본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 20편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

라메낯체아흐 미즈모르 레다위드

야아네카 아도나이 베욤 차라 예사게베카 쉠 엘로헤 야아콥

 

개역개정,1 [다윗의 시, 인도자를 따라 부르는 노래] 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며 
새번역,1 우리의 임금님께서 고난 가운데서 주님께 기도하실 때에 주님께서 임금님께 응답하여 주시기를 원합니다. 야곱의 하나님께서 친히 임금님을 지켜 주시기를 바랍니다.
우리말성경,1 네가 고통당하고 있을 때 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 보호해 주시며 
가톨릭성경,1 환난의 날에 주님께서 당신께 응답하시고 야곱의 하느님 이름이 당신을 보호하시기를 빕니다.
영어NIV,1 For the director of music. A psalm of David. May the LORD answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
영어NASB,1 {For the choir director. A Psalm of David.} May the LORD answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high!
영어MSG,1  A David psalm. GOD answer you on the day you crash, The name God-of-Jacob put you out of harm's reach,
영어NRSV,1 To the leader. A Psalm of David. The LORD answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you!
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ
라틴어Vulgate,1 in finem psalmus David
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃

히브리어구약BHS,1 יַעַנְךָ יְהוָה בְּיֹום צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃

 

성 경: [시20:1]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

본절 이하 5절까지는 전쟁에 임할 왕을 위해 온 회중이 도움을 구하는 기도의 장면이다.

󰃨 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 - '환난 날'은 대적들의 공격이 임박한 때를 일컫는다. 이 때는 여호와께 부르짖어야 하는 때이다(18:6).

󰃨 야곱의 하나님의 이름 - '야곱'은 이스라엘 민족을 지칭하는 이름이다. 왜냐하면 이스라엘이라는 민족의 이름은 야곱에게서 유래되었기 때문이다. 따라서 '야곱의 하나님'은 곧 '이스라엘의 하나님'과 같은 의미이다(Briggs, Calvin). 또한 '야곱의 하나님'이란 말은 하나님의 신실성을 나타내 주기도 한다. 이는 하나님께서 야곱과의 언약을 신실하게 이행하신 데서 비롯되었다(창28:15, Rawlinson). 한편, '하나님의 이름'은 본시에 모두 세 번 언급되었는데(1,5,7절). 이 이름은 성경에서 하나님 자신과 동일시된다. 하나님은 자신이 임재하신 곳에서 자신의 이름을 말씀하셨으며(신 12:5,21;왕상 14:21;대하 12:13), 그 이름은 자신과 다를 바 없이 거룩하고 존귀한 것이다(111 :9;대상 17:24, Lange, Rawlinson). 하지만 '하나님의 이름'은 천상에서보다 지상에로의 임재라는 독특한 의미를 내포하고 있다. 즉, 여호와 자신은 하늘 보좌에 앉아 계시지만 그의 이름은 지상에서 계시되어진 것이다(신 12:11,21). 특히 '하나님의 이름'은 언약궤 위에 임재하신 것으로 나타나며(삼하 6:2) 중앙 성소의 개념과도 밀접한 관계를 가지고 있다(Kraus). 한편, 구약에서 하나님의 이름은 단지 추상적인 개념으로 이해되지 않고 이스라엘을 도우시는 구체적인 개념으로 이해되었다(44:5;118:10-12;124:8;잠 18:10). 그러나 이는 신(神)의 이름에 대한 미신적인 신앙으로 일관했던 이방 종교(이들은 신의 이름을 맹목적으로 부름으로써 기적적인 현상을 기대했다)와 같은 맥락에서 이해될 수 없는 것으로 지상, 특별히 성소에 임재하여 계신 하나님에 대한 구체적인 신앙의 측면이었다.



 

이쉴라흐 에즈레카 미코데쉬 우및치욘 이스아데카 

 

개역개정,2 성소에서 너를 도와 주시고 시온에서 너를 붙드시며 
새번역,2 성소에서 임금님을 도우시고, 시온에서 임금님을 붙들어 주시기를 원합니다.
우리말성경,2 성소에서 너를 도와주시고 시온에서 너를 붙들어 주시기 원하노라. 
가톨릭성경,2 성소에서 당신께 도움을 보내시고 시온에서 당신을 받쳐 주시며
영어NIV,2 May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
영어NASB,2 May He send you help from the sanctuary, And support you from Zion!
영어MSG,2  Send reinforcements from Holy Hill, Dispatch from Zion fresh supplies,
영어NRSV,2 May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion.
헬라어구약Septuagint,2 κυριε εν τη δυναμει σου ευφρανθησεται ο βασιλευς και επι τω σωτηριω σου αγαλλιασεται σφοδρα
라틴어Vulgate,2 Domine in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exultabit vehementer

히브리어구약BHS,2 יִשְׁלַח־עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיֹּון יִסְעָדֶךָּ׃

 

성 경: [시20:2]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 성소에서 ... 시온에서 - '성소'는 분명히 시온 산에 세운 성막을 말한다. (Rawlin-son, Kraus) 다윗은 이곳에 언약궤를 안치시켰다. 언약궤는 하나님의 임재의 상징으로 이스라엘의 승리의 원동력이었다.(수4:7,11,18; 삼상4:3-5) 그런데 이 언약궤가 시온의 성막에 모셔졌으니 이 성막으로부터 하나님의 도우심이 왕과 함께 하기를 백성들은 간구하였던 것이다.



 

이즈코르 콜 민호테카 웨올라테카 예닷쉬네 셀라

 

개역개정,3 네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받아 주시기를 원하노라 (셀라) 
새번역,3 임금님께서 바치는 모든 제물을 주님께서 기억하여 주시고 임금님께서 올리는 번제를 주님께서 기쁘게 받아 주시기를 바랍니다. (셀라)
우리말성경,3 네가 드린 모든 제물을 기억하시고 네 번제를 받으시기를 바라노라. (셀라) 
가톨릭성경,3 당신의 모든 제물을 기억하시고 당신의 번제를 즐거이 받으시기를 빕니다.
영어NIV,3 May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings. Selah
영어NASB,3 May He remember all your meal offerings, And find your burnt offering acceptable! Selah.
영어MSG,3  Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices,
영어NRSV,3 May he remember all your offerings, and regard with favor your burnt sacrifices. Selah
헬라어구약Septuagint,3 την επιθυμιαν της ψυχης αυτου εδωκας αυτω και την θελησιν των χειλεων αυτου ουκ εστερησας αυτον διαψαλμα
라틴어Vulgate,3 desiderium animae eius tribuisti ei et voluntate labiorum eius non fraudasti eum diapsalma

히브리어구약BHS,3 יִזְכֹּר כָּל־מִנְחֹתֶךָ וְעֹולָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה׃

 

성 경: [시20:3]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 소제...번제 - 이 제사들은 전쟁에 나가기 직전에 드린 것으로 승리를 기원하는 의미를가지고 있다(Hengstenberg, Kraus). 소제는 번제를 드린 후 반드시 드리는 곡물 제사로 번제와 거의 동시적으로 드려졌다(Briggs).

󰃨 셀라 - 이에 대해서는 3:2 주석을 참조하라.



 

이텐 레카 킬레바베카 웨콜 아차테카 예말레

 

개역개정,4 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 계획을 이루어 주시기를 원하노라 
새번역,4 임금님의 소원대로, 주님께서 임금님께 모든 것을 허락하여 주시고, 임금님의 계획대로, 주님께서 임금님께 모든 것을 이루어 주시기를 원합니다.
우리말성경,4 네 마음에 소망을 주시고 네 모든 계획을 이뤄 주시기를 바라노라. 
가톨릭성경,4 당신 마음이 바라는 대로 당신께 베푸시고 당신의 모든 소망을 채워 주시기를 빕니다.
영어NIV,4 May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed.
영어NASB,4 May He grant you your heart's desire, And fulfill all your counsel!
영어MSG,4  Give you what your heart desires, Accomplish your plans.
영어NRSV,4 May he grant you your heart's desire, and fulfill all your plans.
헬라어구약Septuagint,4 οτι προεφθασας αυτον εν ευλογιαις χρηστοτητος εθηκας επι την κεφαλην αυτου στεφανον εκ λιθου τιμιου
라틴어Vulgate,4 quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso

히브리어구약BHS,4 יִתֶּן־לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל־עֲצָתְךָ יְמַלֵּא׃

 

성 경: [시20:4]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 네 마음의 소원대로 허락하시고 - '마음의 소원'이란 다름 아닌 임박한 전투에서의 승리였다. 다윗은 이 소원을 기도로써 하나님께 아뢰었을 것이다.



 

네란네나 비슈아테카 우베쉠 엘로헤누 니드골 예말레 아도나이 콜 미쉬알로테카 

 

개역개정,5 우리가 너의 승리로 말미암아 개가를 부르며 우리 하나님의 이름으로 우리의 깃발을 세우리니 여호와께서 네 모든 기도를 이루어 주시기를 원하노라 
새번역,5 우리는 임금님의 승리를 소리 높여 기뻐하고, 우리 하나님의 이름으로 깃발을 높이 세워 승리를 기뻐할 수 있도록, 주님께서 임금님의 모든 소원을 이루어 주시기를 원합니다.
우리말성경,5 우리가 네 승리로 인해 기뻐 소리칠 것이며 우리 하나님의 이름으로 우리 깃발을 높이 세울 것이라. 여호와께서 네 모든 간구를 이뤄 주시기를 바라노라. 
가톨릭성경,5 우리가 당신 구원에 환호하며 우리 하느님의 이름으로 깃발을 높이 들리니 ?주님께서 당신 소원을 모두 채워 주시기를 빕니다.
영어NIV,5 We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.
영어NASB,5 We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the LORD fulfill all your petitions.
영어MSG,5  When you win, we plan to raise the roof and lead the parade with our banners. May all your wishes come true!
영어NRSV,5 May we shout for joy over your victory, and in the name of our God set up our banners. May the LORD fulfill all your petitions.
헬라어구약Septuagint,5 ζωην ητησατο σε και εδωκας αυτω μακροτητα ημερων εις αιωνα αιωνος
라틴어Vulgate,5 vitam petiit a te et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi

히브리어구약BHS,5 נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהוָה כָּל־מִשְׁאֲלֹותֶיךָ׃

 

성 경: [시20:5]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 너의 승리로 인하여 - '승리'에 해당하는 히브리어 '예슈아'(*)는 '구원'을 의미한다. 대적들로부터의 구원은 곧 승리를 뜻한다. 이와 마찬가지로 영적인 측면에서 대적 마귀에 대한 구원도 승리이다.

󰃨 우리 하나님의 이름으로 우리 기를 세우리니 - 여기서 또다시 '하나님의 이름'이 강조되었다. 왜냐하면 앞으로 거둘 승리는 하나님의 이름으로 얻어질 것이기 때문이다(Kraus). 동시에 '하나님의 이름'에 대한 언급으로써 우리는 이스라엘의 승리의 기쁨이 그저 희희낙락하기만 하는 이방 민족들의 기쁨과는 현저히 구분되는 것으로, 경건에 기초하고 있음을 엿볼 수 있다(Calvin). 한편, '기를 세우리니'를 혹자는 적들의 요새나 성(城)에 자기들의 기를 꽂는다는 의미로 해석하였다(Rawlinson). 그러나 이는 승리를 기뻐하며 축하한다는 시적(詩的) 표현으로 상반절의 '개가를 부르며'와 어울린다고 볼 수 있다(Lange, Calvin).

󰃨 여호와께서 네 모든 기도를 이루시기를 원하노라 - 이 구절은 4절의 내용과 유사하다. 이로써 다윗왕이 임박한 전투를 앞두고 하나님께 기도하였음을 알 수 있다. 그런데 기도는 선택된 왕의 특권으로 그의 올바른 기도는 반드시 응답되는 특성을 가진다(2:8, Kraus).



 

잍타 야다티 키 호쉬아 아도나이 메쉬호 야아네후 밋쉬메 카드쇼 비게부로트 예솨 예미노 

 

개역개정,6 여호와께서 자기에게 기름 부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그의 오른손의 구원하는 힘으로 그의 거룩한 하늘에서 그에게 응답하시리로다 
새번역,6 나는 이제야 알았습니다. 주님께서는 기름을 부으신 왕에게 승리를 주시고, 그 거룩한 하늘에서 왕에게 응답하여 주시고, 주님의 힘찬 오른손으로 왕에게 승리를 안겨 주시는 분이심을 알았습니다.
우리말성경,6 여호와께서 그 기름 부으신 이를 구원하시는 줄 이제 내가 알았도다. 그분이 구원하시는 그 오른손의 힘으로 거룩한 하늘에서 그에게 응답하시니 
가톨릭성경,6 나는 이제 안다네, 주님께서 당신의 기름부음받은이에게 구원을 베푸심을. 그분께서 당신의 거룩한 하늘에서 당신 오른손의 구원 위업으로 그에게 응답하시리라.
영어NIV,6 Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
영어NASB,6 Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven, With the saving strength of His right hand.
영어MSG,6  That clinches it--help's coming, an answer's on the way, everything's going to work out.
영어NRSV,6 Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.
헬라어구약Septuagint,6 μεγαλη η δοξα αυτου εν τω σωτηριω σου δοξαν και μεγαλοπρεπειαν επιθησεις επ' αυτον
라틴어Vulgate,6 magna gloria eius in salutari tuo gloriam et magnum decorem inpones super eum

히브리어구약BHS,6 עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הֹושִׁיעַ יְהוָה מְשִׁיחֹו יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשֹׁו בִּגְבֻרֹות יֵשַׁע יְמִינֹו׃

 

성 경: [시20:6]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 구원하시는 줄...구원하는 힘으로 - 앞의 '구원하시는'은 문법상 완료 시제이다. 비록 전투는 벌어지지 아니했지만 다윗은 하나님의 계시로써 이미 승패가 결정되었음을 바라보았으며Craigie), 그 승리는 하나님의 오른손으로 성취될 것임을 알고 있었다. 본 구절의 '구원'이란 표현은 대적들에 대한 승리를 의미한다.

󰃨 이제 - 기도와 희생 제사를 드린 이후를 가리키며 이때는 염려가 확신으로 변한때이다(Briggs). 이 용어가 사용됨으로써 본시의 상황이 새롭게 전환되고 있음을 알 수 있다.

󰃨 내가 아노니 - 본 구절에서만 인칭이 바뀌었다. 즉, 지금까지(1-5절)는 기도의 주제가 1인칭 복수였으나 여기서는 1인칭 단수로 사용되었다. 즉, 복수의 화자(話者)에서 단수의 화자로 바뀐 것이다. 그렇다면 바뀌어진 화자가 누구인가에 대한 의문이 제기된다. 혹자는 성소에서 회중의 기도를 다 들은 대제사장이라고 주장한다(Tawlinson). 하지만 중간에서 갑자기 대제사장이 출현했다고 하는 것은 의외적인 것으로 볼 수 있다. 그보다는 역시 회중의 기도를 다 들은 본시의 저자인 다윗 자신이라고 말해야할 것이다. 지금까지 회중의 기도는 다윗을 위한 것이었는데 그렇다면 이에 대한 해답을 다윗 왕자신이 하였을 것으로 짐작되기 때문이다(lange). 한편, 그와 백성들의 기도에 대한 하나님의 응답이 즉각적으로 그에게 전달되었다는 것이 다윗이 본절의 화답을 하게 된 또 하나의 동기일것이라는 추측을 해볼 수 있다(Kraus). 이로써 그는 확신에 찬 화답을 하게 된 것이다.

󰃨 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다 - 다윗은 하늘 보좌에 앉으신 하나님을 바라보고 이 표현을 사용했다. 그곳에서 하나님은 그의 기도를 들으시고 전쟁에 개입하실 것이 확실하다.



 

엘레 바레켑 웨엘레 밧수심 와아나흐누 베쉠 아도나이 엘로헤누 나즈키르

 

개역개정,7 어떤 사람은 병거, 어떤 사람은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다 
새번역,7 어떤 이는 전차를 자랑하고, 어떤 이는 기마를 자랑하지만, 우리는 주 우리 하나님의 이름만을 자랑합니다.
우리말성경,7 어떤 이는 전차를 의지하고 어떤 이는 말을 믿으나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 믿노라. 
가톨릭성경,7 이들은 병거를, 저들은 기마를 믿지만 우리는 우리 하느님이신 주님의 이름을 부르네.
영어NIV,7 Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
영어NASB,7 Some boast in chariots, and some in horses; But we will boast in the name of the LORD, our God.
영어MSG,7  See those people polishing their chariots, and those others grooming their horses? But we're making garlands for GOD our God.
영어NRSV,7 Some take pride in chariots, and some in horses, but our pride is in the name of the LORD our God.
헬라어구약Septuagint,7 οτι δωσεις αυτω ευλογιαν εις αιωνα αιωνος ευφρανεις αυτον εν χαρα μετα του προσωπου σου
라틴어Vulgate,7 quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo

히브리어구약BHS,7 אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃

 

성 경: [시20:7]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

여기서 다시 왕의 말에 대한 회중의 화답으로 내용이 전환되고 있다.

󰃨 혹은병거, 혹은 말을 의지하나 - '병거'와 '말'은 아람 연합군의 병력을 대표한다(삼하8:4;10:18). 이와 달리 이스라엘에는 병거와 말이 없었다. 왜냐하면 이스라엘은 주로 산지로 형성되어 말을 사용할 형편이 되지 못했기 때문이며, 보다 중요한 이유로는 신정 국가의 왕에 대한 하나님의 계명에서 말의 사용을 금하였기 때문이었다(신 17:16). 그러나 다윗 이후 솔로몬과 다른 군주들은 말을 사용하였다.

󰃨 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다 - 이는 상반절과 대구(對句)를 이룬다. 대적들은 병력을 의지하나 이스라엘은 오직 여호와를 의지할 뿐이다. 여호와의 참전으로 말미암아 그들의 병력은 산산이 흩어져 버리고말 것이기 때문이다(사 30:15, 17;31:1;슥 4:6). 이와 같은 백성들의 확신은 저들이 전쟁을 하나님을 위한 성전(聖戰, holy war)으로 이해하였다는 사실을 엿볼 수 있게 한다(Kraus).



 

헴마 카레우 웨나팔루 와아나흐누 카메누 완니트오다드 

 

개역개정,8 그들은 비틀거리며 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다 
새번역,8 대적들은 엎어지고 넘어지지만, 우리는 일어나서 꿋꿋이 섭니다.
우리말성경,8 그들은 엎드러지고 쓰러지겠으나 우리는 일어나서 굳건히 서리라. 
가톨릭성경,8 그들은 넘어지고 쓰러지지만 우리는 일어나 굳건히 서 있으리라.
영어NIV,8 They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
영어NASB,8 They have bowed down and fallen; But we have risen and stood upright.
영어MSG,8  The chariots will rust, those horses pull up lame-- and we'll be on our feet, standing tall.
영어NRSV,8 They will collapse and fall, but we shall rise and stand upright.
헬라어구약Septuagint,8 οτι ο βασιλευς ελπιζει επι κυριον και εν τω ελεει του υψιστου ου μη σαλευθη
라틴어Vulgate,8 quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur

히브리어구약BHS,8 הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעֹודָד׃

 

성 경: [시20:8]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 저희는 굽어 엎드러지고 우리는...서도다 - '저희'(대적)와 '우리'가 서로 대조되어 있다. 그리고 '엎드러진다'는 말은 서 있음을 전재한 말이며, '일어나 선다'는 말은 엎드러져 있음을 전제한 말이다. 따라서 본 구절은 전쟁초기의 상황이 대적들에게 훨씬 유리하나 전세가 역전될 것임을 암시하고 있다(Delitzsch). 여기서 '굽어 엎드러진다'는 말은 완전한 패망에로의 진행 과정을 보여주고 있다. 즉, 저들은 처음에는 무릎을 꿇지만('굽어') 다음에는 완전히 패망하고 말 것이다(Lange). 반면에 '일어나 바로 선다'는 말은 이스라엘의 완전한 승리에로의 진행 과정을 보여준다. 즉, '일어난다'는 말은 전세를 역전시킨다는 말이며, '바로 선다'는 말은 완전한 승리를 거둔다는 의미이다.



 

 

아도나이 호쉬아 함멜렠 야아네누 베욤 칼에누

 

개역개정,9 여호와여 왕을 구원하소서 우리가 부를 때에 우리에게 응답하소서 
새번역,9 ㉠주님, 우리의 왕에게 승리를 안겨 주십시오. 우리가 주님을 부를 때에, 응답하여 주십시오. / ㉠또는 '임금님, 우리를 구하여 주십시오'
우리말성경,9 여호와여, 구원하소서! 우리가 부를 때 왕이시여, 응답하소서! 
가톨릭성경,9 주님, 임금에게 구원을 베푸소서. 저희가 부르짖는 날 저희에게 응답하소서.
영어NIV,9 O LORD, save the king! Answer us when we call!
영어NASB,9 Save, O LORD; May the King answer us in the day we call.
영어MSG,9  Make the king a winner, GOD; the day we call, give us your answer.
영어NRSV,9 Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
헬라어구약Septuagint,9 ευρεθειη η χειρ σου πασιν τοις εχθροις σου η δεξια σου ευροι παντας τους μισουντας σε
라틴어Vulgate,9 inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis dextera tua inveniat %omnes; qui te oderunt

히브리어구약BHS,9 יְהוָה הֹושִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיֹום־קָרְאֵנוּ׃

 

성 경: [시20:9]

주제1: [승리를 위한 기도]

주제2: [승리를 위한 간구]

󰃨 여호와여 구원하소서 - 이는 본시의 주제이다. 앞에서 이 주제를 다른 다윗은 결론 부분에서 다시 한번 강조하고 있다.

󰃨 우리가 부를때에 - 환난 날, 곧 임박한 전쟁의 때이다(1절).

󰃨 왕은 응락하소서 - '왕'은 여기서 하나님이다. 고대 주석가들은 이를 그리스도로 보았다(Lange). 사사 시대 이후 왕정(王政)이 시작되어 명목상으로 다윗 계열이 왕이 되었으나 이스라엘 사회의 실제의 왕은 오직 하나님 한 분이셨다. 그리고 그리스도는 그 왕권을 이 땅에서 직접 행사하셨다.

 

 

헬라어구약Septuagint,10 θησεις αυτους ως κλιβανον πυρος εις καιρον του προσωπου σου κυριος εν οργη αυτου συνταραξει αυτους και καταφαγεται αυτους πυρ
라틴어Vulgate,10 pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in ira sua conturbabit eos et devorabit eos ignis

 

헬라어구약Septuagint,11 τον καρπον αυτων απο γης απολεις και το σπερμα αυτων απο υιων ανθρωπων
라틴어Vulgate,11 fructum eorum de terra perdes et semen eorum a filiis hominum
히브리어구약BHS,5 נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהוָה כָּל־מִשְׁאֲלֹותֶיךָ׃

 

헬라어구약Septuagint,12 οτι εκλιναν εις σε κακα διελογισαντο βουλην ην ου μη δυνωνται στησαι
라틴어Vulgate,12 quoniam declinaverunt in te mala cogitaverunt consilia quae non potuerunt %stabilire;

 

헬라어구약Septuagint,13 οτι θησεις αυτους νωτον εν τοις περιλοιποις σου ετοιμασεις το προσωπον αυτων
라틴어Vulgate,13 quoniam pones eos dorsum in reliquis tuis praeparabis vultum eorum

 

헬라어구약Septuagint,14 υψωθητι κυριε εν τη δυναμει σου ασομεν και ψαλουμεν τας δυναστειας σου
라틴어Vulgate,14 exaltare Domine in virtute tua cantabimus et psallemus virtutes tuas