본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 6편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

(라메낯체아흐 비네기노트 알 하쉐미니트 미즈모르 레다위드)

아도나이 알 베아페카 토키헤니 웨알 바하마테카 테얏세레니 

 

개역개정,1 [다윗의 시, 인도자를 따라 현악 여덟째 줄에 맞춘 노래] 여호와여 주의 분노로 나를 책망하지 마시오며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 
새번역,1 주님, 분노하며 나를 책망하지 마십시오. 진노하며 나를 꾸짖지 마십시오.
우리말성경,1 여호와여, 주의 노여움으로 나를 꾸짖지 마시고 주의 분노로 나를 벌하지 마소서. 
가톨릭성경,1 주님, 당신의 진노로 저를 벌하지 마소서. 당신의 분노로 저를 징벌하지 마소서.
영어NIV,1 For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith. A psalm of David. O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
영어NASB,1 {For the choir director; with stringed instruments, upon an eight-stringed lyre.} (A Psalm of David.) O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.
영어MSG,1  A David psalm. Please, GOD, no more yelling, no more trips to the woodshed.
영어NRSV,1 To the leader: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in your anger, or discipline me in your wrath.
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος εν υμνοις υπερ της ογδοης ψαλμος τω δαυιδ
라틴어Vulgate,1 in finem in carminibus pro octava psalmus David
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹות עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמֹור לְדָוִד׃

히브리어구약BHS,1 יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תֹוכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃

 

성 경: [시6:1-10]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

본서는 7개 회개의 시(6, 32, 38, 51, 102, 130, 143편) 중 한 편이다. 이 시에는 시인의 극한 고통이 잘 표현되어 있다. 하지만 시인은 이 극한 고통 가운데서 자신의 과오를 처절하리만큼 철저하게 회개하고 있다. '영장'이란 말에 대해서는 4편의 서문을 참조하라. 한편, '스미닛'은 아마도 '8현금'을 의미하든지 아니면 '여덟 번째 줄의 높이로'라는 뜻을 가질 것이다(Kraus).

성 경: [시6:1]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

이 시를 이해하는 데 있어서 가장 중요한 점은 다윗이 지금 자신이 하나님의 진노하에 있음을 알고 있다는 사실이다. 이 사실로 그는 괴로워하고 탄식하며 기도하고 있는 것이다.

󰃨 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 - 주께서 분을 내신다는 다윗의 표현은 구체적으로 하나님께서 인생으로부터 떠나시고 그를 버리심을 의미한다. 따라서 그 결과는 하나님의 심판이다. 여기서 '견책하지'에 해당하는 히브리어 '야카흐'(*)는 '심판하다', '판단하다'는 뜻이다. 이 심판의 결과로 그는 지금 영혼과 육체에 있어서 심한 고통을 당하고 있다(2, 3절). 이처럼 주께서 다윗을 심판하신 이유는 그가 하나님의 언약의 말씀(율법)을 어겼기 때문이었다.

󰃨 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서 - 주의 진노는 가공하리만큼 무서운 것이다. 주의 진노 앞에 땅이 혼들리며 산이 무너지며 아무도 그것을 진정시킬 자가 없다(욥 9:5;렘 10:10). 이와같은 하나님의 진노 앞에서 다윗은 두려워 떨고 있다. 다윗은 병행 대구법을 사용하여 자신에게 임한 하나님의 심판이 매우 엄했음을 보여준다.





 

한네니 아도나이 키 우멜랄 아니 레파에니 아도나이 키 니브할루 아차마이 

 

개역개정,2 여호와여 내가 수척하였사오니 내게 은혜를 베푸소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서 
새번역,2 주님, 내 기력이 쇠하였으니, 내게 은혜를 베풀어 주십시오. 내 뼈가 마디마다 떨립니다. 주님, 나를 고쳐 주십시오.
우리말성경,2 여호와여, 내가 쇠약하오니 나를 가엾게 여기소서. 여호와여, 내 뼈들이 고통당하고 있으니 나를 고쳐 주소서. 
가톨릭성경,2 저에게 자비를 베푸소서, 주님, 저는 쇠약한 몸입니다. 저를 고쳐 주소서, 주님, 제 뼈들이 떨고 있습니다.
영어NIV,2 Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.
영어NASB,2 Be gracious to me, O LORD, for I am pining away; Heal me, O LORD, for my bones are dismayed.
영어MSG,2  Treat me nice for a change; I'm so starved for affection. Can't you see I'm black and blue, beat up badly in bones
영어NRSV,2 Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; O LORD, heal me, for my bones are shaking with terror.
헬라어구약Septuagint,2 κυριε μη τω θυμω σου ελεγξης με μηδε τη οργη σου παιδευσης με
라틴어Vulgate,2 Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me

히브리어구약BHS,2 חָנֵּנִי יְהוָה כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְהוָה כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי׃

 

성 경: [시6:2]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 내가 수척하였사오니 - 육신의 병에 걸렸음을 하나님께 호소하고 있다. 구약에서 죄와 질병은 불가분리(不可分離)의 관계에 있다(32:1ff.;38:2ff.; 39:8, 11).

󰃨 긍휼히 여기소서 - 다윗은 이 질병을 도저히 이겨낼 수 없는 상태에서 여호와의 긍휼에 호소하고 있다. 이 긍휼은 그것을 받을 자격이 없는 자에게 무조건 베푸시는 하나님의 사랑이다. 다윗은 여기서 자신이 하나님의 긍휼을 입을 만한 자격이 있기 때문에 이것을 구한 것이 아니고 다만 자신의 영육간의 고통을 도저히 이길 수 없었기 때문에 이것을 구한 것이다(Craigie).

󰃨 나의 뼈가 떨리오니 - '떨리오니'에 해당하는 히브리어 '발루'(*)는 문자적으로 '부숴지다'(go to pieces)는 뜻이다. 이러한 표현은 다윗의 고통이 죽음의 지경에까지 이르렀다는 사실을 보여주고 있다.

󰃨 나를 고치소서 - 죄악으로 인한 질병은 오직 하나님만이 고칠 수 있다(출 15:26;왕하 5:7). 따라서 다윗은 오직 하나님께만 매달리고 있는 것이다.

 



 

웨나프쉬 니베할라 메오드 웨아트 웨앝타 아도나이 아드 마타이 

 

개역개정,3 나의 영혼도 매우 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까 
새번역,3 내 마음은 걷잡을 수 없이 떨립니다. 주님께서는 언제까지 지체하시렵니까?
우리말성경,3 내 영혼이 몹시 떨고 있습니다. 여호와여, 언제까지입니까? 
가톨릭성경,3 제 영혼이 몹시도 떨고 있습니다. 그런데도 주님, 당신께서는 언제까지나 …… ?
영어NIV,3 My soul is in anguish. How long, O LORD, how long?
영어NASB,3 And my soul is greatly dismayed; But You, O LORD-- how long?
영어MSG,3  and soul? GOD, how long will it take for you to let up?
영어NRSV,3 My soul also is struck with terror, while you, O LORD--how long?
헬라어구약Septuagint,3 ελεησον με κυριε οτι ασθενης ειμι ιασαι με κυριε οτι εταραχθη τα οστα μου
라틴어Vulgate,3 miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea

히브리어구약BHS,3 וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד [כ= וְאַתְּ] [ק= וְאַתָּה] יְהוָה עַד־מָתָי׃

 

성 경: [시6:3]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 나의 영혼도 심히 떨리나이다 - '영혼'은 히브리어로 '네페쉬'(*)이다. 이 용어는 인간 자신을 의미하는 말이기도 하지만(Kraus), 여기서는 2절의 '뼈'(육체)와 대조적인 개념으로 인간의 영혼을 의미한다(Craigie). 따라서 이 구절은 다윗이 육체뿐만 아니라 영혼까지도 병들었음을 보여주고 있다. 구체적으로 권태, 의욕 상실, 무력감, 열등 의식, 죄 의식 등이 영혼의 질병에 포함될 것이다(22:14;31:10;38:3; 102:3, Rawlinson).

󰃨 여호와여 어느 때까지니이까 - 질병이 참을 수 없는 한도에까지 이르자 다윗은 절규하고 있다. 여기서 '어느 때'란 곧 하나님의 긍휼이 그에게 임하는 때이다(Rawlinson, Craigie).



 

슈바 아도나이 할레차 나프쉬 호쉬에니 레마안 하스데카

 

개역개정,4 여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 사랑으로 나를 구원하소서 
새번역,4 돌아와 주십시오, 주님. 내 생명을 건져 주십시오. 주님의 자비로우심으로 나를 구원하여 주십시오.
우리말성경,4 여호와여, 돌아오셔서 나를 구하소서. 주의 신실하신 사랑으로 나를 구원하소서. 
가톨릭성경,4 돌아오소서, 주님, 제 목숨을 건져 주소서. 당신의 자애로 저를 구원하소서.
영어NIV,4 Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love.
영어NASB,4 Return, O LORD, rescue my soul; Save me because of Your lovingkindness.
영어MSG,4  Break in, GOD, and break up this fight; if you love me at all, get me out of here.
영어NRSV,4 Turn, O LORD, save my life; deliver me for the sake of your steadfast love.
헬라어구약Septuagint,4 και η ψυχη μου εταραχθη σφοδρα και συ κυριε εως ποτε
라틴어Vulgate,4 et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo

히브리어구약BHS,4 שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הֹושִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃



성 경: [시6:4]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 여호와여 돌아와 - 이 말은 질병 중에 있는 다윗이 지금 하나님께서 자기를 떠나 계신 것으로 생각하고 있음을 잘 보여주고 있다(Lange, Perowne). 하나님의 은혜를 체험한 다윗으로서 하나님께서 그를 떠나 계신다는 생각은 그의 질병을 더욱 악화시키는 고통이 되었을 것이다.

󰃨 나의 영혼을 건지시며 - 여기서 '영혼'(*, 네페쉬)은 '생명'으로도 번역될 수 있다. 따라서 본 구절은 다윗이 영육간에 강건해지기를 간구한 표현이다.

󰃨 주의 인자하심을 인하여 나를 구원하소서 - 여기서 '인자'에 해당하는 히브리어는 '헤세드'(*)이다. 이 단어에 대해서는 5:7 주석을 참조하라. 다윗은 하나님의 언약적인 사랑에 근거하여 구원을 요청하고 있는 것이다. 구약에서의 구원은 국가적인 구원이든 개인적인 구원이든 항상 하나님의 언약적인 사랑에 근거하여 성취되었다(Craigie).



 

키 엔 밤마웨트 지크레카 비쉐올 미 요데 라크 

 

개역개정,5 사망 중에서는 주를 기억하는 일이 없사오니 스올에서 주께 감사할 자 누구리이까 
새번역,5 죽어서는, 아무도 주님을 찬양하지 못합니다. ㉠스올에서, 누가 주님께 감사할 수 있겠습니까? / ㉠또는 '무덤' 또는 '죽음'
우리말성경,5 죽으면 아무도 주를 기억할 수 없으니 누가 무덤에서 주를 찬양할 수 있겠습니까? 
가톨릭성경,5 죽으면 아무도 당신을 기억할 수 없습니다. 저승에서 누가 당신을 찬송할 수 있겠습니까?
영어NIV,5 No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave?
영어NASB,5 For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?
영어MSG,5  I'm no good to you dead, am I? I can't sing in your choir if I'm buried in some tomb!
영어NRSV,5 For in death there is no remembrance of you; in Sheol who can give you praise?
헬라어구약Septuagint,5 επιστρεψον κυριε ρυσαι την ψυχην μου σωσον με ενεκεν του ελεους σου
라틴어Vulgate,5 convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam

히브리어구약BHS,5 כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאֹול מִי יֹודֶה־לָּךְ׃

 

성 경: [시6:5]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 사망 중에서는 주를 기억함이 없사오니...주께 감사할 자 누구리이까 - 다윗은 마지막 원수인 사망에서 구원해달라고 간구하고 있다. 구약시대의 사후(死後) 개념은 신약 시대와 같이 분명하지 않았다. 구약 시대의 성도들은 사후에 의인과 악인이 구분된다는 사실은 알고 있었으나, 그것을 확실하게 신학적으로 정립하지는 못했다. 다만 인생이 사후에 음부에 들어가는 것으로 생각하였으며, 이 음부는 일종의 '지하의 세계'(underworld)로 인식 되었다. 이곳에 들어간 사자(死者)들은 무의식 상태에 있게 되며, 따라서 하나님께 감사할 수도 없게 된다고 생각하였다. 음부에 대한 보다 자세한 내용은 삼하 12:15-25 강해. '구약의 사후(死後) 개념 - 음부(陰府)'를 참조하라.



 

야가티 베아네하티 아세헤 베콜 라일라 밑타티 베디메아티 아르시 아메세 

 

개역개정,6 내가 탄식함으로 피곤하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다 
새번역,6 나는 탄식만 하다가 지치고 말았습니다. 밤마다 짓는 눈물로 침상을 띄우며, 내 잠자리를 적십니다.
우리말성경,6 나는 신음하다 지쳐 버렸습니다. 내가 밤새도록 울어 눈물로 침대를 적셨으며 내 이불도 푹 젖었습니다. 
가톨릭성경,6 저는 탄식으로 기진하고 밤마다 울음으로 잠자리를 적시며 눈물로 제 침상을 물들입니다.
영어NIV,6 I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
영어NASB,6 I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.
영어MSG,6  I'm tired of all this--so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears.
영어NRSV,6 I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
헬라어구약Septuagint,6 οτι ουκ εστιν εν τω θανατω ο μνημονευων σου εν δε τω αδη τις εξομολογησεται σοι
라틴어Vulgate,6 quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi

히브리어구약BHS,6 יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי אַשְׂחֶה בְכָל־לַיְלָה מִטָּתִי בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה׃

 

성 경: [시6:6]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 내가 탄식함으로 곤핍하여 - 이는 탄식함으로 완전히 탈진된 상태에 이르게 되었다는 말이다. 이는 다윗이 죄로 인해 얼마나 심각하게 고민했는지를 보여준다.

󰃨 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 - 이 '눈물'은 고통을 이기지 못해 나오는 눈물이었으며, 다른 한편으론 하나님이 자기를 떠나 계신다는 슬픔으로 인해 나오는 눈물이었다(Craigie). 따라서 이 많은 눈물은 그의 육체적, 영적인 상처가 얼마나 깊은 것이었는가를 단적으로 보여주는 것이다(Kraus).

 



 

아쉐솨 미카아스 에니 아테카 베콜 초레라이 

 

개역개정,7 내 눈이 근심으로 말미암아 쇠하며 내 모든 대적으로 말미암아 어두워졌나이다 
새번역,7 사무친 울화로, 내 눈은 시력까지 흐려지고, 대적들 등쌀에 하도 울어서 눈이 침침합니다.
우리말성경,7 내 눈은 슬픔으로 희미해지고 내 모든 적들 때문에 약해졌습니다. 
가톨릭성경,7 저의 눈은 시름으로 멀어지고 저의 모든 적들 때문에 어두워집니다.
영어NIV,7 My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
영어NASB,7 My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.
영어MSG,7  The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
영어NRSV,7 My eyes waste away because of grief; they grow weak because of all my foes.
헬라어구약Septuagint,7 εκοπιασα εν τω στεναγμω μου λουσω καθ' εκαστην νυκτα την κλινην μου εν δακρυσιν μου την στρωμνην μου βρεξω
라틴어Vulgate,7 laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo

히브리어구약BHS,7 עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל־צֹורְרָי׃

 

성 경: [시6:7]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 내 눈이...쇠하며...어두웠나이다 - 건강을 측정하는 척도가 된다. 모세는 죽기 전에 그의 눈이 쇠하지 아니하였는데(신 34:7), 이는 그가 120세의 나이에도 불구하고 건강을 유지하고 있었음을 단적으로 보여주는 것이다. 따라서 본 구절은 다윗이 극도로 쇠약해진 자신의 건강을 하나님께 호소하는 구절이다. 여기서 '근심'에 해당하는 히브리어 '카아스'(*)는 '분개', '성냄'을 의미하는 말이다(Rawlinson, Lange, TWOT). 따라서 근심은 '분개'로 개역되어야 합당하다. 그렇다면 다윗을 분개하게 했던 그 요인이 무엇이었던가라는 문제가 제기된다. 그 대답은 '내 모든 대적을 인하여' 라는 말에서 찾을 수 있다. 여기에 언급된 '대적'이란 병자인 다윗을 적대시하는 모든 상황을 지시하는 말이다. 즉, 구약 시대에 병자는 하나님의 심판을 받은 죄인으로 간주되었고 따라서 사람들은 병자를 적대시하였다. 심지어 친구들까지 적대시하였다(욥 30:1-15). 다윗은 이러한 의미에서의 대적으로 인하여 분개하게 되었고, 또한 이로 인해 그 눈이 어둡게 될 정도로 건강이 악화되었던 것이다(Craigie).



 

수루 밈멘니 콜 포알레 아웬 키 솨마 아도나이 콜 비케이 

 

개역개정,8 악을 행하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 울음 소리를 들으셨도다 
새번역,8 악한 일을 하는 자들아, 모두 다 내게서 물러가거라. 주님께서 내 울부짖는 소리를 들어 주셨다.
우리말성경,8 너희 악을 행하는 모든 사람들아, 내게서 떠나라. 여호와께서 내 울부짖음을 들으셨도다. 
가톨릭성경,8 내게서 모두 물러들 가라, 나쁜 짓 하는 자들아. 주님께서 나의 울음소리를 듣고 계신다.
영어NIV,8 Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.
영어NASB,8 Depart from me, all you who do iniquity, For the LORD has heard the voice of my weeping.
영어MSG,8  Get out of here, you Devil's crew: at last GOD has heard my sobs.
영어NRSV,8 Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.
헬라어구약Septuagint,8 εταραχθη απο θυμου ο οφθαλμος μου επαλαιωθην εν πασιν τοις εχθροις μου
라틴어Vulgate,8 turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos

히브리어구약BHS,8 סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי־שָׁמַע יְהוָה קֹול בִּכְיִי׃

 

성 경: [시6:8]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

본 구절에서부터 지금까지의 기도가 완전히 달라지고 있다. 즉, 지금까지 자신의 고통을 애절하게 호소해 온 다윗이 본 구절에서부터는 기도의 응답을 확신하는 말을 하고 있는 것이다. 그는 아마도 큰 고통 중에서 분개와 실망을 극복할수 있는 믿음을 회복한 듯하다(Perowne).

󰃨 행악하는 너희는 다 나를 떠나라 - '행악하는 너희'는 7절의 '내 모든 대적'을 지시하는 말이다. 다윗이 이렇게 담대히 외칠 수 있게 된 것은 하나님께서 자기에게 다시금 돌아오셨음을 확신하게 되었기 때문이었다. 다윗의 질병은 하나님께서 그를 떠나신 결과였다. 하나님께서 떠나심으로 그는 질병에 걸리게 되었고 사람들은 그를 적대시하게 되었으며 이로 인해 큰 슬픔과 비애 속에서 살게 되었던 것이다. 그러나 이제는 하나님께서 자기에게 돌아오셨으므로 그는 이 모든 대적에게서 자유롭게 될 수 있었다(Craigie).



 

솨마 아도나이 테힌나티 아도나이 테필라티 잌카흐 

 

개역개정,9 여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다 
새번역,9 주님께서 내 탄원을 들어 주셨다. 주님께서 내 기도를 받아 주셨다.
우리말성경,9 여호와께서 내 간청을 들으시고 여호와께서 내 기도를 들어주시리니 
가톨릭성경,9 주님께서 나의 간청을 들어 주시고 주님께서 나의 기도를 받아들이신다.
영어NIV,9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
영어NASB,9 The LORD has heard my supplication, The LORD receives my prayer.
영어MSG,9  My requests have all been granted, my prayers are answered.
영어NRSV,9 The LORD has heard my supplication; the LORD accepts my prayer.
헬라어구약Septuagint,9 αποστητε απ' εμου παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οτι εισηκουσεν κυριος της φωνης του κλαυθμου μου
라틴어Vulgate,9 discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei

히브리어구약BHS,9 שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי יְהוָה תְּפִלָּתִי יִקָּח׃

 

성 경: [시6:9]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 내 간구를 들으셨음이여...내 기도를 받으시리로다 - 본절에 사용된 두 동사는 시제가 서로 다르다. 앞의 '들으셨음이여'는 완료형이며 '받으시리로다'는 미완료형이다. 이 시제의 차이는 당연한 것이다. 왜냐하면 큰 근심 중에 간구했던 다윗이 지금은 확신 중에 있기 때문이다. 다시 말해서 하나님은 고통 중에 간구하는 다윗에게 돌아와 그를 다시금 받아주셨다. 그러므로 다윗의 기도가 이미 응답된 것이다(완료). 그러나 지금까지 악화된 다윗의 건강과 그의 명예는 앞으로 회복될 것이다(미완료). 즉, 그의 심령은 이미 하나님의 응답을 받았으나 그의 육체는 아직 응답을 받지 못한 상태에 있는 것이다. 그러나 곧 하나님의 응답이 그의 육체에까지 미칠 것을 다윗은 확신하고 있다(Craigie).



 

 

예보슈 웨입바할루 메오드 콜 오예바이 야슈부 예보슈 라가

 

개역개정,10 내 모든 원수들이 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 갑자기 부끄러워 물러가리로다 
새번역,10 내 원수가 모두 수치를 당하고, 벌벌 떠는구나. 낙담하며, 황급히 물러가는구나.
우리말성경,10 내 모든 적들이 두려워하며 부끄러움을 당한 후 곧 물러가리라. 
가톨릭성경,10 내 원수들은 모두 부끄러워 몹시 떨리라. 부끄러워하며 순식간에 물러가리라.
영어NIV,10 All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
영어NASB,10 All my enemies shall be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they shall suddenly be ashamed.
영어MSG,10  Cowards, my enemies disappear. Disgraced, they turn tail and run.
영어NRSV,10 All my enemies shall be ashamed and struck with terror; they shall turn back, and in a moment be put to shame.
헬라어구약Septuagint,10 εισηκουσεν κυριος της δεησεως μου κυριος την προσευχην μου προσεδεξατο
라틴어Vulgate,10 exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit

히브리어구약BHS,10 יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל־אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע׃

 

성 경: [시6:10]

주제1: [참회의 기도]

주제2: [자비를 구하는 기도]

󰃨 내 모든 원수가...심히 떪이여 - 여기서 '떪이여'는 3절의 '심히 떨리나이다'라는 말과 같다. 처음에는 다윗이 떨었으나 이제 하나님께서 그에게 돌아온 이후에는 그의 모든 원수가 떨게 될 것이다. 여기서 다윗은 남을 비방하는 자는 결국 그 비방의 대상이 된다는 진리를 확신하고 있다(마 7:1, 2).

󰃨 부끄러워 물러가리로다 - 본절의 '물러가리로다'(*, 슈브)는 4절의 '돌아와'와 깊은 연관이 있는 용어이다. 하나님께서 다윗에게 돌아오셨을 때 그의 대적은 물러가고 있다. 그러나 반대로 인생이 하나님에게서 멀리 떨어질 때 이 대적은 다시 돌아올 것이다. 다윗은 이 구절에서 인생은 하나님을 모시고 있을 때에만 모든 대적으로부터 자유할 수 있다는 교훈을 주고 있다.

 

 

개역개정,11 (없음)
새번역,11 (없음)
우리말성경,11 (없음)
가톨릭성경,11 (없음)
영어NIV,11 (없음)
영어NASB,11 (없음)
영어MSG,11 (없음)
영어NRSV,11 (없음)
헬라어구약Septuagint,11 αισχυνθειησαν και ταραχθειησαν σφοδρα παντες οι εχθροι μου αποστραφειησαν και καταισχυνθειησαν σφοδρα δια ταχους
라틴어Vulgate,11 erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter