아마라이 하아지나 아도나이 비나 하기기
개역개정,1 [다윗의 시, 인도자를 따라 관악에 맞춘 노래] 여호와여 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심정을 헤아려 주소서
새번역,1 주님, 나의 기도에 귀를 기울여 주십시오. 나의 신음 소리를 들어주십시오.
우리말성경,1 여호와여, 내 말에 귀 기울여 주소서. 내 탄식 소리를 들어주소서.
가톨릭성경,1 주님, 제 말씀에 귀를 기울이소서. 제 탄식을 살펴 들어 주소서.
영어NIV,1 For the director of music. For flutes. A psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my sighing.
영어NASB,1 {For the choir director; for flute accompaniment. A Psalm of David.} Give ear to my words, O LORD, Consider my groaning.
영어MSG,1 A David psalm. Listen, GOD! Please, pay attention! Can you make sense of these ramblings,
영어NRSV,1 To the leader: for the flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; give heed to my sighing.
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος υπερ της κληρονομουσης ψαλμος τω δαυιδ
라틴어Vulgate,1 in finem pro ea quae hereditatem consequitur psalmus David
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ אֶל־הַנְּחִילֹות מִזְמֹור לְדָוִד׃
히브리어구약BHS,1 אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי׃
성 경: [시5:1]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [인도와 보호를 요청하는 기도]
여호와여 - 시 맨 앞에서 여호와의 이름을 부르는 것은 전형적인 기도시의 문체이다.
나의 말에 귀를 기울이사 나의 심사(心思)를 통촉하소서 - '기울이사', '통촉하소서'는 모두 명령형이다. 다윗은 명령형을 거듭 사용함으로써 하나님께 자기의 요청을 들어주실 것을 강하게 요구하고 있다(Craigie). 이와 같은 간절한 기도는 응답받는 비결의 한 요소가 될 것이다. 한편, '심사'에 해당하는 히브리어 '하기그'(*)는 '속으로 중얼거림', '속삭임'을 의미하는 단어이다. 이렇게 볼 때 다윗은 때로는 큰 소리로, 때로는 조용히 기도하였음을 알 수 있다.
하케쉬바 레콜 솨웨이 말르키 웨로하이 키 엘레카 에트팔랄
개역개정,2 나의 왕, 나의 하나님이여 내가 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다
새번역,2 나의 탄식 소리를 귀 담아 들어 주십시오. 나의 임금님, 나의 하나님, 내가 주님께 기도드립니다.
우리말성경,2 내 왕, 내 하나님이여, 내가 주께 기도하오니 도와 달라고 외치는 내 울부짖음에 귀 기울이소서.
가톨릭성경,2 저의 임금님, 저의 하느님 제가 외치는 소리를 귀여겨들으소서. 당신께 기도드립니다.
영어NIV,2 Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
영어NASB,2 Heed the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.
영어MSG,2 my groans and cries? King-God, I need your help.
영어NRSV,2 Listen to the sound of my cry, my King and my God, for to you I pray.
헬라어구약Septuagint,2 τα ρηματα μου ενωτισαι κυριε συνες της κραυγης μου
라틴어Vulgate,2 verba mea auribus percipe Domine intellege clamorem meum
히브리어구약BHS,2 הַקְשִׁיבָה לְקֹול שַׁוְעִי מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּי־אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל׃
성 경: [시5:2]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [인도와 보호를 요청하는 기도]
나의 왕, 나의 하나님이여 - 다윗은 이스라엘의 왕이었으나, 실제로는 하나님의 왕권의 대리자였다. 따라서 이스라엘의 실제적인 왕은 여호와 하나님이시다. 하나님은 이처럼 이스라엘의 왕으로서 언약궤 위에 강림하셨고, 또한 이 언약궤는 지성소에 모셔졌던 것이다(출 15:18;사 6장). 한편, 다윗은 기도 중에 어떠한 확신이 생겨 '나의 왕, 나의 하나님이여'라고 부르짖은 듯하다(Craigie). 즉, 그는 왕이신 하나님께서 바로 다윗 자신을 위해 존재하신다는 확신 속에서 이같이 부르짖은 것이라고 볼 수 있다(Kraus).
아도나이 보켈 티쉬마 콜리 보켈 에에라크 레카 와아차페
개역개정,3 여호와여 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다
새번역,3 주님, 새벽에 드리는 나의 기도를 들어 주십시오. 새벽에 내가 주님께 나의 사정을 아뢰고 주님의 뜻을 기다리겠습니다.
우리말성경,3 여호와여, 주께서 아침마다 내 목소리를 들으시니 아침에 내 간구를 주께 아뢰고 주의 응답을 기다립니다.
가톨릭성경,3 주님, 아침에 제 목소리 들어 주시겠기에 아침부터 당신께 청을 올리고 애틋이 기다립니다.
영어NIV,3 In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.
영어NASB,3 In the morning, O LORD, You will hear my voice; In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.
영어MSG,3 Every morning you'll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.
영어NRSV,3 O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I plead my case to you, and watch.
헬라어구약Septuagint,3 προσχες τη φωνη της δεησεως μου ο βασιλευς μου και ο θεος μου οτι προς σε προσευξομαι κυριε
라틴어Vulgate,3 intende voci orationis meae rex meus et Deus meus
히브리어구약BHS,3 יְהוָה בֹּקֶר תִּשְׁמַע קֹולִי בֹּקֶר אֶעֱרָךְ־לְךָ וַאֲצַפֶּה׃
성 경: [시5:3]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [인도와 보호를 요청하는 기도]
아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다 - 여기서 '기도하고'에 해당하는 히브리어는 '이라크'(*)인데 이 용어는 '희생 제사를 준비하다', '제물을 배열해 놓다'(레 1:8마., 12)라는 의미를 가진다. 간혹 이 용어는 '할 말을 준비하다'라는 뜻으로도 사용되었다(욥 32:14). 즉, 다윗이 매일 아침 정기적으로 드리는 희생 제사 때에 적어도 그는 준비한 말씀으로 하나님께 기도하였을 것이다(Craigie). 이러한 점에서 그의 기도는 준비된 희생 제사와도 같은 정성된 것이었다(Rawlinson). 한편, '바라리이다'라는 말은 그가 기도 후에 하나님의 응답을 기다렸다는 말이다. 즉, 하나님께서 어떤 식으로 응답해 주시는지 그는 조심스럽게 지켜보았다는 뜻이다(미 7:7;합 2:1, Barnes).
키 로 엘 하페츠 레솨 앝타 로 예구레카 라
개역개정,4 주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 머물지 못하며
새번역,4 주님께서는 죄악을 좋아하시는 하나님이 아니십니다. 악인은 주님과 어울릴 수 없습니다.
우리말성경,4 주는 악을 기뻐하시는 하나님이 아니시니 악인이 주와 함께 있지 못할 것입니다.
가톨릭성경,4 당신은 죄악을 좋아하시는 하느님이 아니시기에 악인은 당신 앞에 머물지 못하고
영어NIV,4 You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.
영어NASB,4 For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.
영어MSG,4 You don't socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest.
영어NRSV,4 For you are not a God who delights in wickedness; evil will not sojourn with you.
헬라어구약Septuagint,4 το πρωι εισακουση της φωνης μου το πρωι παραστησομαι σοι και εποψομαι
라틴어Vulgate,4 quoniam ad te orabo Domine mane exaudies vocem meam
히브리어구약BHS,4 כִּי לֹא אֵל־חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָע׃
성 경: [시5:4]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [인도와 보호를 요청하는 기도]
본절 이하 6절까지는 주의 집에 들어갈수 없는 자들의 영적 특성을 묘사하고 있다.
주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 - 하나님은 이방의 신들과는 대조적으로 죄악과 함께 공존하시는 분이 아니시며, 오히려 죄악을 물리치시는 거룩하신 하나님이시라는 뜻이다.
로 이트얓체부 홀림 레네게드 에네카 사네타 콜 포알레 아웬
개역개정,5 오만한 자들이 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며
새번역,5 교만한 자들 또한 감히 주님 앞에 나설 수 없습니다. 주님께서는 악한 일을 저지르는 자들을 누구든지 미워하시고,
우리말성경,5 어리석은 사람들이 주 앞에 서지 못하리니 이는 주께서 악을 행하는 모든 사람들을 미워하시기 때문입니다.
가톨릭성경,5 거만한 자들은 당신 눈앞에 나서지 못합니다. 당신께서는 나쁜 짓 하는 자들을 모두 미워하시고
영어NIV,5 The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
영어NASB,5 The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.
영어MSG,5 Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker.
영어NRSV,5 The boastful will not stand before your eyes; you hate all evildoers.
헬라어구약Septuagint,5 οτι ουχι θεος θελων ανομιαν συ ει ουδε παροικησει σοι πονηρευομενος
라틴어Vulgate,5 mane adstabo tibi et videbo quoniam non deus volens iniquitatem tu es
히브리어구약BHS,5 לֹא־יִתְיַצְּבוּ הֹולְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ שָׂנֵאתָ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
성 경: [시5:5]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [인도와 보호를 요청하는 기도]
오만한 자 - 하나님 앞에 설 수 없는 악인들 중 한 부류이다(73:3;75:4).
모든 행악자 - '행악자'라는 말은 시편에서 악인을 가리키는 가장 보편적인 표현이다. 여기서는 구체적으로 다윗을 대적한 자들을 가리킨다(Rawlinson).
테압베드 도베레 카자브 이쉬 다밈 우미레마 예타엡 아도나이
개역개정,6 거짓말하는 자들을 멸망시키시리이다 여호와께서는 피 흘리기를 즐기는 자와 속이는 자를 싫어하시나이다
새번역,6 거짓말쟁이들을 멸망시키시고, 싸움쟁이들과 사기꾼들을 몹시도 싫어하십니다.
우리말성경,6 주께서는 거짓말하는 사람들을 멸망시키시고 다른 사람의 피를 흘리고 속이는 사람들을 미워하십니다.
가톨릭성경,6 거짓을 말하는 자들을 멸망시키십니다. 피에 주린 자와 사기 치는 자를 주님께서는 역겨워하십니다.
영어NIV,6 You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors.
영어NASB,6 You destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
영어MSG,6 GOD destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
영어NRSV,6 You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful.
헬라어구약Septuagint,6 ου διαμενουσιν παρανομοι κατεναντι των οφθαλμων σου εμισησας παντας τους εργαζομενους την ανομιαν
라틴어Vulgate,6 neque habitabit iuxta te malignus neque permanebunt iniusti ante oculos tuos
히브리어구약BHS,6 תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ־דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָה׃
성 경: [시5:6]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [인도와 보호를 요청하는 기도]
피 흘리기를 즐기고 - 무고히 의인을 핍박하며 의인을 죽음의 위기 가운데로 몰아넣었으니, 저들은 살인자나 마찬가지였다(Kraus).
싫어하시나이다 - 이 말은 악인들이 주의 집에 들어가지 못할 뿐만 아니라 주께 혐오의 대상이 됨을 지적해 주고 있다. 히브리시의 대표적인 표현법인 병행 대구법(parallelism)에 따르면 이 단어는 '멸하시리이다'와 같은 표현이다. 따라서 다윗은 저들의 마지막이 파멸뿐임을 거듭 강조하고 있다. 한편, 우리는 이와 같은 여러 종류의 악인들이 열거된 문장을 통하여 의인을 핍박하는 자들 가운데 어떤 종류의 악인들이 있을 수 있는가를 엿볼 수 있다(Kraus).
와아니 베롭 하스데카 아보 베테카 에쉬타하웨 엘 헤칼 코드쉐카 베이르아테카
개역개정,7 오직 나는 주의 풍성한 사랑을 힘입어 주의 집에 들어가 주를 경외함으로 성전을 향하여 예배하리이다
새번역,7 그러나 나는 주님의 크신 은혜를 힘입어 주님의 집으로 나아갑니다. 경외하는 마음으로 주님의 성전 바라보며, 주님께 꿇어 엎드립니다.
우리말성경,7 그러나 나는 주의 크신 은혜를 입고 주의 집에 들어가 경외하는 마음으로 주의 거룩한 성전을 향해 경배할 것입니다.
가톨릭성경,7 그러나 저는 당신의 크신 자애에 힘입어 당신 집으로 들어가 경외하는 마음으로 당신의 거룩한 궁전을 향하여 경배드립니다.
영어NIV,7 But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple.
영어NASB,7 But as for me, by Your abundant lovingkindness I will enter Your house, At Your holy temple I will bow in reverence for You.
영어MSG,7 And here I am, your invited guest-- it's incredible! I enter your house; here I am, prostrate in your inner sanctum,
영어NRSV,7 But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house, I will bow down toward your holy temple in awe of you.
헬라어구약Septuagint,7 απολεις παντας τους λαλουντας το ψευδος ανδρα αιματων και δολιον βδελυσσεται κυριος
라틴어Vulgate,7 odisti omnes qui operantur iniquitatem perdes %omnes; qui loquuntur mendacium virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus
히브리어구약BHS,7 וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבֹוא בֵיתֶךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל־הֵיכַל־קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ׃
성 경: [시5:7]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [유일한 피난처되시는 하나님]
오직 나는 주의 풍성한 인자를 힘입어 - 여기서 '인자'에 해당하는 히브리어 '헤세드'(*)는 하나님의 언약적인 사랑을 의미하는 말이다. 즉, 하나님께서 택하신 백성을 당신의 신실한 언약 가운데 끝까지 사랑하시는 불변적인 사랑을 의미하는 말이다. 다윗은 여기서 자신이 앞으로 주의 집에 들어갈 수 있는 것은 자신의 공로 때문이 아니라 오직 하나님의 이 언약적 사랑의 효력 때문이라고 말하고 있는 것이다(Craigie, Rawlinson).
주를 경외함으로 성전을 향하여 경배하리이다 - 여기서 성전은 하나님의 언약궤가 모셔져 있는 지성소를 가리키는 말이다(Briggs, Craigie, Lange, Kraus). 그러나 지성소가 다윗의 실제적인 경배의 대상이 되는 것은 아니다. 다만 그곳은 하나님께서 강림하여 계신곳으로 그 안에 계신 하나님께 다윗은 경배드리기를 원하고 있는 것이다. 한편, '경외함으로'라는 말은 살아계신 하나님의 존재 앞에 인생(人生)이 마땅히 가져야 할 바른 자세를 표현한 말이다.
아도나이 네헤니 베치드카테카 레마안 쇼레라이 호솰 하예솰 레파나이 다르케카
개역개정,8 여호와여 나의 원수들로 말미암아 주의 의로 나를 인도하시고 주의 길을 내 목전에 곧게 하소서
새번역,8 주님, 나를 대적하는 원수를 보시고, 주님의 공의로 나를 인도하여 주십시오. 내 앞에 주님의 길을 환히 열어 주십시오.
우리말성경,8 여호와여, 내게 적들이 있으니 나를 주의 의로운 길로 인도해 주시고 내 얼굴 앞에 주의 길을 곧게 하소서.
가톨릭성경,8 주님, 저의 원수들 때문이니 당신의 정의로 저를 이끄소서. 제 앞에 당신의 길을 바르게 놓아 주소서.
영어NIV,8 Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies--make straight your way before me.
영어NASB,8 O LORD, lead me in Your righteousness because of my foes; Make Your way straight before me.
영어MSG,8 Waiting for directions to get me safely through enemy lines.
영어NRSV,8 Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.
헬라어구약Septuagint,8 εγω δε εν τω πληθει του ελεους σου εισελευσομαι εις τον οικον σου προσκυνησω προς ναον αγιον σου εν φοβω σου
라틴어Vulgate,8 ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo
히브리어구약BHS,8 יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ לְמַעַן שֹׁורְרָי [כ= הֹושַׁר] [ק= הַיְשַׁר] לְפָנַי דַּרְךֶּךָ׃
성 경: [시5:8]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [유일한 피난처되시는 하나님]
나의 원수들을 인하여 주의 의로 나를 인도하시고 - 이 구절은 다윗의 기도의 구체적인 내용을 보여주고 있다. 혹자는 여기서 다윗이 그의 원수들의 성품이 악하므로 하나님의 의로우신 성품을 닮게 해달라는 식의 기도를 드린것이라고 해석한다(Rawlinson). 그러나 당시의 위기 상황으로 볼 때, 본 구절은 원수들에게 사방으로 둘러싸인 다윗이 하나님께 구원의 길을 열어달라고 기도하는 내용이라고 보아야 할 것이다(Calvin). 이러한 점에서 '주의 의'란 자기백성을 신실하게 돌보시는 하나님의 의의 현실적(現實的)인 나타남, 또는 실제적인 구원의 성취를 의미하는 것이다(Calvin, Kraus).
주의 길을 내 목전에 곧게 하소서 - '주의 길'은 여호와께서 다윗에게 보여주신 구원의 길이며, 또한 미래에 그 앞에 펼쳐질 복된 길을 의미한다. 다윗은 악인들로 인하여 이 길이 구부러지지 않게 해 달라고 기도하고 있다(Kraus).
키 엔 베피후 네코나 키르밤 하요트 케벨 파투아흐 게로남 레쇼남 야할리쿤
개역개정,9 그들의 입에 신실함이 없고 그들의 심중이 심히 악하며 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고 그들의 혀로는 아첨하나이다
새번역,9 그들의 입은 믿을 만한 말을 담는 법이 없고, 마음에는 악한 생각 뿐입니다. 그들의 목구멍은 열린 무덤 같고, 혀는 언제나 아첨만 일삼습니다.
우리말성경,9 그들의 입에서 나오는 말은 한마디도 믿을 수 없고 그들의 생각은 멸망으로 인도하며 그들의 목구멍은 열린 무덤이며 그들의 혀는 거짓말만 합니다.
가톨릭성경,9 그들 입에는 진실이 없고 그들 속에는 흉계만이 들어 있으며 그들 목구멍은 열린 무덤이고 그들 혀는 아첨하기 때문입니다.
영어NIV,9 Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.
영어NASB,9 There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction itself; Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.
영어MSG,9 Every word they speak is a land mine; their lungs breathe out poison gas. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides.
영어NRSV,9 For there is no truth in their mouths; their hearts are destruction; their throats are open graves; they flatter with their tongues.
헬라어구약Septuagint,9 κυριε οδηγησον με εν τη δικαιοσυνη σου ενεκα των εχθρων μου κατευθυνον ενωπιον μου την οδον σου
라틴어Vulgate,9 Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos dirige in conspectu meo viam tuam
히브리어구약BHS,9 כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכֹונָה קִרְבָּם הַוֹּות קֶבֶר־פָּתוּחַ גְּרֹונָם לְשֹׁונָם יַחֲלִיקוּן׃
성 경: [시5:9]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [유일한 피난처되시는 하나님]
다윗은 또다시 악인의 악한 성품을 반복하여 말함으로써 그의 원수들이 얼마나 가증스러운 자들인지를 하나님께 고하고 있다. 이렇게 함으로 그의 기도는 정당성을 얻고 그는 하나님의 도우심을 간절히 요구할 수 있다.
저희 입에 신실함이 없고 - 악인들의 이러한 속성은 이미 6절의 '거짓말하는 자'와 '속이는 자'란 거듭된 표현에서 매우 강조되었다.
저희 심중이 심히 악하며 - 여기서 '악하며'에 해당하는 히브리어 '하우오트'(*)는 '파멸'이라는 의미의 명사형이다. 따라서 이 구절은 '저희의 심중에는 파멸의 세력으로 가득 차 있다'라는 뜻이다(Kraus).
저희 목구멍은 열린 무덤 같고 - '열린 무덤'이란 죽음을 상징하는 말이다. 즉, 그들의 목구멍에서 나오는 말은 남을 죽이고자 꾀하는 음모였다는 뜻이다. 또한 '열린 무덤'은 지독한 냄새를 풍긴다. 이와같이 악인들의 언어는 윤리적인 면에서 도저히 참을 수 없는 독한 냄새(혐오감)를 풍긴다(Craigie).
저희 혀로는 아첨하나이다 - 그들은 자신들의 악한 목적을 이루기 위해 권세자에게 아첨하는 일도 서슴지 않는다.
하아쉬멤 엘로힘 이페루 밈모아초테헴 베롭 피쉐에헴 핟디헤모 키 마루 바크
개역개정,10 하나님이여 그들을 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 말미암아 그들을 쫓아내소서 그들이 주를 배역함이니이다
새번역,10 하나님, 그들을 정죄하셔서 제 꾀에 빠지게 하시고, 그들이 저지른 많고 많은 허물을 보시고, 그들을 주님 앞에서 쫓아내십시오. 그들은 주님을 거역하는 자들입니다.
우리말성경,10 하나님이여, 그들을 멸망시키소서. 자기 꾀에 스스로 빠지게 하소서. 헤아릴 수 없이 많은 죄들이 있으니 그들을 쫓아내소서. 그들이 주께 반역했습니다.
가톨릭성경,10 하느님, 그들이 죗값을 받게 하소서. 자기들의 음모에 빠지게 하소서. 그들의 죄악이 많으니 그들을 내치소서. 정녕 그들이 당신을 거역하였습니다.
영어NIV,10 Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
영어NASB,10 Hold them guilty, O God; By their own devices let them fall! In the multitude of their transgressions thrust them out, For they are rebellious against You.
영어MSG,10 Pile on the guilt, God! Let their so-called wisdom wreck them. Kick them out! They've had their chance.
영어NRSV,10 Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of their many transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
헬라어구약Septuagint,10 οτι ουκ εστιν εν τω στοματι αυτων αληθεια η καρδια αυτων ματαια ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν
라틴어Vulgate,10 quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum est
히브리어구약BHS,10 הַאֲשִׁיםֵם אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמֹּעֲצֹותֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמֹו כִּי־מָרוּ בָךְ׃
웨이스메후 콜 호세 바크 레올람 예란네누 웨타세크 알레모 웨얄추 베카 오하베 쉬메카
개역개정,11 그러나 주께 피하는 모든 사람은 다 기뻐하며 주의 보호로 말미암아 영원히 기뻐 외치고 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다
새번역,11 그러나 주님께로 피신하는 사람은 누구나 기뻐하고, 길이길이 즐거워할 것입니다. 주님을 사랑하는 사람들이 주님 앞에서 기쁨을 누리도록, 주님께서 그들을 지켜 주실 것입니다.
우리말성경,11 그러나 주께 피하는 사람들은 모두 기뻐하고 기쁨에 겨워 소리치게 하소서. 주께서 그들을 보호해 주소서. 주의 이름을 사랑하는 사람들이 주 안에서 즐거워하게 하소서.
가톨릭성경,11 그러나 당신께 피신하는 이들은 모두 즐거워하며 영원토록 환호하리이다. 당신 이름 사랑하는 이들을 당신께서 감싸 주시니 그들은 당신 안에서 기뻐하리이다.
영어NIV,11 But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
영어NASB,11 But let all who take refuge in You be glad, Let them ever sing for joy; And may You shelter them, That those who love Your name may exult in You.
영어MSG,11 But you'll welcome us with open arms when we run for cover to you. Let the party last all night! Stand guard over our celebration.
영어NRSV,11 But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, so that those who love your name may exult in you.
헬라어구약Septuagint,11 κρινον αυτους ο θεος αποπεσατωσαν απο των διαβουλιων αυτων κατα το πληθος των ασεβειων αυτων εξωσον αυτους οτι παρεπικραναν σε κυριε
라틴어Vulgate,11 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant iudica illos Deus decidant a cogitationibus suis secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos quoniam inritaverunt te Domine
히브리어구약BHS,11 וְיִשְׂמְחוּ כָל־חֹוסֵי בָךְ לְעֹולָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימֹו וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃
성 경: [시5:11]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [유일한 피난처되시는 하나님]
하나님의 보호를 간절히 구하는 다윗의 결론적인 기도의 내용이다. 본절과 12절은앞절(9, 10절)과는 대조적인 내용으로, 앞절에서는 악인에게 저주가 임할 것을 간구한 반면 여기서는 의인에게 복이 임하기를 간구하고 있다.
오직 주에게 피하는 자는 다 기뻐하며...영영히 기뻐 외치며 - 이 기쁨은 악한 자들이 파멸된 결과에서 온 것이라기보다 오히려 온전히 하나님께 피한 결과로 온 것이다. 이 기쁨은 환경적으로 온 것이 아니고 하나님에 의해 직접적으로 주어진 것이다. 그렇기 때문에 이 기쁨은 의인이 살아가는 동안 언제든지 누릴 수 있는 것이다.
키 앝타 테바렠 차디크 아도나이 캋친나 라촌 타테렌누
개역개정,12 여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 그를 호위하시리이다
새번역,12 주님, 주님께서는 바르게 살아가는 사람에게 복을 베풀어 주시고, 큼직한 방패처럼, 그들을 은혜로 지켜 주십니다.
우리말성경,12 여호와여, 주께서는 분명히 의인들에게 복을 주시고 방패로 두르듯 주의 신실하신 사랑으로 그들을 둘러 주실 것입니다.
가톨릭성경,12 주님, 당신께서는 의인에게 복을 내리시고 큰 방패 같은 호의로 그를 덮어 주십니다.
영어NIV,12 For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
영어NASB,12 For it is You who blesses the righteous man, O LORD, You surround him with favor as with a shield.
영어MSG,12 You are famous, GOD, for welcoming God-seekers, for decking us out in delight.
영어NRSV,12 For you bless the righteous, O LORD; you cover them with favor as with a shield.
헬라어구약Septuagint,12 και ευφρανθητωσαν παντες οι ελπιζοντες επι σε εις αιωνα αγαλλιασονται και κατασκηνωσεις εν αυτοις και καυχησονται εν σοι παντες οι αγαπωντες το ονομα σου
라틴어Vulgate,12 et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum
히브리어구약BHS,12 כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה כַּצִּנָּה רָצֹון תַּעְטְרֶנּוּ׃
성 경: [시5:12]
주제1: [악인의 심판을 구하는 기도]
주제2: [유일한 피난처되시는 하나님]
의인에게 복을 주시고 - '의인'은 하나님의 율법에 일치되게 사는 자를 말한다(1:2). 또한 여기서 '복'은 보다 나아진 생활 형편을 지적하는 말로서 구체적으로는 대적들의 반역행위로부터 구원받는 것을 의미한다. 이는 다음에 이어지는 구절에 의해 더욱 구체화된다.
방패로 함같이 은혜로 저를 호위하시리이다 - 여기서의 '방패'(*, 치나)는 온몸을 다 방어할 수 있는 길고 큰 방패를 의미한다(35:2). 하나님의 은혜는 이처럼 인간의 모든 면을 감싸주고 보호해 주기에 충분한 것이다(Rawlinson). 그러므로 의인은 이와 같은 하나님의 은혜 안에서 영원히 기쁨을 누릴 수 있다.
히브리어구약BHS,12 (없음)
개역개정,13 (없음)
새번역,13 (없음)
우리말성경,13 (없음)
가톨릭성경,13 (없음)
영어NIV,13 (없음)
영어NASB,13 (없음)
영어MSG,13 (없음)
영어NRSV,13 (없음)
헬라어구약Septuagint,13 οτι συ ευλογησεις δικαιον κυριε ως οπλω ευδοκιας εστεφανωσας ημας
라틴어Vulgate,13 quoniam tu benedices iusto Domine ut scuto bonae voluntatis coronasti nos
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 시편 7편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
---|---|
히브리어 시편 6편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 시편 4편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 시편 3편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 시편 2편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |