아도나이 마 라부 차라이 랍빔 카밈 알라이
개역개정,1 [다윗이 그의 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시] 여호와여 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많으니이다
새번역,1 주님, 나를 대적하는 자들이 어찌 이렇게도 많습니까? 나를 치려고 일어서는 자들이 어찌 이렇게도 많습니까?
우리말성경,1 여호와여, 내게는 적들이 어찌 이리 많습니까! 나를 거스르고 맞서는 사람이 많습니다.
가톨릭성경,1 주님, 저를 괴롭히는 자들이 어찌 이리 많습니까? 저를 거슬러 일어나는 자들이 많기도 합니다.
영어NIV,1 A psalm of David. When he fled from his son Absalom. O LORD, how many are my foes! How many rise up against me!
영어NASB,1 {A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.} O LORD, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.
영어MSG,1 GOD! Look! Enemies past counting! Enemies sprouting like mushrooms,
영어NRSV,1 A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O LORD, how many are my foes! Many are rising against me;
헬라어구약Septuagint,1 ψαλμος τω δαυιδ οποτε απεδιδρασκεν απο προσωπου αβεσσαλωμ του υιου αυτου
라틴어Vulgate,1 psalmus David cum fugeret a facie Abessalon filii sui
히브리어구약BHS,1 מִזְמֹור לְדָוִד בְּבָרְחֹו מִפְּנֵי אַבְשָׁלֹום בְּנֹו׃
히브리어구약BHS,1 יְהוָה מָה־רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי׃
성 경: [시3:1]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
여호와여 - 다윗은 초두에서 여호와의 이름을 부르고 있는데 이는 대부분의 기도송에 나타나는 현상이다.
나의 대적이 어찌 그리 많은지요 - '어찌'에 해당하는 히브리어 '마'(*)는 시인의 위기와 피할 수 없는 고통의 심각성을 잘 표현해 주는 단어이다(Kraus, Lange). 즉, 이 용어는 원수들의 수가 엄청나게 많음에 대해 탄식하는 수사 용어인 것이다. 이로써 우리는 다윗이 대적들에게 둘러싸여 있는 당시의 절박한 상황을 짐작할 수 있다. 이에 근거하여 혹자는 본시의 상황이 다윗이 압살롬을 피하여 예루살렘 성전에서 막 빠져나온 때, 곧 요단강을 넘지 못한 때일 것이라고 추측한다(Rawlinson). 그때는 사실상 압살롬의 반란 기간 중에서도 다윗에게 가장 어려웠던 때였기에(삼하 17:1-23) 어느 정도 타당한 해석이다.
일어나 나를 치는 자가 많소이다 - 여기서 '치는'(*, 알)은 '대적하는'으로 번역되는 것이 더욱 자연스럽다. 즉, 다윗은 자신을 따르는 자들에 비해 압살롬의 반역에 가담한 자가 많음을 하나님께 호소하고 있다.
랍빔 오메림 레나프쉬 엔 예슈아타 로 벨로힘 셀라
개역개정,2 많은 사람이 나를 대적하여 말하기를 그는 하나님께 구원을 받지 못한다 하나이다 (셀라)
새번역,2 나를 빗대어 "하나님도 너를 돕지 않는다" 하고 빈정대는 자들이 어찌 이렇게도 많습니까? ㉠(셀라) / ㉠시편에 자주 나오는 말인데, 뜻이 확실하지 않음. 음악 용어로 알려져 있음
우리말성경,2 많은 사람들이 나를 두고 “그는 하나님께 구원을 얻지 못한다”라고 말합니다. (셀라)
가톨릭성경,2 " 하느님께서 저자를 구원하실 성싶으냐?" 저를 빈정대는 자들이 많기도 합니다.
영어NIV,2 Many are saying of me, "God will not deliver him." Selah
영어NASB,2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.
영어MSG,2 Mobs of them all around me, roaring their mockery: "Hah! No help for him from God!"
영어NRSV,2 many are saying to me, "There is no help for you in God." Selah
헬라어구약Septuagint,2 κυριε τι επληθυνθησαν οι θλιβοντες με πολλοι επανιστανται επ' εμε
라틴어Vulgate,2 Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me multi insurgunt adversum me
히브리어구약BHS,2 רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לֹּו בֵאלֹהִים סֶלָה׃
성 경: [시3:2]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
많은 사람이 있어 - 또다시 '많다'는 말이 반복되어 있다. 이 용어의 반복적인 사용으로 다윗은 자신이 처한 위기의 심각성을 잘 나타내고 있다. 또한 이러한 반복적인 표현은 하나님의 절대적인 개입의 필요성을 매우 강조하는 것이다(Kraus).
저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다 - 쫓겨다니는 다윗에 대한 당시 백성들의 시선이 어떠했는가를 보여주고 있다. 당시 많은 백성들은 다윗에게 도무지 소생할 길이 보이지 않자 그가 하나님의 저주를 받아 그렇게 되었다고 생각하며(삼하 16:5-8) 저주하게 되었던 것이다(Rawlinson). 다윗이 백성들의 이러한 시선을 언급한 이유는 하나님의 개입을 간절히 호소하기 위함이었다.
셀라 - 이는 39편의 시편에 모두 71회 사용된 음악 용어로서 아마도 노래의 단조로움을 피하기 위해 지휘자가 지시하는 표시인 듯하다.
웨아타 아도나이 마겐 바아디 케보디 우메림 로쉬
개역개정,3 여호와여 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자이시니이다
새번역,3 그러나 주님, 주님은 나를 에워싸주는 방패, ㉡나의 영광, 나의 머리를 들게 하시는 분이시니, / ㉡또는 '영광의 하나님'
우리말성경,3 그러나 여호와여, 주는 내 방패이시며 내 영광이시며 내 머리를 드시는 분이니
가톨릭성경,3 그러나 주님, 당신은 저를 에워싼 방패, 저의 영광, 저의 머리를 들어 올려 주시는 분이십니다.
영어NIV,3 But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head.
영어NASB,3 But You, O LORD, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.
영어MSG,3 But you, GOD, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high;
영어NRSV,3 But you, O LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
헬라어구약Septuagint,3 πολλοι λεγουσιν τη ψυχη μου ουκ εστιν σωτηρια αυτω εν τω θεω αυτου διαψαλμα
라틴어Vulgate,3 multi dicunt animae meae non est salus ipsi in Deo %eius; diapsalma
히브리어구약BHS,3 וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבֹודִי וּמֵרִים רֹאשִׁי׃
성 경: [시3:3]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
여호와여 - 개역 성경에는 이 호칭 앞에 '그러나'라는 용어(*, 웨)가 생략되어 있다. '그러나'란 말은 기도의 노래에서 흔히 시인이 절박감에서 벗어나 하나님에 대한 신뢰를 표현할때 사용하는 용어이다(Kraus). 이 신뢰는 철저하게 하나님을 바라봄으로 생겨나는 것이며 결코 인간을 의지함으로 생겨나는 것이 아니다. 그래서 다윗은 '여호와여' 하고 부르짖었다.
나의 방패시요 - 방패는 하나님의 임재를 상징하는 말이다. 즉, 방패가 군인의 앞을 둘러싸고 있듯이 하나님께서 시인에계 임재하셔서 둘러싸고 계심을 의미하는 것이다. 그래서 혹자는 보다 구체적으로 "방패는 단지 한 면만을 막아주지만 여호와는 모든 면을 다 막아 주신다"고 본 구절을 해석했다(Gunkel).
나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다 - 이는 하나님께서 영광을 회복시켜 주실 줄 확신하는 다윗의 말이다. 이러한 다윗의 확신 속에는 자신에게 주어진 왕으로서의 영광이 하나님으로부터 말미암았다는 믿음이 담겨져 있다. 그리고 머리를 드신다는 표현은 하나님께서 실의와 좌절 가운데서 수그러진 다윗의 머리를 의기양양한 모습으로 들어올리게 하시리라는 의미를 나타낸다(Delitzsch).
콜리 엘 아도나이 에크라 와야아네니 메할 카드쇼 셀라
개역개정,4 내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그의 성산에서 응답하시는도다 (셀라)
새번역,4 내가 주님을 바라보며 소리 높여 부르짖을 때에, 주님께서는 그 거룩한 산에서 응답하여 주십니다. (셀라)
우리말성경,4 내가 여호와께 큰 소리로 부르짖을 때 주의 거룩한 산에서 내게 반드시 응답해 주십니다. (셀라)
가톨릭성경,4 내가 큰 소리로 주님께 부르짖으면? 당신의 거룩한 산에서 응답해 주시네.
영어NIV,4 To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. Selah
영어NASB,4 I was crying to the LORD with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.
영어MSG,4 With all my might I shout up to GOD, His answers thunder from the holy mountain.
영어NRSV,4 I cry aloud to the LORD, and he answers me from his holy hill. Selah
헬라어구약Septuagint,4 συ δε κυριε αντιλημπτωρ μου ει δοξα μου και υψων την κεφαλην μου
라틴어Vulgate,4 tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum
히브리어구약BHS,4 קֹולִי אֶל־יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשֹׁו סֶלָה׃
성 경: [시3:4]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
성산(聖山)에서 응답하시는도다 - 여기서 '성산'이란 하나님께서 임재해 계시는 시온 곧 다윗 성이 위치한 곳을 의미한다. 바로 이곳에서부터 하나님의 도우심의 역사가 시작될 것임을 다윗은 조금도 의심하지 않고 있다.
아니 솨캅티 와이솨나 헤키초티 키 아도나이 이스메케니
개역개정,5 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다
새번역,5 내가 누워 곤하게 잠 들어도 또다시 깨어나게 되는 것은, 주님께서 나를 붙들어 주시기 때문입니다.
우리말성경,5 내가 누워 잠들었다 깨어나는 것은 여호와께서 나를 붙드시는 것이니
가톨릭성경,5 나 자리에 누워 잠들었다 깨어남은 주님께서 나를 받쳐 주시기 때문이니
영어NIV,5 I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
영어NASB,5 I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustains me.
영어MSG,5 I stretch myself out. I sleep. Then I'm up again--rested, tall and steady,
영어NRSV,5 I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.
헬라어구약Septuagint,5 φωνη μου προς κυριον εκεκραξα και επηκουσεν μου εξ ορους αγιου αυτου διαψαλμα
라틴어Vulgate,5 voce mea ad Dominum clamavi et exaudivit me de monte sancto suo diapsalma
히브리어구약BHS,5 אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצֹותִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי׃
성 경: [시3:5]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다 - 본절에는 하나님께서 자기를 보호하고 계신다는 다윗의 믿음이 가장 선명하게 나타나고 있다. 이러한 확신이 있었기에 그토록 위급한 상황에서도 이성을 잃지 않고 냉정하게 작전을 지휘할 수 있었다(삼하 15:33-37).
로 이라 메리베보트 암 아쉘 사비브 솨투 알라이
개역개정,6 천만인이 나를 에워싸 진 친다 하여도 나는 두려워하지 아니하리이다
새번역,6 나를 대적하여 사방에 진을 친 자들이 천만 대군이라 하여도, 나는 두려워하지 않으렵니다.
우리말성경,6 수많은 사람들이 나를 거슬러 둘러싼다 해도 내가 두려워하지 않겠습니다.
가톨릭성경,6 나를 거슬러 둘러선 수많은 무리 앞에서도 나는 두려워하지 않으리라.
영어NIV,6 I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.
영어NASB,6 I will not be afraid of ten Yousands of people Who have set themselves against me round about.
영어MSG,6 Fearless before the enemy mobs Coming at me from all sides.
영어NRSV,6 I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me all around.
헬라어구약Septuagint,6 εγω εκοιμηθην και υπνωσα εξηγερθην οτι κυριος αντιλημψεται μου
라틴어Vulgate,6 ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me
히브리어구약BHS,6 לֹא־אִירָא מֵרִבְבֹות עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי׃
성 경: [시3:6]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
천만인이 나를 둘러치려 하여도 - 천만인은 셀 수 없이 많은 수를 의미한다. 실제로 당시 거의 모든 백성들이 다윗에게 등을 돌리고 압살롬을 지지하였으므로(삼하 15:12) 본 구절은 역사적인 사실을 그대로 표현한 것으로 볼 수있다(Delitzsch). 그리고 여기서 '둘러치려'에 해당하는 히브리어 '쉬트'(*)는 본래 '놓다'는 뜻이나 이 문맥에서는 '포위하다'라는 군사적인 개념으로 사용된 것 같다(사 22:7, Kraus). 한편, 다윗이 이처럼 수많는 사람들에게 둘러싸이는 상황 중에서도 두려워하지 않은 것은 3절에 이미 표현된 것처럼 하나님의 임재에 대한 믿음 때문이었다.
쿠마 아도나이 호쉬에니 엘로하이 키 힠키타 엩 콜 오예바이 레히 쉰네 레솨임 쉬발타
개역개정,7 여호와여 일어나소서 나의 하나님이여 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺾으셨나이다
새번역,7 주님, 일어나십시오. 나의 하나님, 이 몸을 구원해 주십시오. 아, 주님께서 내 모든 원수들의 뺨을 치시고, 악인들의 이를 부러뜨리셨습니다.
우리말성경,7 여호와여, 일어나소서! 내 하나님이여, 나를 건지소서! 주께서 내 모든 원수들의 턱을 치시고 악인들의 이를 부숴 주소서!
가톨릭성경,7 일어나소서, 주님. 저를 구하소서, 저의 하느님. 정녕 당신께서는 제 모든 원수들의 턱을 치시고 악인들의 이를 부수십니다.
영어NIV,7 Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
영어NASB,7 Arise, O LORD; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.
영어MSG,7 Up, GOD! My God, help me! Slap their faces, First this cheek, then the other, Your fist hard in their teeth!
영어NRSV,7 Rise up, O LORD! Deliver me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
헬라어구약Septuagint,7 ου φοβηθησομαι απο μυριαδων λαου των κυκλω συνεπιτιθεμενων μοι
라틴어Vulgate,7 non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus
히브리어구약BHS,7 קוּמָה יְהוָה הֹושִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי־הִכִּיתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ׃
성 경: [시3:7]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
여호와여 일어나소서...나를 구원하소서 - 본 구절은 다윗이 급박한 위기 중에서 간절히 부르짖는 소리이다(7:6;6:19;10:12;17:13;44:26;74:22;렘 2:27). 여기서 '일어나소서'(*, 쿰)라는 말은 하나님의 임재의 상징인 언약궤와 관련이 있다. 즉, 통치자가 그의 보좌에서 일어나 활동하듯이 언약궤 위에 강림하여 계신 하나님께서도 일어나시어 고난 중에 있는 다윗 자신을 도와 달라는 부르짖음인 것이다(민 10:35).
주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺾으셨나이다 - 한 문맥 안에 미완료형과 완료형의 문장이 함께 섞여 있다. 즉, 다윗은 '...일어나소서'라는 동사에는 미완료형을 '...꺾으셨나이다'라는 동사에는 완료형을 각각 사용하였다. 이와 같은 시제의 차이는 얼핏보면 우리를 당혹하게 만드나 실상은 매우 자연스런 표현이다. 다윗은 여기서 완료형의 문장을 사용함으로써 과거의 자기 경험을 고백한 것이 분명하다. 즉, 그는 지난날 이방 나라들과의 싸움에서 하나님의 도우심으로 승리한 사실을 말하고 있는 것이다. 이처럼 다윗은 자신의 경험에 비추어 보아 앞으로도 하나님의 도우심이 반드시 있을 것임을 확신하고 있는 것이다.(Rawlinson, Kraus, Schmidt). 한편 , 구약 성경에서 '뺨을 친다'는 표현은 부끄러운 형벌을 내린다는 의미이다(왕상 22:24;욥 16:10;애 3:30). 이 부끄러운 형벌은 악인들이 의인을 욕보인 데 대한 보응으로 나타나는 것이다. 그리고 '악인의 이를 꺾으셨나이다'라는 표현은 의인에게 아무 해가 없게 하셨음을 나타내는 표현이다. 여기서 '악인의 이'란 사나운 야수와 같이 의인을 괴롭히는 악인의 야비한 행위(Rawlinson), 또는 말로써 의인을 조롱한 악인의 입을 상징하고 있다(Craigie). 그런데 하나님께서 이와 같은 의미를 지닌 '악인의 이'를 꺾으심으로 의인에게 아무 해가 미치지 않도록 역사하신 것이다.
아도나이 하예슈아 알 암메카 비르카테카 셀라
개역개정,8 구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서 (셀라)
새번역,8 구원은 주님께만 있습니다. 주님의 백성에게 복을 내려 주십시오. (셀라)
우리말성경,8 구원이 여호와께 있사오니 주의 백성에게 복을 내리소서. (셀라)
가톨릭성경,8 주님께만 구원이 있습니다. 당신 백성 위에 당신의 복을 내려 주소서.
영어NIV,8 From the LORD comes deliverance. May your blessing be on your people. Selah
영어NASB,8 Salvation belongs to the LORD; Your blessing be upon Your people! Selah.
영어MSG,8 Real help comes from GOD. Your blessing clothes your people!
영어NRSV,8 Deliverance belongs to the LORD; may your blessing be on your people! Selah
헬라어구약Septuagint,8 αναστα κυριε σωσον με ο θεος μου οτι συ επαταξας παντας τους εχθραινοντας μοι ματαιως οδοντας αμαρτωλων συνετριψας
라틴어Vulgate,8 quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa dentes peccatorum contrivisti
히브리어구약BHS,8 לַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל־עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה׃
성 경: [시3:8]
주제1: [위기 가운데서의 노래]
주제2: [구원의 근거가 되시는 여호와]
구원은 여호와께 있사오니 - 이 확신에 입각하여 그는 위기 중에서도 오직 여호와만 의지한 것이다. 이러한 다윗의 고백은 숱한 환난과 전쟁 가운데서 하나님의 도우심을 깨달은 데서 비롯되었다.
주의 복을 주의 백성에게 내리소서 - 당시 이스라엘 백성은 다윗을 배반하고 압살롬을 따랐음에도 불구하고 다윗은 오히려 그들에게 복을 빌고 있는 것이다. 그 까닭은 그가 당시에 당하고 있던 위기와 고난이 순전히 자기의 잘못으로 인해 닥쳐온 것이라고 생각했기 때문이었다(삼하 16:10). 아울러 그를 대적한 백성들에 복을 빌었다는 것은 그리스도에게서 발견할 수 있는 매우 고상한 성품이기도 하다(눅 23:34, Rawlinson).
헬라어구약Septuagint,9 του κυριου η σωτηρια και επι τον λαον σου η ευλογια σου
라틴어Vulgate,9 Domini est salus et super populum tuum benedictio tua
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 시편 5편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
---|---|
히브리어 시편 4편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 시편 2편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 시편 1편 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 욥기 42장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |