum et quae ultra modum excederent scientiam meam
히브리어구약BHS,3 מִי זֶה מַעְלִים עֵצָה בְּלִי דָעַת לָכֵן הִגַּדְתִּי וְלֹא אָבִין נִפְלָאֹות מִמֶּנִּי וְלֹא אֵדָע׃
성 경: [욥42:3]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [욥의 회개]
무지한 말로...누구니이까 - 38:2에서 하나님께서 책망하신 말씀을 상기함으로써 욥은 이제 스스로를 책망한다. 여기서 '이치'에 해당하는 '에차'(*)는 '충고','조언' 또는 '계획'을 가리킨다. 그래서 본절은 욥이 하나님을 아는 지식도 없이 자신의 능력 밖의 일들에 대해서 성급하게 판단하고 이해함으로써 무식하게도 하나님의 계획과 충고를 가리웠던 사실을 질책하고 있음을 드러내고 있다.
내가 스스로...말하였나이다 - '깨닫다'의 '빈'(*)은 '이해하다', '숙고하다', '민첩하다'란 뜻으로 사물에 대한 통찰력이나 지각력을 통해 어떤 원리나 본질을 납득했음을 가리킨다. 그리고 '헤아리기 어려운 일'에 해당하는 '니플라오트'(*)는 '놀랍다', '기이하다', '경이롭다'의 뜻을 지닌 '파라'(*)의 파생형으로 하나님의 기이하신 역사를 나타낸다. 즉, 하나님께서 창조하신 세계에 대해 놀라움을 가지고 있었던 욥은 이제 만물에 대한 하나님의 행사가 너무도 기이하다는 것을 깨닫는다. 그리고, 자신의 고통에 대하여 알지 못하고 떠들었던 친구들과의 대화가 얼마나 부끄러운 일이었는가를 뉘우친다. 이와 같이 욥의 반응은 우주 만물을 다스리시는 하나님의 주권적인 행사가 인간으로서는 도무지 알 수 없는 기묘한 일이기 때문에,그것을 판단한다는 것이 얼마나 어리석은 행위였는가를 하나님의 말씀을 통해 스스로가 인지하였음을 반증한다.
쉐마 나 웨아노키 아다벨 에쉬알레카 웨호디에니
개역개정,4 내가 말하겠사오니 주는 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서
새번역,4 주님께서 말씀하셨습니다. "들어라. 내가 말하겠다. 내가 물을 터이니, 내게 대답하여라" 하셨습니다.
우리말성경,4 간구하오니 들어주십시오. 내가 말하겠습니다. 내가 여쭙겠으니 대답해 주십시오.
가톨릭성경,4 당신께서는 " 이제 들어라. 내가 말하겠다. 너에게 물을 터이니 대답하여라." 하셨습니다.
영어NIV,4 "You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'
영어NASB,4 'Hear, now, and I will speak; I will ask You, and do You instruct me.'
영어MSG,4 You told me, 'Listen, and let me do the talking. Let me ask the questions. You give the answers.'
영어NRSV,4 'Hear, and I will speak; I will question you, and you declare to me.'
헬라어구약Septuagint,4 ακουσον δε μου κυριε ινα καγω λαλησω ερωτησω δε σε συ δε με διδαξον
라틴어Vulgate,4 audi et ego loquar interrogabo et ostende mihi
히브리어구약BHS,4 שְׁמַע־נָא וְאָנֹכִי אֲדַבֵּר אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃
성 경: [욥42:4]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [욥의 회개]
내가 말하겠사오니...알게 하욥소서 - 욥은 전에 자신이 하나님께 묻게 해달라고 요청했을 뿐만 아니라 그에 대한 대답을 해달라고 언급한 바 있었다(13:22). 그때에는 하나님의 행사를 스스로 판단하고 자기가 의롭다는 전제하에 자신에게 닥친 고통의 문제를 해결해 달라는 것이었다. 그러나 이제는 전혀 다른 동기에서 답변을 청원한다. 즉 종교적 욕구나 전통적인 관념에 의하지 않고, 살아계신 하나님과의 실제적인 대화속에서 깨달은 마음으로 질문한다. 이는 자기의 확신을 단언하기 위한 것이 아니며, 친구들을 가르치기 위한 것도 아니다. 그것은 하나님의 지혜와 능력을 더욱더 깨닫기 위한 겸손한 요청이며, 훈계를 받아들이기 위한 것이었다(Delitzsch, Henry). 한편, 본절은 38:3과 40:7에 나오는 하나님의 말씀을 인용하였는데, 이는 욥이 하나님의 도전에 대해 반항적인 자세나 변명의 태도로 인용한 것이 아니라, 진정 겸비한 마음으로청원하는 것임을 보여주기 위한 것이다. 또한 이것은 하나님의 기이하신 계획과 의로우신 행사에 대해 자신이 얼마나 무지했던가를 단적으로 드러내 주기도 한다.
레쉐마 오젠 쉐마티카 웨앝타 에니 라아테카
개역개정,5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였사오나 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
새번역,5 주님이 어떤 분이시라는 것을, 지금까지는 제가 귀로만 들었습니다. 그러나 이제는 제가 제 눈으로 주님을 뵙습니다.
우리말성경,5 내가 주에 대해 지금까지 내 귀로만 들었는데 이제 내 눈으로 주를 보게 됐습니다.
가톨릭성경,5 당신에 대하여 귀로만 들어 왔던 이 몸, 이제는 제 눈이 당신을 뵈었습니다.
영어NIV,5 My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
영어NASB,5 "I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;
영어MSG,5 I admit I once lived by rumors of you; now I have it all firsthand--from my own eyes and ears!
영어NRSV,5 I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;
헬라어구약Septuagint,5 ακοην μεν ωτος ηκουον σου το προτερον νυνι δε ο οφθαλμος μου εορακεν σε
라틴어Vulgate,5 auditu auris audivi te nunc autem oculus meus videt te
히브리어구약BHS,5 לְשֵׁמַע־אֹזֶן שְׁמַעְתִּיךָ וְעַתָּה עֵינִי רָאָתְךָ׃
성 경: [욥42:5]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [욥의 회개]
내가...듣기만 하였삽더니 - 직역하면 '내 귀에 들린 소식(평판)에 의하여'이다. 즉, 지금까지는 종교적 전통이나 조상들의 가르침등의 외적인 요인으로써만 주께 대한 것을 들어서 알고 있다는 것이다. 따라서 그것은 매우 불완전하고 관념적이며 가상적이었다는 뜻이다. 그렇기 때문에 욥은 친구들의 주장에 쉽게 동조할 수 없었고, 더욱이 세상을 다스리시는 하나님의 섭리가 불의한 면이 있다고 단언하였던 것이다(24,31장).
이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다 - 그러나, 이제 하나님의 직접적인 계시를 통하여 그의 영광과 능력과 권세가 어떠한 것인가를 피부 깊숙이 깨닫는다. 이것은 하나님과의 대화를 통해서 욥의 영안이 열리고, 그분의 위대한 주권과 놀라운 섭리에 대하여 새삼 알게 되었다는 뜻이다(Lange, Delitzsch, Rawlinson). 특히 19:25-27에서 자신의 순전성과 의로움을 주장하기 위하여 하나님을 직접 만나볼 것을 소망했던 욥으로서는, 지금 자기에게 직접 말씀하시는 그분을 체험하고 인지한 이상 자기의 요구가 이루어진 것이나 다름없음을 깨닫고 있다. 참으로 욥은 하나님을 직접 대면함으로 하나님을 경험하고 인식하게 되었던 것이다(시 25:14,15;123:1,2;141:8).
알 켄 에므아스 웨니함티 알 아파르 와에펠
개역개정,6 그러므로 내가 스스로 거두어들이고 티끌과 재 가운데에서 회개하나이다
새번역,6 그러므로 저는 제 주장을 거두어들이고, 티끌과 잿더미 위에 앉아서 회개합니다.
우리말성경,6 그래서 내가 스스로 한탄하며 티끌과 재를 뒤집어쓰고 회개합니다.”
가톨릭성경,6 그래서 저 자신을 부끄럽게 여기며 먼지와 잿더미에 앉아 참회합니다.
영어NIV,6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
영어NASB,6 Therefore I retract, And I repent in dust and ashes. "
영어MSG,6 I'm sorry--forgive me. I'll never do that again, I promise! I'll never again live on crusts of hearsay, crumbs of rumor."
영어NRSV,6 therefore I despise myself, and repent in dust and ashes."
헬라어구약Septuagint,6 διο εφαυλισα εμαυτον και ετακην ηγημαι δε εμαυτον γην και σποδον
라틴어Vulgate,6 idcirco ipse me reprehendo et ago paenitentiam in favilla et cinere
히브리어구약BHS,6 עַל־כֵּן אֶמְאַס וְנִחַמְתִּי עַל־עָפָר וָאֵפֶר׃ ף
성 경: [욥42:6]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [욥의 회개]
내가 스스로 한하고 - '한하고'에 해당하는 히브리어 '마엔'(*)은 '거부하다', '싫어하다'(KJV, abhor), 또는 '멸시하다'(NIV, RSV, despise), '뉘우치다'(Pope)란 뜻이다. 즉, 욥이 자신의 어리석은 말과 행동을 싫어하며 거부한다는 것이다. 이는 자기 순전성을 고집하기 위하여 하나님의 섭리가 불의하다고 생각하기까지했던 욥의 과거에 대한 거부를 명백히 포함하는 표현이다.
티끌과 재 가운데서 회개하나이다 - '티끌'(*, 아파르)은 '먼지'나 '흙'을가리키며, '재'(*, 에페르)는 타버리고 남은 찌꺼기를 뜻한다. 고대 근동에서는 슬픔과 비하를 나타내기 위하여 먼지와 재를 뒤집어쓰는 전통적 습관이 있었다(에4:1;사 58:5). 그런데 여기서 욥이 이처럼 행동한 것은 하나님께 철저하고 완전한 회개의 표시로 크게 애통하여 스스로를 겸비하게 하는 것임을 나타내기 위함이다. 그리고 '회개하다'의 '나함'(*)은 '위로', '슬픔', '뉘우치다'의 뜻이 있으나, 여기서는 진실로 뉘우쳐 회개함을 뜻한다. 이것은 곧 욥의 비탄과 그에게서 일어나고 있는 전격적인 변화를 시사한다. 따라서 본절은 욥이 하나님의 능력과 지혜를 알지 못하고 성급하게 판단하고 지껄였던 지난 과오를 깊이 슬퍼하며 회개하고 있음을 드러낸다.
화예히 아하르 딥벨 아도나이 엩 하데바림 하엘레 엘 이욥 와요멜 아도나이 엘 엘리파즈 핱테마니 하라 앞피 베카 우비쉬네 레에카 키 로 딥바르템 엘라이 네코나 케아브디 이욥
개역개정,7 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 여호와께서 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 옳지 못함이니라
새번역,7 주님께서는 욥에게 말씀을 마치신 다음에, 데만 사람 엘리바스에게 이렇게 말씀하셨다. "내가 너와 네 두 친구에게 분노한 것은, 너희가 나를 두고 말을 할 때에, 내 종 욥처럼 옳게 말하지 못하였기 때문이다.
우리말성경,7 여호와께서는 욥에게 이 말씀을 마치시고 나서 데만 사람 엘리바스에게 말씀하셨습니다. “내가 너와 네 두 친구에게 진노했다. 너희는 나에 대해 내 종 욥처럼 옳게 말하지 않았다.
가톨릭성경,7 욥에게 이 말씀을 하신 다음, 주님께서는 테만 사람 엘리파즈에게 말씀하셨다. " 너와 너의 두 친구에게 내 분노가 타오르니, 너희가 나의 종 욥처럼 나에게 올바른 것을 말하지 않았기 때문이다.
영어NIV,7 After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
영어NASB,7 And it came about after the LORD had spoken these words to Job, that the LORD said to Eliphaz the Temanite, "My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.
영어MSG,7 After GOD had finished addressing Job, he turned to Eliphaz the Temanite and said, "I've had it with you and your two friends. I'm fed up! You haven't been honest either with me or about me--not the way my friend Job has.
영어NRSV,7 After the LORD had spoken these words to Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite: "My wrath is kindled against you and against your two friends; for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
헬라어구약Septuagint,7 εγενετο δε μετα το λαλησαι τον κυριον παντα τα ρηματα ταυτα τω ιωβ ειπεν ο κυριος ελιφας τω θαιμανιτη ημαρτες συ και οι δυο φιλοι σου ου γαρ ελαλησατε ενωπιον μου αληθες ουδεν ωσπερ ο θεραπων μου ιωβ
라틴어Vulgate,7 postquam autem locutus est Dominus verba haec ad Iob dixit ad Eliphaz Themaniten iratus est furor meus in te et in duos amicos tuos quoniam non estis locuti coram me rectum sicut servus meus Iob
히브리어구약BHS,7 וַיְהִי אַחַר דִּבֶּר יְהוָה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־אִיֹּוב וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי חָרָה אַפִּי בְךָ וּבִשְׁנֵי רֵעֶיךָ כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכֹונָה כְּעַבְדִּי אִיֹּוב׃
성 경: [욥42:7]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [번제를 드리는 욥의 친구들]
여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 - 즉, '욥이 자신의 어리석음을 깨닫도록 38장에서 41장까지의 말씀을 하신 후에'이다. 이때는 하나님께서 욥의 청원을 듣고 그의 회개하는 모습을 보신 다음이다.
데만 사람 엘리바스에게...노하나니 - '노하다'에 해당하는 '아프'(*)는 '코를 통하여 숨을 쉬다', '강하게 숨을 쉬다'란 뜻의 '아나프'(*)에서 유래한 용어로 '분노하다', '화를 내다'란 의미이다. 그런에 여기서 엘리후에 대한 언급이 빠져 있는 것은 이상한 일이다. 아마도 엘리후의 연설이 중대한 실수를 범하지 않았거나, 아니면 그의 연설이 세 친구들이 변론했던 주제에서 벗어난 위치에 있었기 때문인 것으로 보인다(Hartley). 한편, 욥의 세 친구 가운데 가장 연장자인 엘리바스에게 하나님께서 말씀하신 것은 그가 세 친구들의 지도자이기 때문인 듯하다(Lange, Rawlinson). 그러나 이에 대한 확실한 근거는 없다.
이는 너희가...정당하지 못함이니라 - '정당하다'의 '네코나'(*)는 '세워지다'란 기본 어근을 갖고 있으면서 '고정하다', '확실하게 하다', '옳다'란 의미를 지닌 '쿤'(*)에서 파생한 말로 '바르다', '옳다'란 뜻이다. 그러나 이 용어에는 '성실' 또는 '확실한 지식'이란 의미도 있어 약간은 그 뜻이 모호하다(삼상 23:23;시5:9). 그럼에도 불구하고 '정당하다'란 개념속에는 객관적인 사실성과 주관적인 진실이 혼합되어 있어(Delitzsch), 위에서 언급한 양자(兩者)의 의미를 포괄하는 듯하다. 그래서 본문에 나타난 욥의 변론이 '정당하다'는 말은 고통이 항상 죄로 말미암는다는 친구들의 인과 응보식 사상을 부인하고, 자신의 무죄성을 끝까지 고수한 욥이 옳다는것으로 이해된다. 그러나 욥은 자기의 무지한 말로 하나님의 이치를 가리운 잘못을 회개하였다(3절). 이와는 반대로 친구들은 하나님의 정의로우심을 방어한다는 핑계로 자기들의 신학적인 지식과 견문으로 욥을 비난하였다. 이것은 객관적인 사실만을 강조한나머지 주관적인 진실을 외면한 처사였다. 더욱이 그들은 욥을 위로하기는 커녕, 고통받는 이유만을 끈질기게 붙잡고 늘어짐으로써 욥에게 상처만을 남겨 주었다. 그래서그들은 하나님에 관한 자신들의 짧은 신학적 지식을 변호하기 위해 고난받는 자의 처지를 비난하는 경건한 위선자가 되었던 것이다. 여기서 우리는 하나님께서 원하시는 것은 순수하고 진실된 믿음이지, 종교적인 아집과 신학적인 위선이 아님을 알 수 있다. 한편 하나님께서 본절과 8절에서 욥을 가리켜 '내 종'(*, 아베디)이라고 거듭하여 부른 것은 하나님과 욥과의 결속된 관계를 보여준다(1:8;2:3).
웨앝타 케후 라켐 쉬브아 파림 웨쉬브아 엘림 우레쿠 엘 아브디 이욥 웨하알리템 올라 바아데켐 웨이욥 아브디 이트팔렐 알레켐 키 임 파나우 엣사 레비레티 아소트 임마켐 네바라 키 로 딥바르템 엘라이 네코나 케아브디 이욥
개역개정,8 그런즉 너희는 수소 일곱과 숫양 일곱을 가지고 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희가 우매한 만큼 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 옳지 못함이라
새번역,8 그러므로 이제 너희는, 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 마련하여, 내 종 욥에게 가지고 가서, 너희가 용서받을 수 있도록 번제를 드려라. 내 종 욥이 너희를 용서하여 달라고 빌면, 내가 그의 기도를 들어줄 것이다. 너희가 나를 두고 말을 할 때에, 내 종 욥처럼 옳게 말하지 않고, 어리석게 말하였지만, 내가 그대로 갚지는 않을 것이다."
우리말성경,8 그러므로 너희는 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 내 종 욥에게 가서 너희 자신을 위해 번제를 드려라. 내 종 욥이 너희를 위해 기도해 줄 것이다. 그러면 내가 그 기도를 받아들여 너희의 어리석음대로, 너희가 나에 대해 내 종 욥처럼 옳은 말을 하지 않은 것에 대해 갚지 않겠다.”
가톨릭성경,8 이제 너희는 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 나의 종 욥에게 가서, 너희 자신을 위하여 번제물을 바쳐라. 나의 종 욥이 너희를 위하여 간청하면, 내가 그의 기도를 들어주어, 너희의 어리석음대로 너희를 대하지 않겠다. 이 모든 것은 너희가 나의 종 욥처럼 나에게 올바른 것을 말하지 않았기 때문이다."
영어NIV,8 So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
영어NASB,8 "Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has."
영어MSG,8 So here's what you must do. Take seven bulls and seven rams, and go to my friend Job. Sacrifice a burnt offering on your own behalf. My friend Job will pray for you, and I will accept his prayer. He will ask me not to treat you as you deserve for talking nonsense about me, and for not being honest with me, as he has."
영어NRSV,8 Now therefore take seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly; for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has done."
헬라어구약Septuagint,8 νυν δε λαβετε επτα μοσχους και επτα κριους και πορευθητε προς τον θεραποντα μου ιωβ και ποιησει καρπωσιν περι υμων ιωβ δε ο θεραπων μου ευξεται περι υμων οτι ει μη προσωπον αυτου λημψομαι ει μη γαρ δι' αυτον απωλεσα αν υμας ου γαρ ελαλησατε αληθες κατα του θεραποντος μου ιωβ
라틴어Vulgate,8 sumite igitur vobis septem tauros et septem arietes et ite ad servum meum Iob et offerte holocaustum pro vobis Iob autem servus meus orabit pro vobis faciem eius suscipiam ut non vobis inputetur stultitia neque enim locuti estis ad me recta sicut servus meus Iob
히브리어구약BHS,8 וְעַתָּה קְחוּ־לָכֶם שִׁבְעָה־פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים וּלְכוּ אֶל־עַבְדִּי אִיֹּוב וְהַעֲלִיתֶם עֹולָה בַּעַדְכֶם וְאִיֹּוב עַבְדִּי יִתְפַּלֵּל עֲלֵיכֶם כִּי אִם־פָּנָיו אֶשָּׂא לְבִלְתִּי עֲשֹׂות עִםָּכֶם נְבָלָה כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכֹונָה כְּעַבְדִּי אִיֹּוב׃
성 경: [욥42:8]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [번제를 드리는 욥의 친구들]
하나님께서는 욥이 소망하였던 바대로(16:21;23:7;31:35-37) 그와 친구들 사이를 판결하였다.
너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 - 이러한 희생 제물은 상당히 규모가 크고 값비싼 것으로 사료되는데(레위기 서론, '구약 제사의 종류와 의미' 참조), 이는 사태의 심각성과 희생 의식의 중대함을 나타내 준다(민 23:1,14,29;28:11,19;대하29:21). 그런데 매우 역설적으로 본문은 욥이 자기 자녀들의 속죄를 위하여 '번제'(*, 올라)를 드렸던 것처럼(1:5) 친구들도 똑같이 희생 의식을 치르어야 함을 언급하고 있다.
내 종 욥에게...번제를 드리라 - 이는 친구들의 교만을 꺾어 낮추시고, 그들이 비난했던 욥과 먼저 화해하도록 하기 위함이다(Henry).
내 종 욥이...기도할 것인즉 - 즉, 욥이 하나님과 친구들 사이에서 대제사장적인 임무를 맡아 중재 역할을 수행한다는 것이다. 이것은 임명된 제사장으로서가 아니라, 족장의 자격으로서 일을 수행하는 것인 듯하다(Hartley). 한편, 이러한 욥의 중보는 하나님께서 그를 인정하시고 신뢰하신다는 사실을 반증한다.
내가 그를 기쁘게 받으리니 - 원어를 직역하면 '내가 그의 얼굴을 들어올리리라'이다. 즉, 욥의 전인격을 용납하고 그로 인하여 기뻐하시겠다는 뜻이다. 따라서 의인의 중보적인 행위는 확실한 효력을 갖게 됨을 나타내고 있다(창 20:7;민 21:7;삼상 7:5).
너희의 우매한 대로...갚지 아니하리라 - 원어의 뜻은 오히려 '너희와 같이 어리석게 다루지 않겠다'이다. 그런데 여기서 '어리석게'에 해당하는 '네바라'(*)는이미 욥의 아내에게 적용되었던 말로(2:10), 친구들의 무정함과 분별없는 비난을 간접적으로 드려내 준다. 그러나 비록 그들의 판단이 어리석고 무정하더라도 하나님은 그들과 똑같이 행하시지 않는다. 하나님께서는 자비와 긍휼로 그들의 죄를 용서하시고 용납하겠다는 의지를 보이신 것이다.
와예레쿠 엘리파즈 핱테마니 우빌르다드 핫슈히 초파르 한나아마티 와야아수 카아쉘 딥벨 알레헴 아도나이 와잇사 아도나이 엩 페네이 이욥
개역개정,9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명령하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
새번역,9 그래서 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서, 주님께서 그들에게 말씀하신 대로 하니, 주님께서 욥의 기도를 들어주셨다.
우리말성경,9 그러자 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발은 여호와의 말씀대로 했고 여호와께서는 욥의 기도를 받아들이셨습니다.
가톨릭성경,9 그러자 테만 사람 엘리파즈와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 초바르가 가서, 주님께서 그들에게 말씀하신 대로 하니, 주님께서 욥의 기도를 들어주셨다.
영어NIV,9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
영어NASB,9 "So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the LORD told them; and the LORD accepted Job.
영어MSG,9 They did it. Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did what GOD commanded. And GOD accepted Job's prayer.
영어NRSV,9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the LORD had told them; and the LORD accepted Job's prayer.
헬라어구약Septuagint,9 επορευθη δε ελιφας ο θαιμανιτης και βαλδαδ ο σαυχιτης και σωφαρ ο μιναιος και εποιησαν καθως συνεταξεν αυτοις ο κυριος και ελυσεν την αμαρτιαν αυτοις δια ιωβ
라틴어Vulgate,9 abierunt ergo Eliphaz Themanites et Baldad Suites et Sophar Naamathites et fecerunt sicut locutus fuerat ad eos Dominus et suscepit Dominus faciem Iob
히브리어구약BHS,9 וַיֵּלְכוּ אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶם יְהוָה וַיִּשָּׂא יְהוָה אֶת־פְּנֵי אִיֹּוב׃
성 경: [욥42:9]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [번제를 드리는 욥의 친구들]
이에...기쁘게 받으셨더라 - 친구들이 하나님의 명령대로 순종하였다는 사실은 자신들의 비난과 변론들이 잘못되었음을 시인하였음을 암시한다. 그러나 본절에서 가장 주목해야 하는 사실은 욥과 그의 친구들에게 의로움을 나타내시고자 한 하나님의 목적과 계획이 성취되었다는 것이다(1:8;2:3,6). 이 같은 본절에는 인간과 하나님 사이에 평화가 이루어졌음을 암시하는 의미가 들어 있다. 한편, 혹자는 욥의 고난과 그의 중재적인 역할이 그리스도의 한 모형이 되었다고 말함(Rawlinson)으로써 본서에서 기독론의 암시를 발견하려 한다.
아도나이 솹 엩 쉐비트 쉐부트 이욥 베히트팔레로 베아드 레후 와요셒 아도나이 엩 콜 아쉘 레이욥 레미쉬네
개역개정,10 욥이 그의 친구들을 위하여 기도할 때 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 여호와께서 욥에게 이전 모든 소유보다 갑절이나 주신지라
새번역,10 욥이 주님께, 자기 친구들을 용서해 달라고 기도를 드리고 난 다음에, 주님께서 욥의 재산을 회복시켜 주셨는데, 욥이 이전에 가졌던 모든 것보다 배나 더 돌려주셨다.
우리말성경,10 욥이 그 친구들을 위해 기도를 마치자 여호와께서는 욥의 상황을 돌이키셨고 전에 있었던 것보다 두 배로 더해 주셨습니다.
가톨릭성경,10 욥이 제 친구들을 위하여 기도드리자, 주님께서는 그의 운명을 되돌리셨다. 주님께서는 욥이 전에 소유하였던 것을 갑절로 더해 주셨다.
영어NIV,10 After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
영어NASB,10 And the LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold.
영어MSG,10 After Job had interceded for his friends, GOD restored his fortune--and then doubled it!
영어NRSV,10 And the LORD restored the fortunes of Job when he had prayed for his friends; and the LORD gave Job twice as much as he had before.
헬라어구약Septuagint,10 ο δε κυριος ηυξησεν τον ιωβ ευξαμενου δε αυτου και περι των φιλων αυτου αφηκεν αυτοις την αμαρτιαν εδωκεν δε ο κυριος διπλα οσα ην εμπροσθεν ιωβ εις διπλασιασμον
라틴어Vulgate,10 Dominus quoque conversus est ad paenitentiam Iob cum oraret ille pro amicis suis et addidit Dominus omnia quaecumque fuerant Iob duplicia
히브리어구약BHS,10 וַיהוָה שָׁב אֶת־[כ= שְׁבִית] [ק= שְׁבוּת] אִיֹּוב בְּהִתְפַּלְלֹו בְּעַד רֵעֵהוּ וַיֹּסֶף יְהוָה אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לְאִיֹּוב לְמִשְׁנֶה׃
성 경: [욥42:10]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
욥이 그 벗들을 위하여 빌매 - 비록 친구들이 욥의 고통과 처지를 비난하고 험담하였을지라도 욥은 그들을 위해 기도하였고, 하나님께서는 그 기도를 들으시고 그들의 죄를 용서하셨다(눅 6:37,38). 바로 이 순간이 욥에게 있어서는 절정의 대목이며 영광스러운 전환점이 되는 장면이다(Delitzsch).
여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 - '곤경'에 해당하는 '쉐비트'(*)는'죄수나 포로를 사로잡아가다'란 말의 '솨바'(*)에서 유래한 용어로 '추방','포로', '사로잡힘' 등을 의미한다. 그래서 본절은 '돌아가다', '취소하다'란 뜻을 지닌 '슈브'(*)와 함께 욥이 원래의 상태로 회복되었음을 의미한다. 즉, 포로의 상태에서 해방시켜 자유로운 몸이 되도록 해주었다는 뜻이다(렘 29:143;30:3;겔16:53). 그래서 혹자들은 여기서 욥은 포로 생활을 하게 될 이스라엘을 상징한다고 한다. 그러나 이것은 후대의 해석에 지나지 않는다. 왜냐하면 본절은 하나님께서 욥에게 그가 고난당하기 전에 가졌던 번영과 행복과 명예와 부(富)를 다시금 누리도록 새롭게 회복시키신다는 사실을 중점적으로 강조하고 있기 때문이다.
욥에게...갑절이나 주신지라 - 이것은 고난을 끝까지 견디어 내고 참았던 인내에 대한 보상이라기 보다는, 욥을 끝까지 사랑하시고 용납하셔서 그에게 풍족하게 축복하시는 하나님의 자비와 자유로우심을 증거한다.
와야보우 엘라우 콜 에하우 웨콜 아흐요타우 아흐요타우 웨콜 요데아우 레파님 와요켈루 임모 레헴 베베토 와야누두 로 와예나하무 오토 알 콜 하라아 아쉘 헤미 아도나이 알라우 와이트누 로 이쉬 케시타 에하트 웨이쉬 네젬 자합 에하드
개역개정,11 이에 그의 모든 형제와 자매와 이전에 알던 이들이 다 와서 그의 집에서 그와 함께 음식을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 관하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 케쉬타 하나씩과 금 고리 하나씩을 주었더라
새번역,11 그러자 그의 모든 형제와 자매와 전부터 그를 아는 친구들이 다 그를 찾아와, 그의 집에서 그와 함께 기뻐하면서, 먹고 마셨다. 그들은 주님께서 그에게 내리신 그 모든 재앙을 생각하면서, 그를 동정하기도 하고, 또 위로하기도 하였다. 그러면서 그들은 저마다, 그에게 돈을 주기도 하고, 금반지를 끼워 주기도 하였다.
우리말성경,11 그러자 그 모든 형제들과 자매들과 전에 알고 지냈던 사람들이 그에게 와서 그 집에서 함께 먹었습니다. 여호와께서 그에게 보내신 모든 고난을 위로하고 달래며 각각 은 한 조각과 금가락지를 욥에게 주었습니다.
가톨릭성경,11 그의 형제들과 자매들과 옛 친구들이 모두 그의 집에 와서 그와 함께 음식을 먹었다. 그리고 주님께서 그에게 들이닥치게 하셨던 모든 불행에 대하여 그를 동정하고 위로하며, 저마다 은전 하나와 금 고리 하나를 그에게 주었다.
영어NIV,11 All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
영어NASB,11 Then all his brothers, and all his sisters, and all who had known him before, came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the evil that the LORD had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.
영어MSG,11 All his brothers and sisters and friends came to his house and celebrated. They told him how sorry they were, and consoled him for all the trouble GOD had brought him. Each of them brought generous housewarming gifts.
영어NRSV,11 Then there came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and they ate bread with him in his house; they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the LORD had brought upon him; and each of them gave him a piece of money and a gold ring.
헬라어구약Septuagint,11 ηκουσαν δε παντες οι αδελφοι αυτου και αι αδελφαι αυτου παντα τα συμβεβηκοτα αυτω και ηλθον προς αυτον και παντες οσοι ηδεισαν αυτον εκ πρωτου φαγοντες δε και πιοντες παρ' αυτω παρεκαλεσαν αυτον και εθαυμασαν επι πασιν οις επηγαγεν αυτω ο κυριος εδωκεν δε αυτω εκαστος αμναδα μιαν και τετραδραχμον χρυσουν ασημον
라틴어Vulgate,11 venerunt autem ad eum omnes fratres sui et universae sorores suae et cuncti qui noverant eum prius et comederunt cum eo panem in domo eius et moverunt super eum caput et consolati sunt eum super omni malo quod intulerat Dominus super eum et dederunt ei unusquisque ovem unam et inaurem auream unam
히브리어구약BHS,11 וַיָּבֹאוּ אֵלָיו כָּל־אֶחָיו וְכָל־[כ= אַחְיֹתָיו] [ק= אַחְיֹותָיו] וְכָל־יֹדְעָיו לְפָנִים וַיֹּאכְלוּ עִמֹּו לֶחֶם בְּבֵיתֹו וַיָּנֻדוּ לֹו וַיְנַחֲמוּ אֹתֹו עַל כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־הֵבִיא יְהוָה עָלָיו וַיִּתְּנוּ־לֹו אִישׁ קְשִׂיטָה אֶחָת וְאִישׁ נֶזֶם זָהָב אֶחָד׃ ס*
성 경: [욥42:11]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
이에...그와 함께 식물을 먹고 - 빈곤과 중병 가운데 신음하고 있을 때 외면하고 떠나갔던 형제, 친척, 친구들(19:13-22)은 이제 다시 욥의 주위에 예전처럼 모여들었다. 그들은 욥과 함께 식사를 하며 새로운 친분을 가졌다. 이러한 주위 사람들의 행동은 어쩌면 이기심에서 비롯된 아첨일지도 모른다. 그럼에도 불구하고 욥은 그들을 물리치지 않고 원망없이 받아들임으로써 하나님께서 자신을 용납했던 것처럼 그들에게 용납하는 사랑을 베풀었다. 그런데 본절은 위에서 언급한 사실보다도 욥이 예전과 같이 회복되었다는 것에 초점을 맞추고 있는 듯하다.
여호와께서...슬퍼하며 위로하고 - 그들은 욥에게 닥쳤던 고통을 생각하고 뒤늦게나마 슬픔을 같이 나누며 욥을 위로하였다. 이것이 진실된 마음에서 비롯되었는지에 대해서는 의심스럽지만, 여하튼 그들은 욥에게 내리신 하나님의 축복을 축하하였다.
각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라 - 그들은 욥과의 우정을 회복한다는 의미에서 욥에게 선물을 주었다. '금 한 조각'에 해당하는 히브리어 '케시타'(*)는 구약의 족장 시대에만 나타나는 돈의 무게 단위(Hartley, Rawlinson, Lange, Pope,Delitzsch)로서, 정확한 가치는 알 수 없으나 세겔보다 더 값진 것으로 알려진다(창33:19;수 24:32). 한편 '금고리'는 고대 근동에서 귀(창 35:4;출 32:3;삿 8:24), 또는 코(창 24:47;사 3:21)에 걸고 다니는 장식품이었는데, 이러한 물건을 욥에게 주었다는 것은 욥과의 신뢰 관계를 예전처럼 다시 회복했다는 것을 상징하는 듯하다.
아도나이 베라크 엩 아하리트 이욥 메레쉬토 와예히 로 알바아 아사르 엘레프 촌 웨쉐쉐트 알라핌 게말림 웨엘렢 체메드 바칼 웨엘레프 아토노트
개역개정,12 여호와께서 욥의 말년에 욥에게 처음보다 더 복을 주시니 그가 양 만 사천과 낙타 육천과 소 천 겨리와 암나귀 천을 두었고
새번역,12 주님께서 욥의 말년에 이전보다 더 많은 복을 주셔서, 욥이, 양을 만 사천 마리, 낙타를 육천 마리, 소를 천 겨리, 나귀를 천 마리나 거느리게 하셨다.
우리말성경,12 여호와께서는 욥의 말년에 초년보다 더 많은 복을 주셨습니다. 그리하여 그는 양 1만 4,000마리, 낙타 6,000마리, 소 1,000쌍, 암나귀 1,000마리를 갖게 됐습니다.
가톨릭성경,12 주님께서는 욥의 여생에 지난날보다 더 큰 복을 내리시어, 그는 양 만사천 마리와 낙타 육천 마리, 겨릿소 천 마리와 암나귀 천 마리를 소유하게 되었다.
영어NIV,12 The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
영어NASB,12 And the LORD blessed the latter days of Job more than his beginning, and he had 140000 sheep, and 60000 camels, and 10000 yoke of oxen, and 10000 female donkeys.
영어MSG,12 GOD blessed Job's later life even more than his earlier life. He ended up with fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand teams of oxen, and one thousand donkeys.
영어NRSV,12 The LORD blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand donkeys.
헬라어구약Septuagint,12 ο δε κυριος ευλογησεν τα εσχατα ιωβ η τα εμπροσθεν ην δε τα κτηνη αυτου προβατα μυρια τετρακισχιλια καμηλοι εξακισχιλιαι ζευγη βοων χιλια ονοι θηλειαι νομαδες χιλιαι
라틴어Vulgate,12 Dominus autem benedixit novissimis Iob magis quam principio eius et facta sunt ei quattuordecim milia ovium et sex milia camelorum et mille iuga boum et mille asinae
히브리어구약BHS,12 וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אַחֲרִית אִיֹּוב מֵרֵאשִׁתֹו וַיְהִי־לֹו אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף צֹאן וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים גְּמַלִּים וְאֶלֶף־צֶמֶד בָּקָר וְאֶלֶף אֲתֹונֹות׃
성 경: [욥42:12]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
여호와께서...더하게 하시니 - '모년'에 해당하는 '아하리트'(*)는 '뒤쪽에', '뒤에'를 뜻하는 '아하르'(*)에서 유래한 말로 '마지막에', '끝에'란 뜻이다. 즉, 욥의 고통이 끝나고 안정적인 생활을 누리게 된 '인생의 황혼기'를 나타낸 것이다. 하나님께서는 욥이 전에 받았던 축복을 회복시켰을 뿐만 아니라, 그보다 더많은 복을 내리셨다. 이것은 욥의 인내에 대한 상급이라기 보다는 하나님의 깊으신 뜻의 성취에 따른 자비와 은혜의 결과이다. 한편 이러한 욥에 대한 번영의 축복은 엘리바스(5:18-26)와, 빌닷(8:7,20-22)과, 소발(11:15-19)에 의해 예고된 바 있었다.
양 일만 사천과...암나귀 일천을 두었고 - 욥이 가진 모든 소유는 처음 것(1:3)보다 두 배가 되었다. 이러한 갑절의 축복은 하나님의 은혜와 사랑이 완전하고 풍부하다는 사실과 함께 하나님께서 욥을 온전히 용납하셨음을 시사해 준다.
와예히 로 쉬브아나 바님 웨솰로쉬 바노트
개역개정,13 또 아들 일곱과 딸 셋을 두었으며
새번역,13 그리고 그는 아들 일곱과 딸 셋을 낳았다.
우리말성경,13 그는 또 일곱 아들과 세 딸도 얻었습니다.
가톨릭성경,13 또한 그는 아들 일곱과 딸 셋을 얻었다.
영어NIV,13 And he also had seven sons and three daughters.
영어NASB,13 And he had seven sons and three daughters.
영어MSG,13 He also had seven sons and three daughters.
영어NRSV,13 He also had seven sons and three daughters.
헬라어구약Septuagint,13 γεννωνται δε αυτω υιοι επτα και θυγατερες τρεις
라틴어Vulgate,13 et fuerunt ei septem filii et filiae tres
히브리어구약BHS,13 וַיְהִי־לֹו שִׁבְעָנָה בָנִים וְשָׁלֹושׁ בָּנֹות׃
성 경: [욥42:13]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며 - 욥에 대한 하나님의 축복은 부(富)와 명예에 그치지 않고 자손들의 번성에까지 주어졌다. 그런데, 욥의 자녀들의 숫자는 그의 다 른소유들처럼 두 배가 되지는 않았다(1:2). 아마 이것은 인생의 가치가 다른 재산들보다 더 크고 귀중한 것이기 때문이거나(Hartley), 아니면 죽었던 욥의 처음 자녀들도 그의 소유로 인정되었기 때문일 것이다. 즉 처음 열 자녀는 내세에, 두 번째 얻은 열 자녀는 현세에 욥의 소유로 계수된다는 의미이다(Henry). 이처럼 죽은 자녀들도 소유로 생각하는 히브리 사상에 따르면, 욥은 자녀에 있어서도 두 배의 축복을 받은 셈이다(삼하 12:23). 한편, 두 번째로 얻은 자녀는 누구에게서 낳았는지 정확히 알 수 없다.
와이크라 쉠 하아하트 예미마 웨쉠 핫쉐니트 케치아 웨쉠 핫쉴리쉬트 케렌 핲푸크
개역개정,14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 셋째 딸은 게렌합북이라 이름하였으니
새번역,14 첫째 딸은 ㉠여미마, 둘째 딸은 ㉡긋시아, 셋째 딸은 ㉢게렌합북이라고 불렀다. / ㉠'비둘기' ㉡'계피 향' ㉢화장도구, 특히 눈화장에 사용
우리말성경,14 그는 큰딸을 여미마, 둘째 딸을 긋시아, 셋째 딸을 게렌합북이라고 이름 지었습니다.
가톨릭성경,14 그는 첫째 딸을 여미마, 둘째 딸을 크치아, 셋째 딸을 케렌 하푹이라 불렀다.
영어NIV,14 The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
영어NASB,14 And he named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
영어MSG,14 He named the first daughter Dove, the second, Cinnamon, and the third, Darkeyes.
영어NRSV,14 He named the first Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
헬라어구약Septuagint,14 και εκαλεσεν την μεν πρωτην ημεραν την δε δευτεραν κασιαν την δε τριτην αμαλθειας κερας
라틴어Vulgate,14 et vocavit nomen unius Diem et nomen secundae Cassia et nomen tertiae Cornu stibii
히브리어구약BHS,14 וַיִּקְרָא שֵׁם־הָאַחַת יְמִימָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית קְצִיעָה וְשֵׁם הַשְּׁלִישִׁית קֶרֶן הַפּוּךְ׃
성 경: [욥42:14]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
욥의 일곱 아들들의 이름은 언급되지 않은 반면에, 딸들의 이름이 기록된 것은 매우 특이할 만한 사실이다. 그런데 여기에 언급된 딸들의 이름은 고대 근동에서 아름다운 여자의 이름으로 전해진다고 한다.
첫째 딸은 여미마라 - '여미마'(*)는 비둘기의 일종인 이집트의 '호도애'(turtledove)을 뜻한다. 비둘기는 애정어린 사랑과 순결, 헌신의 상징으로서 여성의 아름다움을 가리키는 새이다. 그런데, 첫째 딸을 이렇게 부른 것은 그녀의 눈이 비둘기의 눈과 같이 생겨서인 듯하다(Delitzsch). 한편, 70인역(LXX)과 벌게이트역(Vulgate)은 '여미마'를 '욤'(*, 날)과 관련시켜 그 이름을 '낮'이라고 하였다. 그래서 매튜 헨리(M.Henry)는 이 이름이 고통의 캄캄한 밤이 지나고 형통의 빛이 비취게 된 욥의 변화된 축복을 나타낸다고 한다.
둘째 딸은 긋시아라 - '긋시아'(*, 케치아)는 종교 의식에 사용되었던 계피나무의 향을 가리키는 것으로 아름다운 향기를 나타낸다(출 30:24;7:17). 그런데 델리취(Delitzsch)는 그녀에게서 계피향의 냄새가 풍기기 때문에 이렇게 이름을 지은것 같다고 한다.
세째 딸은 게렌합북이라 - '게렌합북'(*, 케렌 하푸크)은 '물감의 뿔'(a horn of paint)이란 뜻이다. 여기서 '물감'은 안티몬(Antimony) 가루로 만든 화장품으로 여성들이 눈썹이나 눈꺼풀을 칠할 때 사용하는 분을 가리킨다(왕하 9:30;렘4:30). 그리고 '뿔'은 이러한 분 가루를 담는 통으로 여겨진다(삼상 16:1;왕상 1:39). 따라서 이 이름은 눈을 매력적으로 보이도록 하는 눈 화장과 연관된 이름임을 추측케한다. 이와 같이 욥의 세 딸들은 각기 특유한 아름다움과 매력을 지니고 있었다.
웨로 님차 나쉼 야포트 키베노트 이욥 베콜 하아레츠 와이텐 라헴 아비헴 나할라 베토크 아헤헴
개역개정,15 모든 땅에서 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그들의 아버지가 그들에게 그들의 오라비들처럼 기업을 주었더라
새번역,15 땅 위의 어디에서도 욥의 딸들처럼 아리따운 여자를 찾아볼 수 없었다. 더욱이 그들의 아버지는, 오라비들에게 준 것과 똑같이, 딸들에게도 유산을 물려주었다.
우리말성경,15 온 땅에서 욥의 딸들만큼 아름다운 여인들은 찾아볼 수 없었고 그 아버지는 아들들에게 준 것처럼 딸들에게도 유산을 나누어 주었습니다.
가톨릭성경,15 세상 어디에서도 욥의 딸들만큼 아리따운 여자는 찾아볼 수 없었다. 그들의 아버지는 그들에게도 남자 형제들과 같이 유산을 물려주었다.
영어NIV,15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
영어NASB,15 And in all the land no women were found so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
영어MSG,15 There was not a woman in that country as beautiful as Job's daughters. Their father treated them as equals with their brothers, providing the same inheritance.
영어NRSV,15 In all the land there were no women so beautiful as Job's daughters; and their father gave them an inheritance along with their brothers.
헬라어구약Septuagint,15 και ουχ ευρεθησαν κατα τας θυγατερας ιωβ βελτιους αυτων εν τη υπ' ουρανον εδωκεν δε αυταις ο πατηρ κληρονομιαν εν τοις αδελφοις
라틴어Vulgate,15 non sunt autem inventae mulieres speciosae sicut filiae Iob in universa terra deditque eis pater suus hereditatem inter fratres earum
히브리어구약BHS,15 וְלֹא נִמְצָא נָשִׁים יָפֹות כִּבְנֹות אִיֹּוב בְּכָל־הָאָרֶץ וַיִּתֵּן לָהֶם אֲבִיהֶם נַחֲלָה בְּתֹוךְ אֲחֵיהֶם׃ ס
성 경: [욥42:15]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
전국 중에...없었더라 - 욥의 딸들의 아름다움은 온 땅 위의 백성들에게 소문이 났다. 이러한 딸들의 아름다움은 욥을 기쁘게 하였을 것이며, 욥에게 내려준 하나님의 축복을 상기시켜 주는 요소가 되었을 것이다. 한편, 딸들의 이러한 아름다움은 갑절로 받은 재물과 함께 하나님의 은혜로 인하여 새롭게 변화된 욥의 존귀와 영광을 나타낸다.
그 아비가 그들에게...산업을 주었더라 - '산업'의 '나하라'(*)는 상속된'기업', '재산', '소유물'등을 뜻한다. 그런데 유대인의 딸들에게는 아들이 없는 경우에만 유산이 상속되거나 분배되는 것이 원칙이었다(민 27:1-11; 36:1-13). 따라서 본절처럼 아들이 있음에도 불구하고 산업이 딸들에게도 분배되는 것은 매우 주목할 만한 특징적인 사실로 여겨진다. 그래서 혹자는 이것을 이스라엘보다는 아랍의 풍습에 더가까운 것으로 보고, 욥기의 저자가 모세 이전 시대에 대한 역사를 쓰고 있음을 인지하는 것이라고 한다(Delitzsch). 이와는 달리 이것이 욥기 당시의 족장 사회에 있어서 여성의 향상된 사회적 지위를 표시하는 것으로 간주하는 학자도 있다(Pope). 아무튼본절은 욥이 아버지로서 갖는 딸에 대한 관심과 자신의 풍부한 소유를 증거하는 것으로 사료되는 듯하다(Driver & Gray). 한편, 이 같은 유산의 분배는 아마 딸들이 시집갈 때에 결혼 지참금의 명목으로 주어졌을 가능성이 크다(1:4).
와예히 이욥 아하레 조트 메아 웨아르바임 솨나 와야르 와이르에 엩 바나우 웨엩 베네이 바나이우 알바아 도로트
개역개정,16 그 후에 욥이 백사십 년을 살며 아들과 손자 사 대를 보았고
새번역,16 그 뒤에 욥은 ㉣백사십 년을 살면서, 그의 아들과 손자 사 대를 보았다. / ㉣칠십인역에는 '이백사십 년'
우리말성경,16 이후로 욥은 140년을 더 살면서 아들들과 손자들, 나아가 4대 자손까지 보았습니다.
가톨릭성경,16 그 뒤 욥은 백사십 년을 살면서, 사 대에 걸쳐 자식과 손자들을 보았다.
영어NIV,16 After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
영어NASB,16 And after this Job lived 140 years, and saw his sons, and his grandsons, four generations.
영어MSG,16 Job lived on another hundred and forty years, living to see his children and grandchildren--four generations of them!
영어NRSV,16 After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children, and his children's children, four generations.
헬라어구약Septuagint,16 εζησεν δε ιωβ μετα την πληγην ετη εκατον εβδομηκοντα τα δε παντα εζησεν ετη διακοσια τεσσαρακοντα οκτω και ειδεν ιωβ τους υιους αυτου και τους υιους των υιων αυτου τεταρτην γενεαν
라틴어Vulgate,16 (없음)
히브리어구약BHS,16 וַיְחִי אִיֹּוב אַחֲרֵי־זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה [כ= וַיַּרְא] [ק= וַיִּרְאֶה] אֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֵי בָנָיו אַרְבָּעָה דֹּרֹות׃
성 경: [욥42:16]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
욥이 일백 사십 년을 살며 - 70인역(LXX)에는 '그의 시련이 있은 후에 170년을 살았다. 따라서 그는 모두 240(또는 248)년을 향유하였다'로 언급되어 있다. 이렇게 보면 욥이 고난 당할 때의 나이는 70세로 추정할 수 있다(Rawlinxon, Pope). 그러므로 욥이 실제 살았던 삶은 210년이나 되는 것으로 추정된다. 여하튼 이러한 장수의 축복은 여호와를 섬기는 자에 대한 약속의 말씀이다(출 23:25,26). 그리고 엘리바스는 하나님의 징계와 경책을 업신여기지 않고 순종하는 자는 장수의 복을 누린다고 말한 적이 있다(5:26). 따라서 욥이 장수하게 된 것은 그의 의로움과 인내를 하나님께서 인정하셨다는 증거가 될 수 있다.
아들과 손자 사 대를 보았고 - 욥은 장수의 복과 함께 자손의 번성을 직접 경험하였다. 그 자손들은 욥에게 큰 위로와 기쁨이 되었을 것이다(시 128:6).
와야모트 이욥 자켄 우세바 야밈
개역개정,17 욥이 늙어 나이가 차서 죽었더라
새번역,17 욥은 이렇게 오래 살다가 세상을 떠났다.
우리말성경,17 그러고 나서 욥은 나이 들어 수명이 다해 죽었습니다.
가톨릭성경,17 이렇게 욥은 늘그막까지 수를 다하고 죽었다.
영어NIV,17 And so he died, old and full of years.
영어NASB,17 And Job died, an old man and full of days.
영어MSG,17 Then he died--an old man, a full life.
영어NRSV,17 And Job died, old and full of days.
헬라어구약Septuagint,17 και ετελευτησεν ιωβ πρεσβυτερος και πληρης ημερων [17α] γεγραπται δε αυτον παλιν αναστησεσθαι μεθ' ων ο κυριος ανιστησιν [17β] ουτος ερμηνευεται εκ της συριακης βιβλου εν μεν γη κατοικων τη αυσιτιδι επι τοις οριοις της ιδουμαιας και αραβιας προυπηρχεν δε αυτω ονομα ιωβαβ [17χ] λαβων δε γυναικα αραβισσαν γεννα υιον ω ονομα εννων ην δε αυτος πατρος μεν ζαρε των ησαυ υιων υιος μητρος δε βοσορρας ωστε ειναι αυτον πεμπτον απο αβρααμ [17δ] και ουτοι οι βασιλεις οι βασιλευσαντες εν εδωμ ης και αυτος ηρξεν χωρας πρωτος βαλακ ο του βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα μετα δε βαλακ ιωβαβ ο καλουμενος ιωβ μετα δε τουτον ασομ ο υπαρχων ηγεμων εκ της θαιμανιτιδος χωρας μετα δε τουτον αδαδ υιος βαραδ ο εκκοψας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ [17ε] οι δε ελθοντες προς αυτον φιλοι ελιφας των ησαυ υιων θαιμανων βασιλευς βαλδαδ ο σαυχαιων τυραννος σωφαρ ο μιναιων βασιλευς .
라틴어Vulgate,17 (없음)
히브리어구약BHS,17 וַיָּמָת אִיֹּוב זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים׃
성 경: [욥42:17]
주제1: [욥의 회복]
주제2: [갑절의 은혜를 받은 욥]
나이 늙고 기한이 차서 죽었더라 - 이와같이 비문을 적은 듯한 글의 형식은 고대의 훌륭한 족장들의 죽음(창 25:8;35:29)과 뛰어난 왕(대상 29:28), 또는 제사장(대하 24:15)에 대한 언급에서도 찾아볼 수 있다. 그리고 '차서'에 해당하는 '사바'(*)는 '만족하다', '풍부하다', '유복하다', '꽉 차다', '완전하다'라는 뜻으로 욥의 삶이 아주 만족하여 후회없이 자신의 생애를 완전히 산 것을 의미한다. 결국 욥은 이 땅에서 하나님의 주권적인 능력과 계획 가운데 그분의 섭리에 따라 살다가 죽음으로 내려갔던 것이다.
* 파트너스 활동을 통해 일정액의 수수료를 제공받을 수 있음
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 시편 2편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
---|---|
히브리어 시편 1편 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 욥기 41장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 욥기 40장 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 욥기 39장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |