본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 46편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

라메낯체아흐 리베네 코라흐 알 알라모트 쉬르

엘로힘 라누 마하세 와오즈 에즈라 베차로트 님차 메오드 

 

개역개정,1 [고라 자손의 시, 인도자를 따라 알라못에 맞춘 노래] 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라 
새번역,1 하나님은 우리의 피난처이시며, 우리의 힘이시며, 어려운 고비마다 우리 곁에 계시는 구원자이시니,
우리말성경,1 하나님은 우리 피난처시요, 힘이십니다. 고통당할 때 바로 눈앞에 있는 도움이십니다. 
가톨릭성경,1 하느님께서 우리의 피신처와 힘이 되시어 어려울 때마다 늘 도우셨기에
영어NIV,1 For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
영어NASB,1 {For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song.} God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
영어MSG,1  A song of the sons of Korah. God is a safe place to hide, ready to help when we need him.
영어NRSV,1 To the leader. Of the Korahites. According to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος υπερ των υιων κορε ψαλμος
라틴어Vulgate,1 in finem pro filiis Core psalmus
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמֹות שִׁיר׃

히브리어구약BHS,1 אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרֹות נִמְצָא מְאֹד׃

 

성 경: [시46:1]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 환난 중에 만날 큰 도움이시라 - 문자적인 뜻은 '고통 중에 도움으로 발견되는 바로 그것'이다. 성경에서 하나님이 고통 가운데 있는 자들에게 도움이 되시는 사실은 여러 곳에서 발견된다(대하 15:4, 15 ; 렘 29:14). 사실 하나님께서는 당신이 고통의 때에 의지할 만한 도움이되시는 분임을 충분히 입증하셨는데, 이러한 사실은 시편 기자가 취하고 있는 주요한 주제들 중의 하나이다(22:19 ; 27:9 ; 40:13 ; 44:26 ; 63:7) 이것은 과거의 경험을 통해서 미래의 소망으로 표현되고 있다.



 

알 켄 로 니라 베하밀 아레츠 우베모트 하림 베렙 얌밈

 

개역개정,2 그러므로 땅이 변하든지 산이 흔들려 바다 가운데에 빠지든지 
새번역,2 땅이 흔들리고 산이 무너져 바다 속으로 빠져 들어도, 우리는 두려워하지 않는다.
우리말성경,2 그러므로 땅이 없어진다 해도, 산들이 바다 속에 빠진다 해도 우리는 두려워하지 않을 것입니다. 
가톨릭성경,2 우리는 두려워하지 않네, 땅이 뒤흔들린다 해도 산들이 바다 깊은 곳으로 빠져 든다 해도
영어NIV,2 Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,
영어NASB,2 Therefore we will not fear, Though the earth should change, And Though the mountains slip into the heart of the sea;
영어MSG,2  We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake,
영어NRSV,2 Therefore we will not fear, though the earth should change, though the mountains shake in the heart of the sea;
헬라어구약Septuagint,2 παντα τα εθνη κροτησατε χειρας αλαλαξατε τω θεω εν φωνη αγαλλιασεως
라틴어Vulgate,2 omnes gentes plaudite manibus iubilate Deo in voce exultationis

히브리어구약BHS,2 עַל־כֵּן לֹא־נִירָא בְּהָמִיר אָרֶץ וּבְמֹוט הָרִים בְּלֵב יַמִּים׃

 

성 경: [시46:2]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 땅이 변하든지 - 이것은 현재의 정돈된 상태로부터 무시무시한 태고 상태의 반복으로의 변화를 묘사하는 표현이다.

󰃨 산이 흔들려 - '산'은 안정적이고 견고한 모든 물체를 상징한다. 따라서 이러한 묘사는 공포스러운 장면의 강도를 극대화하고 있다 하겠다(사 24:19).



 

예헤무 예흐메루 메마우 이레아슈 하림 베가아와토 셀라

 

개역개정,3 바닷물이 솟아나고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 흔들릴지라도 우리는 두려워하지 아니하리로다 (셀라) 
새번역,3 물이 소리를 내면서 거품을 내뿜고 산들이 노하여서 뒤흔들려도, 우리는 두려워하지 않는다. (셀라)
우리말성경,3 바다 물결이 으르렁거리며 철썩거려도 산들이 끓어올라 흔들린다 해도 두려워하지 않을 것입니다. (셀라) 
가톨릭성경,3 바닷물이 우짖으며 소용돌이치고 그 위력에 산들이 떤다 해도.
영어NIV,3 though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging. Selah
영어NASB,3 Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah.
영어MSG,3  Before the rush and roar of oceans, the tremors that shift mountains. Jacob-wrestling God fights for us, GOD of angel armies protects us.
영어NRSV,3 though its waters roar and foam, though the mountains tremble with its tumult. Selah
헬라어구약Septuagint,3 οτι κυριος υψιστος φοβερος βασιλευς μεγας επι πασαν την γην
라틴어Vulgate,3 quoniam Dominus excelsus terribilis rex magnus super omnem terram

히브리어구약BHS,3 יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתֹו סֶלָה׃

 

성 경: [시46:3]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 산이 요동할지라도 - 이 같은 표현이나 이와 유사한 표현은 창조 기사, 혹은 종말론적인 기대를 담은 선지 기사로부터 유래된 것 같다(렘 4:24 ; 나 1:5).

󰃨 셀라 - 1, 2절과는 달리 본절에는 이 같은 후렴구가 있다. 극단적인 비평가들은 이 사실을 놓고 원래 1, 2절 뒤에도 후렴구가 있었는데 성경을 옮기던 필경사(筆耕師)의 무의식적인 실수에 의해 생략되고 말았다고 주장한다(Anderson). 그러나 이는 근거가 없는 주장으로, 받아들일 수 없다. 성경 해석에 있어서 어떤 문제가 발생했을 때 그 문제을 해결하는 원리는 원문의 인정과 전체 문맥의 고려이다. 필경사가 실수를 범하지 않았다고 믿고 본 문맥을 볼 때1-3절과 4절의 내용은 상호 대비가 된다는 것을 발견할 수 있다. 즉 1-4절은 땅의 혼들림, 파도의 흉용함을 다루고 있는 반면, 4절은 한 시내의 부드럽고 평화로운 흐름을 그리고 있는 것이다. 바로 이와 같은 상반된 내용을 대비시키기 위하여 저자가 본절에 '셀라'라는 후렴구를 의도적으로 삽입했다고 믿어진다. 성경 원문을 중시하고 그대로 받아들이는 대부분의 보수주의 학자들은 이 같은 견해에 일치를 보이고 있다(Pe-rowne).



 

나할 페라가우 예삼메후 이르 엘로힘 케도쉬 미쉬케네 엘욘

 

개역개정,4 한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성 곧 지존하신 이의 성소를 기쁘게 하도다 
새번역,4 오, 강이여! 그대의 줄기들이 하나님의 성을 즐겁게 하며, 가장 높으신 분의 거룩한 처소를 즐겁게 하는구나.
우리말성경,4 지극히 높으신 분이 계시는 성소를 흐르며 하나님의 성을 기쁘게 하는 강이 있습니다. 
가톨릭성경,4 강이 있어 그 줄기들이 하느님의 도성을, 지극히 높으신 분의 거룩한 거처를 즐겁게 하네.
영어NIV,4 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
영어NASB,4 There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.
영어MSG,4  River fountains splash joy, cooling God's city, this sacred haunt of the Most High.
영어NRSV,4 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
헬라어구약Septuagint,4 υπεταξεν λαους ημιν και εθνη υπο τους ποδας ημων
라틴어Vulgate,4 subiecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris

히브리어구약BHS,4 נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיֹון׃

 

성 경: [시46:4]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 한 시내 - 이에 해당하는 히브리어는 '나하르'(*)로 연중 끊임없이 흐르는 물줄기를 가리킨다(74:15 ; 107:33). 그런데 실제적으로 성소가 있는 예루살렘에는 이와 같은 물줄기, 곧 강이 없었다. 따라서 이것은 늘 온화할뿐만 아니라 방해받지 않고 언제나 물기로 촉촉한 축복된 하나님의 도성을 묘사하기 위한 이미지라고 볼 수밖에 없다. 하나님의 보호를 받는 성소, 그곳은 평화롭고 늘 물기로 촉촉하고 부족함이 없는 곳과 같다. 성경은 여러 곳에서 행복하고 풍성하고 평화롭고 유쾌한 곳을 이런 식으로 묘사하고 있다(1:3 ; 36:8 ; 사 32:3 ; 33:21 ; 41:18 ; 계 22:1). 진정 믿음이 있는 성도들은 세상으로 부터의 그 어떤 도움이 없이 하나님의 은혜 하나만으로 충족해지는 것을 알고 있다. 따라서 그들은 하나님의 도움이 마치 가느다란 물줄기와 같이 미약하다고 할지라도 당장 자신들에게 뭔가 엄청난 도움을 안겨줄 것 같은 세상의 힘보다 하나님을 의지함으로써 평안과 기쁨을 얻는다(Cavin).



 

엘로힘 베킬바흐 발 팀모트 야즈레하 엘로힘 리페노트 보켈

 

개역개정,5 하나님이 그 성 중에 계시매 성이 흔들리지 아니할 것이라 새벽에 하나님이 도우시리로다 
새번역,5 하나님이 그 성 안에 계시니, 그 성이 흔들리지 않는다. 동틀녘에 하나님이 도와주신다.
우리말성경,5 하나님께서 그 성안에 계셔서 성이 흔들리지 않을 것이니 이것은 이른 아침에 하나님께서 도우시기 때문입니다. 
가톨릭성경,5 하느님께서 그 안에 계시니 흔들리지 않네. 하느님께서 동틀 녘에 구해 주시네.
영어NIV,5 God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
영어NASB,5 God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
영어MSG,5  God lives here, the streets are safe, God at your service from crack of dawn.
영어NRSV,5 God is in the midst of the city; it shall not be moved; God will help it when the morning dawns.
헬라어구약Septuagint,5 εξελεξατο ημιν την κληρονομιαν αυτου την καλλονην ιακωβ ην ηγαπησεν διαψαλμα
라틴어Vulgate,5 elegit nobis hereditatem suam speciem Iacob quam dilexit diapsalma

히브리어구약BHS,5 אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל־תִּמֹּוט יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים לִפְנֹות בֹּקֶר׃

 

성 경: [시46:5]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 새벽에 하나님이 도우시리로다 - 문자적인 뜻은 '아침의 기점에서 하나님이 도우시리이다'이다. 하나님의 도움이 아침에 임한다는 것은 구약 성경에 자주 나타나는 사상이다(5:3 ; 90;14 ; 143:8). 아침에 임하는 하나님의 도움에 대한 기대는 날마다 뗘오르는 태양, 흑암에서 빛으로의 변화, 공의의 집행, 그리고 동틀 무렵의 위대한 구원 사건의 경험(출 14:30 ; 사 37:36)등과 같은 암시적 평행구의 영향을 받았다고 이해된다. 따라서 신적(新的) 도움을 아침에 임하는 무엇으로 진술하는 것은 자연스럽다고 할 수 있다(Anderson).



 

하무 고임 마투 마멜라코트 나탄 베콜로 타무그 아레츠 

 

개역개정,6 뭇 나라가 떠들며 왕국이 흔들렸더니 그가 소리를 내시매 땅이 녹았도다 
새번역,6 민족들이 으르렁거리고 왕국들이 흔들리는데, 주님이 한 번 호령하시면 땅이 녹는다.
우리말성경,6 이방 민족들이 소동을 일으켜 왕국들이 흔들렸지만 주께서 소리를 높이시니 땅이 녹아 버렸습니다. 
가톨릭성경,6 민족들이 우짖으며 나라들이 동요하지만 그분께서 큰 소리 내시니 땅이 녹아 흐르네.
영어NIV,6 Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
영어NASB,6 The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth melted.
영어MSG,6  Godless nations rant and rave, kings and kingdoms threaten, but Earth does anything he says.
영어NRSV,6 The nations are in an uproar, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
헬라어구약Septuagint,6 ανεβη ο θεος εν αλαλαγμω κυριος εν φωνη σαλπιγγος
라틴어Vulgate,6 ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae

히브리어구약BHS,6 הָמוּ גֹויִם מָטוּ מַמְלָכֹות נָתַן בְּקֹולֹו תָּמוּג אָרֶץ׃

 

성 경: [시46:6]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 이방이 훤화(喧樺)하며 왕국이 동(動)하였더니 - 이것은 한마디로 열방들이 파도처럼 요동하고 혼들리는 것을 가리킨다. 특히 여기 사용된 용어들은 어떤 군대가 한 나라를 쳐들어가고, 침입을 받은 나라는 그것을 막기 위해 충돌하는 장면을 묘사하는 데 자주 사용되는 용어들이다. 한편, 어떤 주석가들은 여기서 침입한 군대가 앗수르 군이라고 말하나 분명한 근거는 없다. 그 군대의 소속이 어디든지 간에 본 구절이 밝히는 바는 군대의 충돌로 인한 소동, 혼들림이다(사 36:18-20).

󰃨 저가 소리를 발하시매 - 흔히 '뇌성'(18:13 :29:3-9), '번개 빛'(욥 37:4)이라는 표현이 동반되는 이 대목은 신적(神的) 징벌을 상징한다.

󰃨 땅이 녹았도다 - 모든 것이 조용하게 되었다는 것, 하나님의 명령에 의해 위험은 사라지고 소동하던 세상은 잠잠해 졌다는 것 등을 말한다. 하나님의 절대적 능력, 혹은 땅과 바다를 말씀 한마디로 평정케하시는 능력을 보여주는 이와 유사한 표현들은, 성경의 여러 곳에서 언급된다(33:9 ; 107:25, 29 ; 마 8:26).



 

아도나이 체바오트 임마누 미스갑 라누 엘로헤 야아콥 셀라

 

개역개정,7 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라) 
새번역,7 만군의 주님이 우리와 함께 계신다. 야곱의 하나님이 우리의 피난처시다. (셀라)
우리말성경,7 만군의 여호와께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처십니다. (셀라) 
가톨릭성경,7 만군의 주님께서 우리와 함께 계시며 야곱의 하느님께서 우리의 산성이시네.
영어NIV,7 The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
영어NASB,7 The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah.
영어MSG,7  Jacob-wrestling God fights for us, GOD of angel armies protects us.
영어NRSV,7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah
헬라어구약Septuagint,7 ψαλατε τω θεω ημων ψαλατε ψαλατε τω βασιλει ημων ψαλατε
라틴어Vulgate,7 psallite Deo nostro psallite psallite regi nostro psallite

히브리어구약BHS,7 יְהוָה צְבָאֹות עִמָּנוּ מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃

 

성 경: [시46:7]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 만군의 여호와 - 이 호칭은 한나의 입에서 처음 발설된 것으로 사료된다(삼상 1: 11). 하나님께서는 모든 세력, 즉 하늘과 땅의 모든 군대를 창조하셨기에 그분께 순종하는 자는 위대한 왕으로서 갖는 그 능력을 맛볼 수 있다. 이 호칭에 이어 시편 기자는 즉각적으로 또 다른 호칭

󰃨 야곱의 하나님을 - 연결시키고 있는데 이것은 하나님과 그의 백성의 언약 관계를 상기시키는 호칭이다. 여기서 우리는 신앙의 근거로 삼아야하는 두개의 지주(支柱)를 상기케 된다. 그 전자(前者)는, 하나님은 만물(우주)을 당신께 복속시킬 만큼의 무한한 능력을 지니신 분이시라는 사실이며, 후자(後者)는 하나님께서 당신의 부성적(父性的) 사랑을 말씀(언약)과 계시를 통해 드러내신다는 사실이다. 이 두 지주를 연결시켜서 '말씀을 마음속에 든든히 박아 둘 때' 우리의 신앙(믿음)은 모든 대적을 밟고 승리할 수 있다.



 

레쿠 하주 미페알로트 아도나이 아쉘 삼 솸모트 바아레츠 

 

개역개정,8 와서 여호와의 행적을 볼지어다 그가 땅을 황무지로 만드셨도다 
새번역,8 땅을 황무지로 만드신 주님의 놀라운 능력을 와서 보아라.
우리말성경,8 와서 여호와께서 하신 일들을, 그분이 어떻게 땅을 황폐하게 하셨는지를 보십시오. 
가톨릭성경,8 와서 보아라, 주님의 업적을 세상에 놀라운 일을 이루신 그분의 업적을!
영어NIV,8 Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth.
영어NASB,8 Come, behold the works of the LORD, Who has wrought desolations in the earth.
영어MSG,8  Attention, all! See the marvels of GOD! He plants flowers and trees all over the earth,
영어NRSV,8 Come, behold the works of the LORD; see what desolations he has brought on the earth.
헬라어구약Septuagint,8 οτι βασιλευς πασης της γης ο θεος ψαλατε συνετως
라틴어Vulgate,8 quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter

히브리어구약BHS,8 לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלֹות יְהוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמֹּות בָּאָרֶץ׃

 

성 경: [시46:8]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다 - 땅을 황무케 하셨다는 것은 하나님께서 이스라엘 본토, 혹은 이방의 땅을 폐허로 만드셨다는 뜻이다. 이스라엘 역사를 살펴보면 하나님께서는 택한 백성 이스라엘이 범죄하여 등을 돌릴 때는 이방의 무력을 통해, 혹은 재앙을 통해 그 땅을 폐허로 만드셨다. 한편, 이와는 달리 이스라엘의 징계 도구로 삼았던 이방이 지나친 포악을 사용할 때는 하나님께서 그 이방 땅을 폐허로 만들기도 하셨다. 후자의 경우 중에서도 특히 수만의 앗수르 군대를 당신의 천사들을 사용하여 불과 하루 저녁에 전멸하신 사건은 그 대표적인 예라 하겠다(왕하 19 :35 ; 대하 32:21 ; 사 37:36). 한편, 본절을 이스라엘 역사중의 어떤 사건 하나만 연관시키려는 시도는 무리가 있다(Barnes). 또한 본절을 조상들이 경험한 이방으로부터의 구원을 기념하는 이스라엘 공동체의 의식(儀式)의 한 장면으로 보려는 자유주의 학자들의 견해 역시 무리가 있다(Wei-ser). 본절의 의도는 언제나 당신의 백성들과 함께하시는 하나님께서(7절) 그들을 위기 사왕으로부터 구원하신다는 사실을 강조함으로써 오직 한분만을 믿고 의지하도록 촉구하는 듯하다.



 

마쉐비트 밀하모트 아드 케체 하아레츠 케쉐트 예솹벨 웨키체츠 하니트 아가로트 이세로프 바에쉬 

 

개역개정,9 그가 땅 끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불사르시는도다 
새번역,9 땅 끝까지 전쟁을 그치게 하시고, 활을 부러뜨리고 창을 꺾고 ㉠방패를 불사르신다. / ㉠또는 '병거를'
우리말성경,9 그분은 땅 끝까지 전쟁을 그치게 하시고 활을 부러뜨리시고 창을 두 동강 내시며 병거를 불태우십니다. 
가톨릭성경,9 그분께서 세상 끝까지 전쟁을 그치게 하시고 활을 꺾고 창을 부러뜨리시며 병거를 불에 살라 버리시네.
영어NIV,9 He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
영어NASB,9 He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
영어MSG,9  Bans war from pole to pole, breaks all the weapons across his knee.
영어NRSV,9 He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear; he burns the shields with fire.
헬라어구약Septuagint,9 εβασιλευσεν ο θεος επι τα εθνη ο θεος καθηται επι θρονου αγιου αυτου
라틴어Vulgate,9 regnavit Deus super gentes Deus sedit super sedem sanctam suam

히브리어구약BHS,9 מַשְׁבִּית מִלְחָמֹות עַד־קְצֵה הָאָרֶץ קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר וְקִץֵּץ חֲנִית עֲגָלֹות יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃

 

성 경: [시46:9]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 전쟁을 쉬게 함심이여 - 여기 '쉬다'에 해당하는 히브리어 '마쉬비트'(*)는 '일을 그만두다', '일에서 손을 놓다'를 뜻하 '솨바트'(*)의 분사형인데, 이러한 형태는 행동(동작)의 연속성을 강조한다. 하나님께서는 세상의 이러한 모습을 유지시키기 위해서 지금도 역사하고 계실 뿐만 아니라 당신의 평화의 왕국이 온 땅에 정착될 때까지, 즉 미래 그 어느 시점까지 그 섭리는 계속되어질 것이다. 이러한 소망은 이곳보다도 사 2:4 ; 미 4:3 등에 더욱 두드러지게 묘사되어 있다. 한편, 이러한 소망 뒤에 메시야의 평화로운 통치에 대한 기대의 묘사가 이어지는 것은 당연하다.



 

하레푸 우데우 키 아노키 엘로힘 아룸 박고임 아룸 바아레츠 

 

개역개정,10 이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알지어다 내가 뭇 나라 중에서 높임을 받으리라 내가 세계 중에서 높임을 받으리라 하시도다 
새번역,10 너희는 잠깐 손을 멈추고, 내가 하나님인 줄 알아라. 내가 뭇 나라로부터 높임을 받는다. 내가 이 땅에서 높임을 받는다.
우리말성경,10 “차분히 생각해 내가 하나님임을 알라. 내가 이방 민족들 가운데서 높아질 것이고 내가 땅에서 높임을 받으리라.” 
가톨릭성경,10 " 너희는 멈추고 내가 하느님임을 알아라. 나는 민족들 위에 드높이 있노라, 세상 위에 드높이 있노라!"
영어NIV,10 "Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
영어NASB,10 "Cease striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
영어MSG,10  "Step out of the traffic! Take a long, loving look at me, your High God, above politics, above everything."
영어NRSV,10 "Be still, and know that I am God! I am exalted among the nations, I am exalted in the earth."
헬라어구약Septuagint,10 αρχοντες λαων συνηχθησαν μετα του θεου αβρααμ οτι του θεου οι κραταιοι της γης σφοδρα επηρθησαν
라틴어Vulgate,10 principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham quoniam Dei fortes terrae vehementer elevati sunt

히브리어구약BHS,10 הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי־אָנֹכִי אֱלֹהִים אָרוּם בַּגֹּויִם אָרוּם בָּאָרֶץ׃

 

성 경: [시46:10]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 너희는 가만히 있어 - '가만히 있다' 의 정확한 의미는 '그만두다', '멈추다'인데, 삼상 15:16의 경우처럼 절대형으로 쓰이고 있다. 그러나 엄밀히 말하면 이 표현은 다음과 같은 문자적 의미의 생략형이다. 즉 '너의 손을 약화시켜라', 곧 '너의 노력을 멈추어라'라는 말이 생략된 것이다. 진정 하나님께서는 세상의 유일한 재판관 혹은 조정자로서 직접 말씀하고 계신다. 이처럼 만물의 통치자, 재판관으로서 세상의 나라들과 군왕들, 그리고 그 군대들에게 직접 말씀하시는 하나님 앞에서 그들은 얼마나 초조하고 안달겠는가 !



 

 

아도나이 체바오트 임마누 미스갑 라누 엘로헤 야아콥 셀라

 

개역개정,11 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)
새번역,11 만군의 주님이 우리와 함께 계신다. 야곱의 하나님이 우리의 피난처시다. (셀라)
우리말성경,11 전능하신 여호와께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리 피난처십니다. (셀라) 
가톨릭성경,11 만군의 주님께서 우리와 함께 계시며 야곱의 하느님께서 우리의 산성이시네.
영어NIV,11 The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
영어NASB,11 The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah.
영어MSG,11  Jacob-wrestling God fights for us, GOD of angel armies protects us.
영어NRSV,11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah
헬라어구약Septuagint,11 (없음)
라틴어Vulgate,11 (없음)

히브리어구약BHS,11 יְהוָה צְבָאֹות עִמָּנוּ מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃

 

성 경: [시46:11]

주제1: [시온을 보호하시는 하나님의 손길]

주제2: [피난처되시는 하나님]

󰃨 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 - 7절과 동일한 내용이 다시 한번 반복되고 있는데 이 말씀은 본 시편의 결론에 해당된다. 이 결론은 본 시편이 저작되던 당시의 이스라엘 백성뿐 아니라 그 시대 이후의 하나님을 경외키하면서 사는 모든 성도들에게도 적용된다. 그리고 내용은 하나님만이 그의 백성을 모든 악한 대적들로부터 지켜 보호하시고, 모든 유익들도 그분의 손 안에서 안전하다는 것이다.