본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 4편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

베카레이 아네니 엘로헤 치드키 밫차르 히르하베타 리 한네니 우쉐마 테필라티 

 

개역개정,1 [다윗의 시, 인도자를 따라 현악에 맞춘 노래] 내 의의 하나님이여 내가 부를 때에 응답하소서 곤란 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 내게 은혜를 베푸사 나의 기도를 들으소서 
새번역,1 의로우신 나의 하나님, 내가 부르짖을 때에 응답하여 주십시오. 내가 곤궁에 빠졌을 때에, 나를 막다른 길목에서 벗어나게 해주십시오. 나에게 은혜를 베푸시고, 나의 기도를 들어 주십시오.
우리말성경,1 의로우신 내 하나님, 내가 부를 때 응답하소서. 곤경에서 나를 구원하셨으니 나를 가엾게 여기시고 내 기도를 들으소서. 
가톨릭성경,1 제 의로움을 지켜 주시는 하느님 제가 부르짖을 때 응답해 주소서. 곤경에서 저를 끌어내셨으니 자비를 베푸시어 제 기도를 들으소서.
영어NIV,1 For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David. Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
영어NASB,1 {For the choir director; on stringed instruments. A Psalm of David.} Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.
영어MSG,1  A David psalm. When I call, give me answers. God, take my side! Once, in a tight place, you gave me room; Now I'm in trouble again: grace me! hear me!
영어NRSV,1 To the leader: with stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my right! You gave me room when I was in distress. Be gracious to me, and hear my prayer.
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος εν ψαλμοις ωδη τω δαυιδ
라틴어Vulgate,1 in finem in carminibus psalmus David
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹות מִזְמֹור לְדָוִד׃

히브리어구약BHS,1 בְּקָרְאִי עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִּי חָנֵּנִי וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי׃

 

 

성 경: [시4:1]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [대적들을 향한 충고]

󰃨 내 의의 하나님이여 - 이는 '정의롭게 판단하시는 하나님'이라는 의미이다. 즉, 다윗의 대적들은 그를 정죄하고 대적하는 반면에 하나님께서는 바르게 판단하셔서 오해와 누명을 벗기신다(Rawlinson, Kraus, Lange, Briggs).

󰃨 고난 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 - 본 구절은 3:7에서와 마찬가지로 과거의 신앙 체험을 고백하는 말이다. 여기서 '너그럽게 하셨사오니'에 해당하는 히브리어 '히르하베타'(*)는 문자적으로 '넓게 하셨다', '여지를 만들어 주셨다'는 뜻이다. 구약에서 '협소'의 개념은 고난과 핍박을 의미하며 반대로 '넓은 공간'은 하나님의 구원과 풍요로움 그리고 안전 등을 의미한다. 따라서 이 말은 다윗이 과거에 하나님으로부터 풍요로운 복을 받은 사실을 회상하는 말이라고 볼 수 있다(Rawlinson). 다윗은 이러한 은혜의 체험에 근거하여 장래에도 역시 하나님께서 자신을 반드시 도와주실 것을 확신하며 간구하고 있다. 한편, '곤난'에 해당하는 히브리어 '차르'(*)는 본래 '좁은 해협'을 의미하는 말이다. 이는 다윗의 삶을 크게 억압하고 있는 고통의 상태를 묘사해 주는 단어로 23:4의 '사망의 음침한 골짜기'와 유사한 표현이다.

 



 

베네이 이쉬 아드 메 케보디 리켈림마 테에하분 리크 테바크슈 카자브 셀라

 

개역개정,2 인생들아 어느 때까지 나의 영광을 바꾸어 욕되게 하며 헛된 일을 좋아하고 거짓을 구하려는가 (셀라) 
새번역,2 너희 높은 자들아, 언제까지 ㉠내 영광을 욕되게 하려느냐? 언제까지 헛된 일을 좋아하며, 거짓 신을 섬기겠느냐? (셀라) / ㉠또는 '영광의 하나님을'
우리말성경,2 사람들아, 언제까지 내 영광을 더럽히며 헛된 것을 사랑하며 거짓을 구하겠느냐? (셀라) 
가톨릭성경,2 사람들아, 언제까지 내 명예를 짓밟고 헛된 것을 사랑하며 거짓을 찾아다니려 하느냐?
영어NIV,2 How long, O men, will you turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods? Selah
영어NASB,2 O sons of men, how long will my honor become a reproach? How long will you love what is worthless and aim at deception? Selah.
영어MSG,2  You rabble--how long do I put up with your scorn? How long will you lust after lies? How long will you live crazed by illusion?
영어NRSV,2 How long, you people, shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies? Selah
헬라어구약Septuagint,2 εν τω επικαλεισθαι με εισηκουσεν μου ο θεος της δικαιοσυνης μου εν θλιψει επλατυνας μοι οικτιρησον με και εισακουσον της προσευχης μου
라틴어Vulgate,2 cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam

히브리어구약BHS,2 בְּנֵי אִישׁ עַד־מֶה כְבֹודִי לִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּן רִיק תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה׃

 

성 경: [시4:2]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [대적들을 향한 충고]

󰃨 인생들아 - 문자적으로는 '사람의 아들들아'(*, 베네 이쉬)로 번역되는 이 말은 매우 영향력있는 인물을 가리키는 말이다. 애굽과 바벨론에서는 영향력있는 지주(地主)를 가리켜 '사람의 아들들'이라고 표현하였다(Meyer). 이렇게 볼 때, 이는 가난한 자를 짓밟고 악을 행하는 부유층의 사람들을 지시하는 말로 이해된다(Kraus). 또한 이 시가 다윗의 피난 시절에 쓰여진 것이라면 이들은 다윗을 배반하고 압살롬에게 합류한 고위층의 인사들을 가리키거나(Lange), 아니면 짧은 생각으로 다윗을 욕되게한 아비새나 요압 등을 가리킬 것이다(삼하 16:9, 10, Rawlinson). 그러나 문맥상으로 볼 때 전자의 견해가 타당한 듯하다.

󰃨 나의 영광을 변하여 - 이 표현은 하나님께서 다윗에게 주신 왕의 영광을 땅에 떨어뜨린다는 뜻이다(3:3).

󰃨 허사(虛事)를 좋아하고 - 여기서 허사는 다윗의 왕권에 도전하는 일을 의미할 것이다(Kraus).

󰃨 궤휼을 구하겠는고 - '궤휼'에 해당하는 히브리어 '카자브'(*)는 '거짓'을 의미하는 말이다. 따라서 이 구절은 다윗의 대적들이 추구한 모든 것이 거짓이었음을 폭로하는 말이다(Briggs). 이는 아마 압살롬과 그의 일당들이 거짓말로 백성들의 마음을 도적질한 것을 가리킬 것이다(삼하 15:6).



 

우데우 키 히펠라 아도나이 하시드 로 아도나이 이쉬마 베카레이 엘라우 

 

개역개정,3 여호와께서 자기를 위하여 경건한 자를 택하신 줄 너희가 알지어다 내가 그를 부를 때에 여호와께서 들으시리로다 
새번역,3 주님께서는 주님께 헌신하는 사람을 각별히 돌보심을 기억하여라. 주님께서는 내가 부르짖을 때에 들어 주신다.
우리말성경,3 여호와께서 그분을 위해 경건한 사람을 택하셨음을 알라. 내가 부르짖을 때 그분께서 들으실 것이라. 
가톨릭성경,3 주님께서는 당신께 충실한 이에게 기적을 베푸심을 알아라. 내가 부르짖으면 주님께서는 들어 주신다.
영어NIV,3 Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him.
영어NASB,3 But know that the LORD has set apart the godly man for Himself; The LORD hears when I call to Him.
영어MSG,3  Look at this: look Who got picked by GOD! He listens the split second I call to him.
영어NRSV,3 But know that the LORD has set apart the faithful for himself; the LORD hears when I call to him.
헬라어구약Septuagint,3 υιοι ανθρωπων εως ποτε βαρυκαρδιοι ινα τι αγαπατε ματαιοτητα και ζητειτε ψευδος διαψαλμα
라틴어Vulgate,3 filii hominum usquequo gravi corde ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium diapsalma

히브리어구약BHS,3 וּדְעוּ כִּי־הִפְלָה יְהוָה חָסִיד לֹו יְהוָה יִשְׁמַע בְּקָרְאִי אֵלָיו׃

 

성 경: [시4:3]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [대적들을 향한 충고]

󰃨 경건한 자를 택하신 줄 너희가 알지어다 - 다윗의 왕권은 백성들의 투표에 의해 세워진 것이 아니라 하나님의 택하심에 의해 세워진 것임을 천명하는 구절이다. 다윗은 이러한 사실에 근거하여 자기에게 대항하는 악한 자들의 행위가 것임을 확신하고 있다(Calvin). 여기서 '경건한 자'에 해당하는 히브리어 '하시드'(*)는 친절, 자애, 인자, 충성, 등의 의미를 지닌 '헤세드'(*)의 파생어이다. 그런데 여기서 '하시드'는 능동적인 의미로서 자애로운 자, 충성스러운 자를 의미하는지 아니면 수동적인 의미로서 하나님의 자애와 인자의 대상이 된 자를 의미하는지 분명치 않다. 칼빈(Calvin)은 전자의 의미로 해석하였으며 케이(Kay)도 이와 비슷하게 '하나님을 사랑하는 자'로 보았다. 한편, 여기서 '택하다'는 말에 해당하는 히브리어 '히플라'(*)는 단순한 선택을 의미하는 '바하르'(*)와는 달리 존귀한 자로 구별하여 세운다는 의미를 내포하고 있다(Delizsch). 여기서는 다윗이 이스라엘의 왕위에 오르게 된 것을 지적하는 말이다.

󰃨 내가 부를 때에 여호와께서 들으시리로다 - 본 구절은 경건한 자의 기도는 반드시 응답되리라는 확신의 말이다.



 

리게주 웨알 테헤타우 이메루 빌바베켐 알 미쉬카베켐 웨돔무 셀라

 

개역개정,4 너희는 떨며 범죄하지 말지어다 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다 (셀라)
새번역,4 너희는 분노하여도 죄짓지 말아라. 잠자리에 누워 마음 깊이 반성하면서, 눈물을 흘려라. (셀라)
우리말성경,4 너희는 두려워하며 죄를 짓지 말라. 자리에 누워 조용히 생각하라. (셀라) 
가톨릭성경,4 너희는 무서워 떨어라, 죄짓지 마라. 잠자리에서도 마음속으로 생각하며 잠잠하여라.
영어NIV,4 In your anger do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. Selah
영어NASB,4 Tremble, and do not sin; Meditate in your heart upon your bed, and be still. Selah.
영어MSG,4  Complain if you must, but don't lash out. Keep your mouth shut, and let your heart do the talking.
영어NRSV,4 When you are disturbed, do not sin; ponder it on your beds, and be silent. Selah
헬라어구약Septuagint,4 και γνωτε οτι εθαυμαστωσεν κυριος τον οσιον αυτου κυριος εισακουσεται μου εν τω κεκραγεναι με προς αυτον
라틴어Vulgate,4 et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum

히브리어구약BHS,4 רִגְזוּ וְאַל־תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל־מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה׃

 

성 경: [시4:4]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [대적들을 향한 충고]

󰃨 너희는 떨며 범죄치 말지어다 - 여기서 '떨며'에 해당하는 히브리어 '라가즈'(*)는 '분노하다'는 뜻이다. 따라서 이 구절은 다음과 같이 해석될 수 있을 것이다. '너희는 분노함으로 떨 수는 있으나 어떠한 행위를 함으로 범죄하지는 말라'(Craigie, Rawlinson). 이와 유사한 구절을 엡 4:26에서도 발견할 수 있다.

󰃨 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다 - 속에 있는 분노를 겉으로 드러내지 말고 침묵을 지키라는 말이다. 왜냐하면 악인이 속에 있는 분노를 터뜨림으로 경건한 자가 무고하게 고통을 당하게 될 것이기 때문이다. 물론 침묵 자체가 속에 있는 악을 제거하지는 못하지만 적어도 그 악의 결과를 줄일 수는 있다(Craigie).

 

 

집후 지베헤 체뎈 우비테후 엘 아도나이 

 

개역개정,5 의의 제사를 드리고 여호와를 의지할지어다 
새번역,5 올바른 제사를 드리고, 주님을 의지하여라.
우리말성경,5 의로운 제사를 드리고 여호와를 신뢰하라. 
가톨릭성경,5 의로운 희생 제물을 봉헌하며 주님을 신뢰하여라.
영어NIV,5 Offer right sacrifices and trust in the LORD.
영어NASB,5 Offer the sacrifices of righteousness, And trust in the LORD.
영어MSG,5  Build your case before God and wait for his verdict.
영어NRSV,5 Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
헬라어구약Septuagint,5 οργιζεσθε και μη αμαρτανετε λεγετε εν ταις καρδιαις υμων και επι ταις κοιταις υμων κατανυγητε διαψαλμα
라틴어Vulgate,5 irascimini et nolite peccare quae dicitis in cordibus vestris in cubilibus vestris conpungimini diapsalma

히브리어구약BHS,5 זִבְחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל־יְהוָה׃

 



 

랍빔 오메림 미 야르에누 토브 네사 알레누 오르 파네카 아도나이 

 

개역개정,6 여러 사람의 말이 우리에게 선을 보일 자 누구뇨 하오니 여호와여 주의 얼굴을 들어 우리에게 비추소서 
새번역,6 수많은 사람이 기도할 때마다 "주님, 우리에게 큰 복을 내려 주십시오." "누가 우리에게 좋은 일을 보여줄 수 있을까?" 하며 불평하는 사람이 많이 있습니다. 그러나 주님, 주님의 환한 얼굴을 우리에게 비춰 주십시오.
우리말성경,6 많은 사람들이 “누가 우리에게 선한 것을 보여 주겠는가?” 하오니 여호와여, 그 얼굴의 빛을 우리에게 비추소서. 
가톨릭성경,6 많은 이가 말합니다. " 누가 우리에게 좋은 일을 보여 주랴?" 주님, 저희 위에 당신 얼굴의 빛을 비추소서.
영어NIV,6 Many are asking, "Who can show us any good?" Let the light of your face shine upon us, O LORD.
영어NASB,6 Many are saying, "Who will show us any good?" Lift up the light of Your countenance upon us, O LORD!
영어MSG,6  Why is everyone hungry for more? "More, more," they say. "More, more." I have God's more-than-enough,
영어NRSV,6 There are many who say, "O that we might see some good! Let the light of your face shine on us, O LORD!"
헬라어구약Septuagint,6 θυσατε θυσιαν δικαιοσυνης και ελπισατε επι κυριον
라틴어Vulgate,6 sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino multi dicunt quis ostendet nobis bona

히브리어구약BHS,6 רַבִּים אֹמְרִים מִי־יַרְאֵנוּ טֹוב נְסָה־עָלֵינוּ אֹור פָּנֶיךָ יְהוָה׃

 

성 경: [시4:6]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [고난 중에도 누릴 기쁨]

󰃨 우리에게 선을 보일 자 누구뇨 - 다윗을 따르던 자들 중에 자기의 운명에 회의를 품은 자들의 연약한 탄식의 말을 다윗이 인용한 구절이다. 이들은 인생에게 좋은 것(선)으로 채워주시는 하나님을 바라보지 못하고 다만 자신들의 절망적인 처지만을 바라보고 탄식하고 있었던 것이다.

󰃨 여호와여 주의 얼굴을 들어 우리에게 비취소서 - 다윗은 마음속에 일어나는 회의를 극복하고 하나님을 바라본 것이다. 그는 눈에 보이는 대적들의 공격을 피해야 하는 동시에 마음속에 일어나는 의심의 생각들을 극복해야만 했었다. 그가 이 의심의 생각을 물리칠 수 있었던 근거는 바로 하나님의 말씀이었다. 본 구절은 제사장이 이스라엘 백성들에게 축복할 때 하는 말과 유사하다(민 6:25, 26). 이 말씀을 예배시에 누차 들어왔었던 다윗은 곤경에 처하게 되자 이 말씀을 기억하고 의심을 물리치게 되었던 것이다(Craigie). 그리하여 다윗은 주의 얼굴빛이 자기 무리에게 비취기만 하여도 좋은 것이 풍성하게 임할 것을 확신하고 있다.



 

나타타 시므하 벨립비 메에트 데가남 웨티로솸 랍부 

 

개역개정,7 주께서 내 마음에 두신 기쁨은 그들의 곡식과 새 포도주가 풍성할 때보다 더하니이다 
새번역,7 주님께서 내 마음에 안겨 주신 기쁨은 햇 곡식과 새 포도주가 풍성할 때에 누리는 기쁨보다 더 큽니다.
우리말성경,7 주께서 내 마음에 기쁨을 주셨으니 곡식과 새 포도주가 풍성할 때보다 더합니다. 
가톨릭성경,7 저들이 곡식과 햇포도주로 푸짐할 때보다? 더 큰 기쁨을 당신께서는 제 마음에 베푸셨습니다.
영어NIV,7 You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
영어NASB,7 You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.
영어MSG,7  More joy in one ordinary day Than they get in all their shopping sprees.
영어NRSV,7 You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
헬라어구약Septuagint,7 πολλοι λεγουσιν τις δειξει ημιν τα αγαθα εσημειωθη εφ' ημας το φως του προσωπου σου κυριε
라틴어Vulgate,7 signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo

히브리어구약BHS,7 נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירֹושָׁם רָבּוּ׃

 

성 경: [시4:7]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [고난 중에도 누릴 기쁨]

󰃨 주께서 내 마음에 두신 기쁨은...더하니이다 - 여호와께로부터 좋은 것(선)을 받은 다윗의 감격을 나타낸 표현이다. 그가 받은 좋은것이란 마음 깊은 곳에까지 미치는 기쁨이었다. 그리고 이 기쁨은 '사람의 아들들'(2절)이 권세자에게 아부함으로 누리는 물질적인 풍요로움 또는 권세보다 더 영광스럽고 좋은 것이었다. 이 기쁨이 그러한 것들보다 더 좋은 이유는 그것이 아무도 빼앗아 갈 수 없는 안전한 것이기 때문이다.



 

 

베솰롬 야흐다우 에쉬케바 웨이솬 키 앝타 아도나이 레바다드 라베타흐 토쉬베니

 

개역개정,8 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 살게 하시는 이는 오직 여호와이시니이다 
새번역,8 내가 편히 눕거나 잠드는 것도, 주님께서 나를 평안히 쉬게 하여 주시기 때문입니다.
우리말성경,8 내가 편히 눕고 자기도 하리니 나를 안전한 곳에 살게 하시는 분은 오직 여호와뿐이십니다. 
가톨릭성경,8 주님, 당신만이 저를 평안히 살게 하시니 저는 평화로이 자리에 누워 잠이 듭니다.
영어NIV,8 I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
영어NASB,8 In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O LORD, make me to dwell in safety.
영어MSG,8  At day's end I'm ready for sound sleep, For you, GOD, have put my life back together.
영어NRSV,8 I will both lie down and sleep in peace; for you alone, O LORD, make me lie down in safety.
헬라어구약Septuagint,8 εδωκας ευφροσυνην εις την καρδιαν μου απο καιρου σιτου και οινου και ελαιου αυτων επληθυνθησαν
라틴어Vulgate,8 a fructu frumenti et vini et olei sui multiplicati sunt

히브리어구약BHS,8 בְּשָׁלֹום יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן כִּי־אַתָּה יְהוָה לְבָדָד לָבֶטַח תֹּושִׁיבֵנִי׃

 

성 경: [시4:8]

주제1: [하나님이 주시는 기쁨]

주제2: [고난 중에도 누릴 기쁨]

󰃨 내가 평안히 눕고 자기도 하리니 - 하나님께서 주신 기쁨이 고위층의 인사들(사람의 아들들)이 누리는 물질적인 축복보다 더 좋다고 한데 대한 다윗의 확증의 말이다(Calvin). 다윗은 이 기쁨으로 인해 극한 환란 가운데서도 아무런 두려움 없이 평안히 누워 잘 수 있었던 것이다(3:5).

󰃨 나를 안전히 거하게 하시는 이는 오직 여호와시니이다 - 대적의 무서운 공격 앞에서 평안히 누워 잘 수 있었던 것은 오직 하나님의 도우시는 은총 때문이었음을 고백하고 있다. 특히 '오직'이라는 말은 다윗이 하나님 외에 다른 어떤 것의 도움을 바라지 아니했음을 보여주고 있다.

 

 

개역개정,9 (없음)
새번역,9 (없음)
우리말성경,9 (없음)
가톨릭성경,9 (없음)
영어NIV,9 (없음)
영어NASB,9 (없음)
영어MSG,9 (없음)
영어NRSV,9 (없음)
헬라어구약Septuagint,9 εν ειρηνη επι το αυτο κοιμηθησομαι και υπνωσω οτι συ κυριε κατα μονας επ' ελπιδι κατωκισας με
라틴어Vulgate,9 in pace in id ipsum dormiam et requiescam

 

개역개정,10 (없음)
새번역,10 (없음)
우리말성경,10 (없음)
가톨릭성경,10 (없음)
영어NIV,10 (없음)
영어NASB,10 (없음)
영어MSG,10 (없음)
영어NRSV,10 (없음)
헬라어구약Septuagint,10 (없음)
라틴어Vulgate,10 quoniam tu Domine singulariter in spe constituisti me
히브리어구약BHS,10 (없음)