레다위드 엘레카 아도나이 에크라 추리 알 테헤라쉬 밈멘니 펜 테헤쉐 밈멘니 웨님솰티 임 요레데 불
개역개정,1 [다윗의 시] 여호와여 내가 주께 부르짖으오니 나의 반석이여 내게 귀를 막지 마소서 주께서 내게 잠잠하시면 내가 무덤에 내려가는 자와 같을까 하나이다
새번역,1 반석이신 나의 주님, 내가 주님께 부르짖으니, 귀를 막고 계시지 마십시오. 주님께서 입을 다무시면, 내가 무덤으로 내려가는 사람같이 될까 두렵기만 합니다.
우리말성경,1 오 여호와 내 반석이여, 내가 주를 부를 때 가만히 계시지 마소서. 주께서 가만히 계시면 내가 저 아래 구덩이에 내려간 사람들과 뭐가 다르겠습니까!
가톨릭성경,1 주님, 당신께 제가 부르짖습니다. 저의 반석이시여, 제 앞에 말없이 계시지 마소서. 당신께서 제 앞에서 침묵하시어 제가 구렁으로 내려가는 이들처럼 되지 않게 하소서.
영어NIV,1 Of David. To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
영어NASB,1 {A Psalm of David.} To You, O LORD, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.
영어MSG,1 A David psalm. Don't turn a deaf ear when I call you, GOD. If all I get from you is deafening silence, I'd be better off in the Black Hole.
영어NRSV,1 Of David. To you, O LORD, I call; my rock, do not refuse to hear me, for if you are silent to me, I shall be like those who go down to the Pit.
헬라어구약Septuagint,1 ψαλμος τω δαυιδ εξοδιου σκηνης ενεγκατε τω κυριω υιοι θεου ενεγκατε τω κυριω υιους κριων ενεγκατε τω κυριω δοξαν και τιμην
라틴어Vulgate,1 psalmus David in consummatione tabernaculi adferte Domino filii Dei adferte Domino filios arietum
히브리어구약BHS,1 לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא צוּרִי אַל־תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי פֶּן־תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹורְדֵי בֹור׃
성 경: [시28:1]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
내가 주께 부르짖으오니 - 이는 27:7과 같은 표현으로서 기도의 간절성을 보여 준다.
나의 반석이여 - 여기서 `반석'은 여호와의 불변성과 힘, 그리고 안전성을 상징하는 말이다. 이 용어는 본래 시내산을 가리키는 것이었으나, 후에 하나님 언약의 영원성을 상징하게 되었다. 이에 대한 보다 자세한 내용은 8:2; 27:5주석을 참조하라.
내게 귀를 막지 마소서 - 다윗은 상당 기간 기도하였지만 이에 대한 응답을 받지 못했다. 그래서 그는 안타까운 마음으로 하나님의 웅답을 재촉하고 있다(Craigie).
주께서 내게 잠잠하시면 내가 무덤에 내려기는 자와 같을까 하나이다 - 여기서 `무덤'에 해당하는 히브리어 `보르'(*)는 `수렁', `구덩이'를 의미하며, `쉐올'(*)과 동의어로 사용되었다. 그리고 `쉐올'은 죽음의 세계를 의미하는 것으로 본구절은 다윗이 하나님의 버림을 받아 죽게 되지 않기를 기도한 내용이다(Kraus, Del itzsch). 그리고 이 죽음의 세계에서는 모든 종교적 황동을 행하지 못하고 완전한 무의식 상태에 있어야 하기 때문에 그곳에 들어간 자는 절망 중에 있게 되는 것이다(Cra igie). 따라서 다윗은 이러한 절망에 들어가지 않게 해 달라고 간구한 것이다(삼하12 :15-25 강해, `구약의 사후개념-음부(陰部)' 참조).
쉐마 콜 타하누나이 베솨웨이 엘레카 베나세이 야다이 엘 데비르 코드쉐카
개역개정,2 내가 주의 지성소를 향하여 나의 손을 들고 주께 부르짖을 때에 나의 간구하는 소리를 들으소서
새번역,2 주님의 지성소를 바라보며, 두 손을 치켜들고 주님께 울부짖을 때에, 나의 애원하는 소리를 들어 주십시오.
우리말성경,2 주의 지성소를 향해 손을 들어 주께 부르짖을 때 내 간구하는 소리를 들으소서.
가톨릭성경,2 당신께 도움을 청할 때 당신의 지성소 향해 제 두 손 들어 올릴 때 간청하는 저의 소리를 들으소서.
영어NIV,2 Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.
영어NASB,2 Hear the voice of my supplications when I cry to You for help, When I lift up my hands toward Your holy sanctuary.
영어MSG,2 I'm letting you know what I need, calling out for help And lifting my arms toward your inner sanctum.
영어NRSV,2 Hear the voice of my supplication, as I cry to you for help, as I lift up my hands toward your most holy sanctuary.
헬라어구약Septuagint,2 ενεγκατε τω κυριω δοξαν ονοματι αυτου προσκυνησατε τω κυριω εν αυλη αγια αυτου
라틴어Vulgate,2 adferte Domino gloriam et honorem adferte Domino gloriam nomini eius adorate Dominum in atrio sancto eius
히브리어구약BHS,2 שְׁמַע קֹול תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ בְּנָשְׂאִי יָדַי אֶל־דְּבִיר קָדְשֶׁךָ׃
성 경: [시28:2]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
내가 주의 성소를 향하여 - 이 표현은 다윗이 피난처에서 예루살렘 성소를 사모하는 모습을 나타낸다.
나의 손을 들고 - 이는 고대 이스라엘 백성들의 기도하는 습관이다(출 17:11). 여기서 기도시에 손을 드는 행위는 마음을 드는 것을 상징하며(애 3:41), 하나님의 도우심을 간절히 비는 의미를 지닌다.
알 팀쉐케니 임 레솨임 웨임 포알레 아웬 도베레 솰롬 임 레에헴 웨라아 빌레바밤
개역개정,3 악인과 악을 행하는 자들과 함께 나를 끌어내지 마옵소서 그들은 그 이웃에게 화평을 말하나 그들의 마음에는 악독이 있나이다
새번역,3 악인들과 사악한 자들과 함께 나를 싸잡아 내동댕이치지 마십시오. 그들은 이웃에게 평화를 말하지만 마음에는 악을 품고 있습니다.
우리말성경,3 악인들과 함께, 죄지은 사람들과 함께 나를 끌어내지 마소서. 그들은 이웃에게 화평을 말하지만 마음속에는 못된 생각을 품고 있습니다.
가톨릭성경,3 저를 죄인들과 함께, 나쁜 짓 하는 자들과 함께 잡아채지 마소서. 그들은 자기 이웃들에게 평화를 말하지만 마음에는 악이 도사리고 있습니다.
영어NIV,3 Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
영어NASB,3 Do not drag me away with the wicked And with those who work iniquity; Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
영어MSG,3 Don't shove me into the same jail cell with those crooks, With those who are full-time employees of evil.
영어NRSV,3 Do not drag me away with the wicked, with those who are workers of evil, who speak peace with their neighbors, while mischief is in their hearts.
헬라어구약Septuagint,3 φωνη κυριου επι των υδατων ο θεος της δοξης εβροντησεν κυριος επι υδατων πολλων
라틴어Vulgate,3 vox Domini super aquas Deus maiestatis intonuit Dominus super aquas multas
히브리어구약BHS,3 אַל־תִּמְשְׁכֵנִי עִם־רְשָׁעִים וְעִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּבְרֵי שָׁלֹום עִם־רֵעֵיהֶם וְרָעָה בִּלְבָבָם׃
성 경: [시28:3]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
악인과 행악하는 자와 함께 나를 끌지 마옵소서 - 여기서 `끌지 마옵소서'란 멸망시키기 위해 끌고 가지 말아 달라는 애원이다(Calvin, Lange). 이러한 그의 애원 가운데는 자신의 무죄함에 대한 변론이 내포되어 있다. 즉, 지금까지 그는 악인이나 행악자들 같이 범죄하며 살아오지 않았기에 하나님께서 저들 악인들에게 형벌하시는 것과 같이 자기 자신을 멸망으로 끌고 가시는 것은 부당하다고 애원한 것이다(26:9-11).
저희는 그 이웃에게 화평을 말하나 그 마음에는 악독이 있나이다 - 이는 악인들의 위선을 설명하는 구절이다. 그러나 이러한 위선은 다윗의 행위와는 아무 상관도 없는 것이었다. 왜냐하면 그는 성실과 정직의 사람이었기 때문이다(25:21; 왕상 9:4). 따라서 그는 결단코 악인들과 같은 운명에 처해질 수 없었다.
텐 라헴 케파올람 우케로아 마알레헴 케마아세 예데헴 텐 라헴 핫쉐브 게물람 라헴
개역개정,4 그들이 하는 일과 그들의 행위가 악한 대로 갚으시며 그들의 손이 지은 대로 그들에게 갚아 그 마땅히 받을 것으로 그들에게 갚으소서
새번역,4 그들의 행위와 그 악한 행실을 따라 그들에게 고스란히 갚아 주십시오. 그들이 한 그대로 그들에게 갚아 주십시오. 그들이 받을 벌을 그들에게 되돌려주십시오.
우리말성경,4 그들의 행위에 따라, 그들이 저지른 악에 따라 갚아 주시며 그들의 손으로 행한 대로 갚아 주시고 그들이 받아 마땅한 벌을 내려 주소서.
가톨릭성경,4 그들의 행동대로, 그들의 악한 행실대로 그들에게 갚으소서. 그들 손의 소행대로 그들에게 갚으시고 그들의 행위대로 되돌리소서.
영어NIV,4 Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back upon them what they deserve.
영어NASB,4 Requite them according to their work and according to the evil of their practices; Requite them according to the deeds of their hands; Repay them their recompense.
영어MSG,4 They talk a good line of "peace," then moonlight for the Devil. Pay them back for what they've done, for how bad they've been. Pay them back for their long hours in the Devil's workshop; Then cap it with a huge bonus.
영어NRSV,4 Repay them according to their work, and according to the evil of their deeds; repay them according to the work of their hands; render them their due reward.
헬라어구약Septuagint,4 φωνη κυριου εν ισχυι φωνη κυριου εν μεγαλοπρεπεια
라틴어Vulgate,4 vox Domini in virtute vox Domini in magnificentia
히브리어구약BHS,4 תֶּן־לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם תֵּן לָהֶם הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם׃
성 경: [시28:4]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
그 마땅히 받을 것으로 보응하소서 - 본 구절은 하나님의 공의에 호소하는 말이다. 공의는 시편 전채의 한 주제이자(1:6) 하나님의 통치의 원리이며, 사람이 구체적으로 행한 대로 거두게 하는 원리이다. 또한 외견상 이 구절은 악인에 대한 다윗의 저주로 오해받기 쉬우나 실상은 악인들의 오랜 휑포로 인해 무너진 도덕 질서와 체계에 대한 울분이자 의로운 분노였다(Calvin).
키 로 야비누 엘 페울로트 아도나이 웨엘 마아세 야다우 예헤르셈 웨로 이브넴
개역개정,5 그들은 여호와께서 행하신 일과 손으로 지으신 것을 생각하지 아니하므로 여호와께서 그들을 파괴하고 건설하지 아니하시리로다
새번역,5 주님께서 하신 놀라운 일들을 대수롭지 않게 여기고 손수 하신 일들을 하찮게 여기는 그들. 그들이 다시는 일어서지 못하게 멸하십시오.
우리말성경,5 그들은 여호와의 업적들과 그 손으로 하신 일들이 안중에도 없습니다. 여호와께서 그들을 무너뜨리시고 다시는 세우지 않으실 것입니다.
가톨릭성경,5 그들이 주님의 업적과 주님 손이 이루신 위업에 마음 쓰지 않으니 그들을 허물어뜨려 다시는 일으키지 않으시리라.
영어NIV,5 Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
영어NASB,5 Because they do not regard the works of the LORD Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
영어MSG,5 Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.
영어NRSV,5 Because they do not regard the works of the LORD, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
헬라어구약Septuagint,5 φωνη κυριου συντριβοντος κεδρους και συντριψει κυριος τας κεδρους του λιβανου
라틴어Vulgate,5 vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani
히브리어구약BHS,5 כִּי לֹא יָבִינוּ אֶל־פְּעֻלֹּת יְהוָה וְאֶל־מַעֲשֵׂה יָדָיו יֶהֶרְסֵם וְלֹא יִבְנֵם׃
성 경: [시28:5]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
저희는 여호와의 행하신 일과 손으로 지으신 것을 생각지 아니하므로 - 여기서 `여호와의 행하신 일과 손으로 지으신 것'의 의미에 대해 크게 세 가지의 견해가 있다. (1) 혹자는 하나님께서 다윗에게 기름을 부으신 행위를 의미하는 것이라고 주장한다(D elitzsch). 이는 악인들이 다윗을 하나님으로부터 기름부음을 받은 자로 인식하지 못하고 지금 그를 핍박하고 있다는 해석에서 비롯되었다. (2) 혹자는 하나님께서 자기 백성과 언약을 맺으신 것을 의미하는 것이라고 주장한다(Craigie). 이같이 자기 백성과 맺으신 언약은 영원 불변하며 반드시 성취되고야 마는 속성을 지니는데, 이러한 하나님의 언약을 주목하지 못한 저들이 언약 백성을 괴롭히고 있다는 해석에서 비롯되었다. (3) 어떤 학자는 인간사에 나타난 하나님의 공의로운 행사, 또는 공의로운 섭리를 의미한다고 주장한다(Rawlinson, Lange, Calvin). 믿음의 눈으로 바라보면 인간의 역사속에는 하나님의 공의로운 심판의 사역들이 많이 나타나 있다. 그러나 악인들은 이러한 사실을 주목하지 못하고 계속해서 악을 행하였다. 3, 4절에서 다윗이 하나님의 공의의 심판을 요청하고 있기에 (3)의 해석이 가장 무난하다. 여기서 `손으로 지으신 것'이란 4절의 `저희 손의 지은 대로'와 대조적인 개념으로 악인들의 악한 행위와는 반대되는, 거룩하시고 공의로우신 하나님의 사역을 의미한다(Craigie). 또한 `생각지'에 해당하는 히브리어 `빈'(*)은 `이해하다', `분별하다'는 의미의 동사이다(73:17; 잠 29:7). 따라서 본구절은 악인들이 하나님의 행하신 일에 대해 전허 관심도 없으며 또한 그 일을 분별할 수 없는 자들임을 강조하고 있다.
여호와께서 저희를 파괴하고 건설치 아니하시리로다 - 이는 악인들의 멸망을 확신하는 말이다. 하나님께서 공의로 이 세상을 다스리시고 있는 한, 저들의 멸망은 불을 보는 듯이 분명하다. 이런 의미에서 본 구절은 범죄한 이스라엘 백성을 향한 선지자들의 무서운 경고를 기억나게 해준다(사 5:12-15; 렘 45:4, 5).
바루크 아도나이 키 솨마 콜 타하누나이
개역개정,6 여호와를 찬송함이여 내 간구하는 소리를 들으심이로다
새번역,6 애원하는 나의 간구를 들어 주셨으니, 주님을 찬양하여라.
우리말성경,6 내 울부짖는 소리를 들으신 여호와를 찬양합니다.
가톨릭성경,6 주님께서는 찬미받으시리니 내가 간청하는 소리를 들어 주신 까닭이라네.
영어NIV,6 Praise be to the LORD, for he has heard my cry for mercy.
영어NASB,6 Blessed be the LORD, Because He has heard the voice of my supplication.
영어MSG,6 Blessed be GOD-- he heard me praying.
영어NRSV,6 Blessed be the LORD, for he has heard the sound of my pleadings.
헬라어구약Septuagint,6 και λεπτυνει αυτας ως τον μοσχον τον λιβανον και ο ηγαπημενος ως υιος μονοκερωτων
라틴어Vulgate,6 et comminuet eas tamquam vitulum Libani et dilectus quemadmodum filius unicornium
히브리어구약BHS,6 בָּרוּךְ יְהוָה כִּי־שָׁמַע קֹול תַּחֲנוּנָי׃
성 경: [시28:6]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
본절에서부터 본시의 분위기는 탄원에서 감사와 찬양과 기도로 바뀌고 있다.
내 간구하는 소리를 들으심이로다 - 본 구절은 탄원하던 다윗이 갑자기 하나님을 찬송하게 돤 주된 이유를 나타낸다. 이는 눈에 보이는 하나님의 실제적인 응답을 받았음(Ewald)을 의미하지 않고 다만 기도 중에 그 실제적인 응답을 확신하게 되었다는 표현이다(Hupfeld, Calvin). 다윗은 성소를 향해 부르짖던 중(2절) 드디어 하나님의 응답을 확신하게 된 것이다.
아도나이 웇치 우마긴니 보 바타흐 립비 웨네에잘티 와야알로즈 립비 우밋쉬리 아호덴누
개역개정,7 여호와는 나의 힘과 나의 방패이시니 내 마음이 그를 의지하여 도움을 얻었도다 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 그를 찬송하리로다
새번역,7 주님은 나의 힘, 나의 방패이시다. 내 마음이 주님을 굳게 의지하였기에, 주님께서 나를 건져 주셨다. 내 마음 다하여 주님을 기뻐하며 나의 노래로 주님께 감사하련다.
우리말성경,7 여호와는 내 힘이시며 내 방패십니다. 내 마음이 주를 믿으니 주의 도움을 받아 이토록 기뻐합니다. 내가 내 노래로 주께 찬양할 것입니다.
가톨릭성경,7 주님은 나의 힘, 나의 방패. 내 마음 그분께 의지하여 도움을 받았으니 내 마음 기뻐 뛰놀며 나의 노래로 그분을 찬송하리라.
영어NIV,7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song.
영어NASB,7 The LORD is my strength and my shield; My heart trusts in Him, and I am helped; Therefore my heart exults, And with my song I shall thank Him.
영어MSG,7 He proved he's on my side; I've thrown my lot in with him. Now I'm jumping for joy, and shouting and singing my thanks to him.
영어NRSV,7 The LORD is my strength and my shield; in him my heart trusts; so I am helped, and my heart exults, and with my song I give thanks to him.
헬라어구약Septuagint,7 φωνη κυριου διακοπτοντος φλογα πυρος
라틴어Vulgate,7 vox Domini intercidentis flammam ignis
히브리어구약BHS,7 יְהוָה עֻזִּי וּמָגִנִּי בֹּו בָטַח לִבִּי וְנֶעֱזָרְתִּי וַיַּעֲלֹז לִבִּי וּמִשִּׁירִי אֲהֹודֶנּוּ׃
성 경: [시28:7]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
여호와는 나의 힘과 나의 방패시니 - `힘'에 해당하는 히브리어 `오즈'(*)는 군대 또는 용사들의 군사적인 힘을 의미한다. 그리고 이 용어는 자기 백성들을 원수에게서 건지실 때 행사하시는 하나님의 힘을 가리키는 데 사용되기도 하였다(61:3; 출15:13). 한편, `방패'에 해당하는 히브리어는 `마겐'(*)으로 `조그마한 원형의 방패'를 의미한다(18:2 주석 참조).
내 마음이 저를 의지하여 도움을 얻었도다 - 다윗은 하나님의 도움을 이미 받은 것처럼 고백하고 있다. 그는 기도 중에 하나님의 구원에 대해 조금도 의심하지 않게 된 것이다(Rawlinson). 이러한 기도가 바로 믿음의 기도이다.
내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 저를 찬송하리로다 - 다윗은 아직 실제로 나타나지 아니한 하나님의 도우심에 대해 기뻐하며 감사하고자 한다. 이러한 다윗의 태도에는 하나님의 약속에 대해 조금도 의심하지 않는 신앙이 잘 나타나 있다(Rawlinson).
아도나이 오즈 라모 우마오즈 예슈오트 메쉬호 후
개역개정,8 여호와는 그들의 힘이시요 그의 기름 부음 받은 자의 구원의 요새이시로다
새번역,8 주님은 주님의 백성에게 힘이 되시며, 기름 부어 세우신 왕에게 구원의 요새이십니다.
우리말성경,8 여호와는 백성들의 힘이시요, 그 기름 부음 받은 이를 구원하는 힘이십니다.
가톨릭성경,8 주님은 당신 백성에게 힘이시며 당신의 기름부음받은이에게 구원의 요새이시다.
영어NIV,8 The LORD is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
영어NASB,8 The LORD is their strength, And He is a saving defense to His anointed.
영어MSG,8 GOD is all strength for his people, ample refuge for his chosen leader;
영어NRSV,8 The LORD is the strength of his people; he is the saving refuge of his anointed.
헬라어구약Septuagint,8 φωνη κυριου συσσειοντος ερημον και συσσεισει κυριος την ερημον καδης
라틴어Vulgate,8 vox Domini concutientis desertum et commovebit Dominus desertum Cades
히브리어구약BHS,8 יְהוָה עֹז־לָמֹו וּמָעֹוז יְשׁוּעֹות מְשִׁיחֹו הוּא׃
성 경: [시28:8]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
여호와는 저희의 힘이시요 그 기름 부음 받은 자의 구원의 산성이시로다 - 여기서 `기름 부음 받은 자'란 분명히 다윗 자신을 가리킨다. 그런데 여기서 `저희'는 누구를 가리키는지 분명치 않다. 혹자는 `다윗의 군사들'을 의미한다고 주장한다(Calvin) 즉, 다윗의 승리는 곧 그의 군사들의 승리로 말미암았으니 그는 여기서 그의 군사들에게 힘을 주신 하나님을 찬송하고 있다는 주장이다. 그러나 9절의 `주의 백성'이라는 말에 비추어 볼 때 `저희'는 `백성'을 의미한다고 할 수 있다. 또한 본절에서 `저희'와 `기름 부음 받은 자'(왕)가 병행되어 있는데 이러한 사실도 저희가 백성을 의미한다는 것을 입증한다. 왜냐하면 신정(神政) 국가에서 기름 부음 받은 왕은 즉위할 때 백성들과 언약을 맺는데(삼하 5:3), 이 언약으로 말미암아 왕과 백성은 하나가 되기 때문이다. 이런 의미에서 왕의 승리는 백성의 승리가 되고, 왕의 패배는 곧 백성의 패배가 되는 연합 관계에 있게 된다. 이러한 신정국가의 특별한 관계에서 볼 때 다윗 왕의 승리는 개인의 숭리이면서 동시에 백성들의 승리였다. 따라서 다윗은 자신의 승리를 확신하는 본 구절에서 백성들을 언급하였던 것이다(Rawlinson, Delitzsch, Lange , Briggs, Craigie). 한편, 혹자는 `기름 부음 받은 자'보다 `저희'로 시작된 구절이 먼저 언급된 것은 자기 자신보다 먼저 백성들을 생각하는 다윗의 겸손을 보여 주는 것이라고 한다(Delitzsch).
호쉬아 엩 암메카 우바레크 엩 나할라테카 우레엠 웨낫세엠 아드 하올람
개역개정,9 주의 백성을 구원하시며 주의 산업에 복을 주시고 또 그들의 목자가 되시어 영원토록 그들을 인도하소서
새번역,9 주님의 백성을 구원하여 주십시오. 주님의 소유인 이 백성에게 복을 내려 주십시오. 영원토록 그들의 목자가 되시어, 그들을 보살펴 주십시오.
우리말성경,9 주의 백성들을 구원하시고 주의 기업에 복을 주소서. 또 그들의 목자가 돼 영원토록 그들을 보살펴 주소서.
가톨릭성경,9 당신 백성을 구원하시고 당신 소유에 강복하소서. 그들의 목자 되시어 그들을 영원히 이끄소서.
영어NIV,9 Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
영어NASB,9 Save Your people, and bless Your inheritance; Be their shepherd also, and carry them forever.
영어MSG,9 Save your people and bless your heritage. Care for them; carry them like a good shepherd.
영어NRSV,9 O save your people, and bless your heritage; be their shepherd, and carry them forever.
헬라어구약Septuagint,9 φωνη κυριου καταρτιζομενου ελαφους και αποκαλυψει δρυμους και εν τω ναω αυτου πας τις λεγει δοξαν
라틴어Vulgate,9 vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam
히브리어구약BHS,9 הֹושִׁיעָה אֶת־עַמֶּךָ וּבָרֵךְ אֶת־נַחֲלָתֶךָ וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד־הָעֹולָם׃
성 경: [시28:9]
주제1: [하나님의 도우심에 대한 감사의 기도]
주제2: [방패되시는 여호와]
주의 백성을 구원하시며 주의 산업에 복을 주시고 - 그는 마지막으로 자기 자신보다는 백성들을 위해 기원하고 있다. 이러한 그의 기원은 그가 자신보다는 하나님의 백성들의 복(福)에 모든 관심을 기울였음을 잘 보여 준다(Calvin). 그는 하나님께서 자신을 왕위에 앉히신 목적을 누구보다도 잘 알고 있었다(삼하 5:12 주석 참조). 이러한 그가 백성들의 구원과 복을 기원했는데, 이는 하나님께서 구체적으로 백성들을 악의 세력에서부터 지키셔서 다윗 왕조가 영원히 지속될 것에 대한 소망을 나타내고 있다. 한편, `산업'이란 표현은 `백성'과 같은 뜻이다. 왜냐하면 `산업'이 `주의 백성' 과 병행 대구를 이루어 의미가 강조되어 있기 때문이다.
또 저희의 목자가 되사 영원토록 드십소서 - `목자'에 대해서는 23:1 주석을 참조하라. 다윗은 마지막으로 이스라엘의 진정한 통치자는 자신이 아니라 여호와이심을 고백하고 있다. 이스라엘을 진실로 안전하게 인도하실 분은 자신이 아니라 여호와 하나님이시라는 것이다. 그러므로 이제로부터 영원토록 참된 왕이신 여호와께서 목자와같이 저들을 인도해 달라고 그는 간구했던 것이다(Calvin). 한편, `드십소서'에 해당하는 히브리어 `나사'(*)는 본래 `들어 올리다'는 뜻으로, 여기서는 목자의 인도하심을 의미한다. 즉, 이는 연약한 자를 들어 품에 안아서 위기에서 구원해 내심을 의미한다(Delitzsch).
헬라어구약Septuagint,10 κυριος τον κατακλυσμον κατοικιει και καθιεται κυριος βασιλευς εις τον αιωνα
라틴어Vulgate,10 Dominus diluvium inhabitare facit et sedebit Dominus rex in aeternum
헬라어구약Septuagint,11 κυριος ισχυν τω λαω αυτου δωσει κυριος ευλογησει τον λαον αυτου εν ειρηνη
라틴어Vulgate,11 Dominus virtutem populo suo dabit Dominus benedicet populo suo in pace
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 시편 30편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.12 |
---|---|
히브리어 시편 29편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.12 |
히브리어 시편 27편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.12 |
히브리어 시편 26편 전체 원어 원문 성경 공부 주석 강해 설교 해설 해석 (0) | 2020.10.11 |
히브리어 시편 25편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.11 |