본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 시편 59편 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

라메낯체아흐 알 타쉬헤트 레다위드 밐탐 비쉐로아흐 솨울 와이쉬메루 엩 합바이트 라하미토

하치레니 메오예바이 엘로하이 밈미트코메마이 테삭게베니

 

개역개정,1 [다윗의 믹담 시, 인도자를 따라 알다스헷에 맞춘 노래, 사울이 사람을 보내어 다윗을 죽이려고 그 집을 지킨 때에] 나의 하나님이여 나의 원수에게서 나를 건지시고 일어나 치려는 자에게서 나를 높이 드소서 
새번역,1 나의 하나님, 내 원수들에게서 나를 구원해 주시고, 나를 치려고 일어서는 자들에게서 나를 지켜 주십시오.
우리말성경,1 오 내 하나님이여, 내 원수들에게서 나를 건지소서. 내게 맞서 일어나는 사람들에게서 나를 보호하소서. 
가톨릭성경,1 저의 하느님, 제 원수들에게서 저를 구하소서. 제 적들에게서 저를 보호하소서.
영어NIV,1 For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. When Saul had sent men to watch David's house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.
영어NASB,1 {For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David, when Saul} (sent men, and they watched the house in order to kill him.) Deliver me from my enemies, O my God; Set me securely on high away from those who rise up against me.
영어MSG,1  My God! Rescue me from my enemies, defend me from these mutineers.
영어NRSV,1 To the leader: Do Not Destroy. Of David. A Miktam, when Saul ordered his house to be watched in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise up against me.
헬라어구약Septuagint,1 εις το τελος τοις αλλοιωθησομενοις ετι εις στηλογραφιαν τω δαυιδ εις διδαχην
라틴어Vulgate,1 in finem his qui inmutabuntur in tituli inscriptione David in doctrina
히브리어구약BHS,1 לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת־הַבַּיִת לַהֲמִיתֹו׃

히브리어구약BHS,1 הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי מִּמִתְקֹומְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי׃

 

성 경: [시59:1]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 나의 하나님이여 내 원수에게서...건지시고 - 다윗이 하나님께 자신의 위급한 상황을 아뢰고 거기서 구출되기를 간구하는 문맥에서 자주 사용되는 표현이다(7:1;17:13;22:20;25:20;109:21). 여기서 '원수'로는 사울, 다윗을 시기하여 그를 참소했었을 사울의 신하들, 그리고 사울의 명령에 따라 다윗의 집을 포위하려는 자객들을 꼽을 수 있을 것이다.

󰃨 일어나 치려는 자 - 여기서 '일어나'(*, 쿰)는 문자적 의미의 '기립'(起立)의 의미보다는 어떤 중요한 행동을 하기에 앞선 마음의 결단의 의미를 갖는 것으로 이해할 수 있다(창 19:14;35:1;삼상 16:12;욘 1:2). 그리고 '치려는'은 엄밀히 말하여 히브리 원문 중에는 없다. 그러나 문맥의 의미를 살리는 데 있어서 적절한 삽입이다.

󰃨 나를 높이 드소서(*, 사가브) - 이 동사는 '도달하기 어려울 정도로 높다' 혹은 '높은 곳으로 올리다'의 뜻으로서, 대적들의 손이 미치지 못하게끔 보호해 달라는 간구이다(Gray G. Cohen).



 

하치레니 밒포알레 아웬 우메아네쉐 다밈 호쉬에니

 

개역개정,2 악을 행하는 자에게서 나를 건지시고 피 흘리기를 즐기는 자에게서 나를 구원하소서 
새번역,2 악을 지어내는 자들로부터 나를 구해 주시고, 피 흘리기 좋아하는 자들에게서 나를 건져 주십시오.
우리말성경,2 악을 행하는 사람들로부터 나를 건지시고 피 묻은 사람들로부터 나를 구원하소서. 
가톨릭성경,2 나쁜 짓 하는 자들에게서 저를 구하시고 피에 주린 자들에게서 저를 구원하소서.
영어NIV,2 Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
영어NASB,2 Deliver me from those who do iniquity, And save me from men of bloodshed.
영어MSG,2  Rescue me from their dirty tricks, save me from their hit men.
영어NRSV,2 Deliver me from those who work evil; from the bloodthirsty save me.
헬라어구약Septuagint,2 οποτε ενεπυρισεν την μεσοποταμιαν συριας και την συριαν σωβα και επεστρεψεν ιωαβ και επαταξεν την φαραγγα των αλων δωδεκα χιλιαδας
라틴어Vulgate,2 cum succendit Syriam Mesopotamiam et Syriam Soba et convertit Ioab et percussit vallem Salinarum duodecim milia

히브리어구약BHS,2 הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הֹושִׁיעֵנִי׃

 

성 경: [시59:2]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

여기와 다음 절에서는 '다윗'의 원수가 구체적으로 어떤 자들이며 어떠한 악행을 도모하는지를 말하고 있다. 다윗은 이같이 원수듸의 잔악함을 말함으로써, 자신에게 반드시 하나님의 도움의 손길이 필요함을 암시하고 있다.

󰃨 피흘리기를 즐기는 자 - 다윗의 원수들의 잔인성을 가장 효과적으로 보여 주는 표현이다. 피흘리기를 즐긴다는 것은 단순한 이해 관계나 원한 관계로 인한 싸움의 정도를 넘어 적극적으로 악행을 일삼는, 다시 말해서 폭력이나 기타 악행이 아예 삶의 방식으로 굳어버린 상태를 시사한다(Kidner). 한편 성경은 한결같이, 피흘리는 데 빠른발을 지닌 자들에게는 파멸이 예비되어 있음을 강변(强辯)하고 있다(잠 1:16-19;롬 3:15, 16).



 

키 힌네 아레부 레나프쉬 야구루 알라이 아짐 로 피쉐이 웨로 핱타티 아도나이

 

개역개정,3 그들이 나의 생명을 해하려고 엎드려 기다리고 강한 자들이 모여 나를 치려 하오니 여호와여 이는 나의 잘못으로 말미암음이 아니요 나의 죄로 말미암음도 아니로소이다 
새번역,3 그들이 내 목숨을 노리고 매복해 있습니다. 강한 자들이 나를 치려고 모여듭니다. 그러나 주님, 나에게 허물이 있는 것도 아니요, 나에게 큰 죄가 있는 것도 아닙니다.
우리말성경,3 오 여호와여, 보소서. 그들이 내 영혼을 해치려고 숨어서 기다립니다. 내 범죄 때문도 아니고 내 죄악 때문도 아닙니다. 힘 있는 사람들이 나를 해치려고 모였습니다. 
가톨릭성경,3 보소서, 그들이 제 목숨을 엿보며 힘센 자들이 저를 공격합니다. 주님, 저에게는 잘못이 없고 죄가 없는데도,
영어NIV,3 See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
영어NASB,3 For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me, Not for my transgression nor for my sin, O LORD,
영어MSG,3  Desperadoes have ganged up on me, they're hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, GOD,
영어NRSV,3 Even now they lie in wait for my life; the mighty stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O LORD,
헬라어구약Septuagint,3 ο θεος απωσω ημας και καθειλες ημας ωργισθης και οικτιρησας ημας
라틴어Vulgate,3 Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis

히브리어구약BHS,3 כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהוָה׃

 

성 경: [시59:3]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 나의 생명을 해하려고 엎드려 기다리고 - '엎드려 기다리고'(*, 아라브)는 구약성경에서 사람을 죽이기 위해 노리는 일과 관련하여 주로 사용되는 단어이다(10:9;잠 1:11). 여기서는 구체적으로 사울이 보낸 자객들이 다윗의 집 주변을 포위 매복(埋伏)했던 사실을 가리킨다(삼상 19:11).

󰃨 강한 자가 모여 나를 치려하오니 - '강한 자'(*, 아짐)는 복수로서, 능력의 강대함을 부정적인 방향으로 사용하는 자들에게 주로 적용된다(민 13:28;신 28:50;사 19:4;겔 7:24;암 5:9). 그리고 '모여'(*, 구르)는 '(일시적으로) 거주하다' 혹은 '적대 행위를 위해 모으다'라는 뜻이다. 바로 이러한 의미와 본 문구가 앞의 '엎드려 기다리고'와 동의적(同意的) 대구(對句) 관계라는 사실등에서 볼때, 이 동사 역시 자객들의 매복 행위를 뜻함이 분명하다.

󰃨 나의 범과(犯過)를 인함이 아니요 - 다윗 자신에 대한 사울의 살해 노력이 무고한 것임을 말하고 있다. 사실 사울이 다윗을 죽이려고 한 것은, 그에 대한 시기 및 질투(삼상 18:6-9)와 자신의 왕위가 빼앗길 것이라는 기우(삼상 18:29) 때문이었다. 그런 점에서 다윗은 억울하였다. 그런데 여기의 '범과'(*, 페솨)는 '반역하다' 혹은 '혁명을 일으키다'를 뜻하는 동사 '파솨'에서 나온 명사로서, 국가적, 도덕적 또는 종교적 측면에서의 보다 적극적인 범죄를 가리킨다(19:13).

󰃨 죄(*, 하타트) - 이는 '길을 잘못 들다', '빗나가다' 혹은 '실족하다'를 뜻하는 동사 '하타'(*)에서 파생된 명사로서, 기본적으로 '실수' 혹은 '허물' 등의 뜻을 담고 있다(레 19:17). 비록 이 단어가 앞의 '범과'와 그 의미상의 차이를 나타내기는 하지만 적어도 이 문맥에서는 동일하게 사용되고 있음이 분명하다.



 

벨리 아온 예루춘 웨잌코나누 우라 리크로티 우레에

 

개역개정,4 내가 허물이 없으나 그들이 달려와서 스스로 준비하오니 주여 나를 도우시기 위하여 깨어 살펴 주소서 
새번역,4 나에게는 아무런 잘못도 없으나, 그들이 달려와서 싸울 준비를 합니다. 깨어나 살피시고, 나를 도와주십시오.
우리말성경,4 내가 잘못한 일이 없는데 그들은 나를 보고 벼르고 있습니다. 주여, 일어나 나를 도우시고 보살펴 주소서! 
가톨릭성경,4 제 탓이 없는데도 그들은 달려와 늘어섰습니다. 깨어나 오시어 저를 보소서.
영어NIV,4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
영어NASB,4 For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!
영어MSG,4  crossed no one, wronged no one. All the same, they're after me, determined to get me. Wake up and see for yourself!
영어NRSV,4 for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!
헬라어구약Septuagint,4 συνεσεισας την γην και συνεταραξας αυτην ιασαι τα συντριμματα αυτης οτι εσαλευθη
라틴어Vulgate,4 commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est

히브리어구약BHS,4 בְּלִי־עָוֹן יְרוּצוּן וְיִכֹּונָנוּ עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה׃

 

성 경: [시59:4]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 저희가 달려와서 스스로 준비하오니 - '저희가 달려와서'는 악행에 대한 열심을 보여준다. NIV는 본문을 의역(意譯)하여 '저희가 나를 공격할 준비를 하고 있다'(they are ready to attack me)로 번역하였다. 한편, '스스로 준비하오니'로 번역된 '쿤'(*)은 원래 '세우다', '굳건히 하다' 혹은 '정돈하다'를 뜻하지만, 여기서는 매복 행위를 가리킨다.

󰃨 주여...깨사(*, 우라) - 원래는 '주여'라는 뜻이 들어있지 않으나, 본 단어가 명령형이라는 점 때문에 이같이 적절한 삽입을 하였다. 한편 이 히브리어는 위급한 상황으로부터의 구출을 간청하는 여러 문맥에서 사용되고 있다(7:6;44:23). 그리고 이는 신인 동형 동성론적(神人同形同性論的) 표현으로서 '이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다'라는 121:4 말씀을 연상시킨다.

󰃨 감찰하소서(*, 라아) - '수색하다' 혹은 '진찰하다' 등의 의미로 번역되며, 사태의 전모(全貌) 파악을 위한 지극히 세심한 관찰 행위를 가리킨다(레 13:3;민 13:18;말 3:18).



 

웨앝타 아도나이 엘로힘 체바오트 엘로헤 이스라엘 하키차 리프코드 콜 학고임 알 타혼 콜 보게데 아웬 셀라

 

개역개정,5 주님은 만군의 하나님 여호와, 이스라엘의 하나님이시오니 일어나 모든 나라들을 벌하소서 악을 행하는 모든 자들에게 은혜를 베풀지 마소서 (셀라) 
새번역,5 주님은 만군의 하나님, 주 이스라엘의 하나님이십니다. 깨어나셔서 모든 나라를 차별 없이 심판하시고, 사악한 꾀를 꾸미는 자들을, 불쌍히 여기지 마십시오. (셀라)
우리말성경,5 오 여호와 전능하신 하나님이여, 이스라엘의 하나님이여, 주께서 일어나 모든 이방 민족들을 징벌하소서. 악한 반역자들을 가엾게 여기지 마소서. (셀라) 
가톨릭성경,5 당신은 주 만군의 하느님, 이스라엘의 하느님. 일어나시어 민족들을 모두 벌하소서. 사악한 변절자 그 누구에게도 동정을 베풀지 마소서.
영어NIV,5 O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah
영어NASB,5 And You, O LORD God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any who are treacherous in iniquity. Selah.
영어MSG,5  You're GOD, God of angel armies, Israel's God! Get on the job and take care of these pagans, don't be soft on these hard cases.
영어NRSV,5 You, LORD God of hosts, are God of Israel. Awake to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. Selah
헬라어구약Septuagint,5 εδειξας τω λαω σου σκληρα εποτισας ημας οινον κατανυξεως
라틴어Vulgate,5 ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis

히브리어구약BHS,5 וְאַתָּה יְהוָה־אֱלֹהִים צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל־הַגֹּויִם אַל־תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה׃

 

성 경: [시59:5]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 만군의 하나님 여호와 - 흔히 '만군의 여호와'로 나타난다(삼상 1:3;삼하 7:27). 구약 성경에서 '만군의 여호와'라는 말은 이와 유사한 호칭을 포함하여 약 279회 나오며, 그중 시편에는 단지 15회 정도만 언급될 뿐이다. 이러한 호칭은 언약에 신실하신 하나님의 성품과 연관된 것이다. 하나님은 영원하고 자존하신 분이시며 우주 만물의 주권자이실 뿐만 아니라 이스라엘 곧 당신의 백성을 언약 관계에 따라 구원하고 보호하시는 분이심을 상기시키는 표현이다(Alexander, W. A. VanGemeren).

󰃨 이스라엘의 하나님 - 이 명칭은 본절에서처럼 앞의 '만군의 여호와'와 함께 사용되는 경우가 많다(69:6;삼하 7:27). 이것은 하나님께서 항상 이스라엘 민족을 보호하셨던 역사적 사실을 염두에 둔 명칭으로, 하나님의 크신 능력과 보호를 강조한다(Calvin).

󰃨 일어나 열방을 벌하소서 - 여기서 다윗은 개인적 간구에서 민족적 간구로 그 기도의 범위를 확대시키고 있다(Kidner, Weiser). 한편 '일어나'(*,쿠츠)는 '각성하다' 혹은 '깨우다' 등의 의미가 있는 동사로서 잠에서 갑작스럽게 깨어나는 것을 가리킨다(Wigram). 그리고 '열방'(*, 고임)은 광범위하게는 이스라엘을 포함한 모든 백성을(창 12:2;사 1:4), 좁게는 이방 백성, 즉 이교도들을 뜻한다. 여기서는 좁은 의미로 받아들여야 할 것이다. 하지만, 이 문맥에서논 혈통적이 아닌 사상적인 이교도들을 가리킨다고 볼 수 있다. 즉, 비록 혈통적으로는 이스라엘 백성이라도 하나님을 거역하는 자는 역시 이교도나 다름없는 것이다.

󰃨 간사한 악인 - '간사한'(*, 바가드)은 원래 '덮다'는 뜻으로서 '암암리에 행동하다', '약탈하다', '허위로 대하다', '속이는', '불신실한' 등과 같은 다양한 뜻을 나타낸다. 이것은 다윗을 살해하기 위하여 다윗의 집 주변에 잠복해 있던 자객들과 그들을 보낸 사울에게 적용되기에 매우 적절하다(1절).



 

야슈부 라에레브 예헤무 캌칼레브 위소베부 이르

 

개역개정,6 그들이 저물어 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니고 
새번역,6 그들은 저녁만 되면 돌아와서, 개처럼 짖어 대면서, 성 안을 이리저리 쏘다닙니다.
우리말성경,6 그들이 저녁이면 돌아와 개처럼 짖으며 성을 돌아다닙니다. 
가톨릭성경,6 그들은 저녁이면 돌아와 개처럼 짖어 대며 성안을 돌아다닙니다.
영어NIV,6 They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
영어NASB,6 They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
영어MSG,6  They return when the sun goes down, They howl like coyotes, ringing the city.
영어NRSV,6 Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.
헬라어구약Septuagint,6 εδωκας τοις φοβουμενοις σε σημειωσιν του φυγειν απο προσωπου τοξου διαψαλμα
라틴어Vulgate,6 dedisti metuentibus te significationem ut fugiant a facie arcus diapsalma ut liberentur dilecti tui

히브리어구약BHS,6 יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסֹובְבוּ עִיר׃

 

성 경: [시59:6]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 저물게 돌아와서 - 자객들이 다윗의 집을 저녁에 잠복하기 시작한 사실을 염두에 둔 표현이다. 여기서 다윗은 자객들의 행동을 팔레스틴에 살던 사나운 개들의 야행성(夜行性) 움직임을 묘사하듯 표현함으로써, 그들의 잔악성 혹은 야만성을 강력히 암시하려고 한다.

󰃨 개처럼 울며 성으로 두루 다니고 - '개'(*, 칼레브)는 이스라엘 사람들에 의해서 대단히 불결한 동물로 간주되었다. 물론 '개'들이 제의적(祭儀的)으로도 부정(不淨)했지만 썩은 고기 심지어는 사람의 죽은 시체도 먹었으며(왕하 9:36), 또한 전염병을 옮기기도 했기 때문이다. 그래서 이스라엘 사람들은 '개'를 집에서 키우지 않았으며, 이에 따라 '개'는 먹을 것을 찾아 시내(市內)를 돌아다니며 반(半)야수처럼 살았다.



 

힌네 얍비운 베피헴 하라보트 베시프토테헴 키 미 쇼메아

 

개역개정,7 그들의 입으로는 악을 토하며 그들의 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요 하나이다 
새번역,7 그들은 입에 거품을 물고, 입술에는 칼을 물고서 "흥, 누가 들으랴!" 하고 말합니다.
우리말성경,7 그들이 그 입에서 토해 내는 것을 보소서. 그 입술에서 칼을 토해 내며 “누가 듣겠느냐?”고 합니다. 
가톨릭성경,7 보소서, 그들은 입으로 거품을 내뿜고 입술에는 칼을 물고서 말합니다. " 대관절 누가 듣는단 말이냐?"
영어NIV,7 See what they spew from their mouths--they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"
영어NASB,7 Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, "Who hears?"
영어MSG,7  Then suddenly they're all at the gate, Snarling invective, drawn daggers in their teeth. They think they'll never get caught.
영어NRSV,7 There they are, bellowing with their mouths, with sharp words on their lips--for "Who," they think, "will hear us?"
헬라어구약Septuagint,7 οπως αν ρυσθωσιν οι αγαπητοι σου σωσον τη δεξια σου και επακουσον μου
라틴어Vulgate,7 salvum fac dextera tua et exaudi me

히브리어구약BHS,7 הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶם כִּי־מִי שֹׁמֵעַ׃

 

성 경: [시59:7]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 그 입으로 악을 토하며 - 이는, 자객들과 그들을 보낸 자들이 밤이 늦도록 다윗에 대한 비방과 저주를 그치지 않았던 사실(삼상 19:11)을 가리킬 것이다(94:4, Rawlinson). '악을 토하며'의 히브리어 '나바'(*)는 '(말을) 발하다', '트림을 하다' 등의 뜻이다. 어떤 학자들은 이 말을 6절과 연결시켜 '침을 흘리다'(Kruaus, Weiser) 혹은 '으르렁거리다'(RSV, bellowing)로 이해하기도 한다.

󰃨 그 입술에는 칼이 있어 - 다윗에 대한 살의(殺意)가 극히 잔악한 말로써 표출된 것을 의미할 것이다(57:4 주석참조).



 

웨앝타 아도나이 티세하크 라모 틸르아그 레콜 고임

 

개역개정,8 여호와여 주께서 그들을 비웃으시며 모든 나라들을 조롱하시리이다 
새번역,8 그러나 주님, 주님께서 그들을 보시고 비웃으시며, 뭇 민족을 조롱하실 것입니다.
우리말성경,8 오 여호와여, 그러나 주께서는 그들을 비웃고 저 모든 이방 민족들에게 코웃음 치실 것입니다. 
가톨릭성경,8 그러나 주님, 당신께서는 그들을 비웃으시며 민족들을 모두 냉소하십니다.
영어NIV,8 But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.
영어NASB,8 But You, O LORD,  laugh at them; You  scoff at all the nations.
영어MSG,8  But you, GOD, break out laughing; you treat the godless nations like jokes.
영어NRSV,8 But you laugh at them, O LORD; you hold all the nations in derision.
헬라어구약Septuagint,8 ο θεος ελαλησεν εν τω αγιω αυτου αγαλλιασομαι και διαμεριω σικιμα και την κοιλαδα των σκηνων διαμετρησω
라틴어Vulgate,8 Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor

히브리어구약BHS,8 וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק־לָמֹו תִּלְעַג לְכָל־גֹּויִם׃

 

성 경: [시59:8]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 주께서 저희를 웃으시리니 - 다윗을 살해하려는 음모와 계략이 하나님 앞에서는 지극히 무력하다는 사실을 보여 준다(2:4). 즉, 자객들은 자신들의 잠복 사실을 아무도 모른다고 보고 '누가 들으리요'라고 했었다(7절). 하지만 하나님께서는 성도들의 보호를 위하여 악인들의 일거수 일투족(一擧手一投足)을 일일이 감찰하신다(4절). 바로 이 같으신 하나님과 그분의 능력 앞에서는 악인들의 교묘한 계략도 일개 웃음거리밖에 안 되는 것이다.

󰃨 모든 열방을 비웃으시리이다 - 여기서 사울과 그 자객들은, 이스라엘 백성이라는 이름을 갖기에 합당치 않은 자들로 비유되고 있다(5절).



 

웆조 엘레카 에쉬모라 키 엘로힘 미스갑비

 

개역개정,9 하나님은 나의 요새이시니 그의 힘으로 말미암아 내가 주를 바라리이다 
새번역,9 나의 힘이신 주님, 주님은, 내가 피할 요새이시니, 내가 주님만을 바라봅니다.
우리말성경,9 하나님은 내 요새시니 내가 그 힘을 보고 주를 바라보겠습니다. 
가톨릭성경,9 저의 힘이시여, 당신만을 바랍니다. 하느님, 당신께서 저의 성채이시기 때문입니다.
영어NIV,9 O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,
영어NASB,9 Because of his strength I will watch for You, For God is my stronghold.
영어MSG,9  Strong God, I'm watching you do it, I can always count on you.
영어NRSV,9 O my strength, I will watch for you; for you, O God, are my fortress.
헬라어구약Septuagint,9 εμος εστιν γαλααδ και εμος εστιν μανασση και εφραιμ κραταιωσις της κεφαλης μου ιουδας βασιλευς μου
라틴어Vulgate,9 meus est Galaad et meus %est; Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus

히브리어구약BHS,9 עֻזֹּו אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי׃

 

성 경: [시59:9]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 하나님은 나의 산성이시니 - '산성'(*, 미스가브)은 '높다'를 뜻하는 동사 '사가브'(*)에서 파생된 단어로서 쉽게 오르기 곤란할 만큼의 '높은 망대'(삼하 22:3) 혹은 '높은 곳' 등을 의미한다. 그래서 이 단어는 다른 곳에서는 '피난처'로 번역되기도 하였다(46:7,11). 특히 이 단어는 1절의 '높이 드소서'의 히브리어와 그 어근이 동일하다. 따라서 본 문구는 하나님께서 성도의 보호자가 되심을 시적으로 표현하고 있는 것이다.

󰃨 저의 힘을 인하여 내가 주를 바라리이다 - '저의 힘을 인하여'(*, 우조)는 단지 '그분의 힘'을 의미할 뿐이다. 이와 같은 맛소라 본문으로는 본절의 뜻이 불분명해지기 때문에 대부분의 학자들은, 70인역(LXX)과 다른 고대 역본 등을 근거로 하여, 맛소라 본문의 본 단어 '우조'를 '우지'(*)로 고칠 것을 주장한다(NIV, Weiser, Keil, Rawlinson, Kraus, C. B. Moll). 그럴 경우 '오 나의 힘이시여'로 번역될 수 있어, 매우 자연스럽다(17절). 한편 '바라리이다'(*, 사마르)는 원래 '지키다' 혹은 '보존하다'의 뜻이지만, '굳게 의지하다'의 의미로 이해하면 적절할 것이다.



 

엘로헤 하세도 하세디 예카데메니 엘로힘 야르에니 베쇼레라이

 

개역개정,10 나의 하나님이 그의 인자하심으로 나를 영접하시며 하나님이 나의 원수가 보응 받는 것을 내가 보게 하시리이다 
새번역,10 한결같은 사랑을 베푸시는 하나님께서 나를 영접하려고 오실 것이니, 하나님께서 내 원수가 망하는 꼴을 나에게 보여 주실 것이다.
우리말성경,10 나를 가엾게 보시는 하나님께서 나를 막아 주실 것입니다. 하나님께서 내 적들을 향해 내가 바라는 것을 보게 하실 것입니다. 
가톨릭성경,10 나의 자애로우신 하느님께서 나에게 마주 오시리라. 하느님께서 내가 적대자들을 내려다보게 하시리라.
영어NIV,10 my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
영어NASB,10 My God in His lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly upon my foes.
영어MSG,10  God in dependable love shows up on time, shows me my enemies in ruin.
영어NRSV,10 My God in his steadfast love will meet me; my God will let me look in triumph on my enemies.
헬라어구약Septuagint,10 μωαβ λεβης της ελπιδος μου επι την ιδουμαιαν εκτενω το υποδημα μου εμοι αλλοφυλοι υπεταγησαν
라틴어Vulgate,10 Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt

히브리어구약BHS,10 אֱלֹהֵי [כ= חַסְדֹּו] [ק= חַסְדִּי] יְקַדְּמֵנִי אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי׃

 

성 경: [시59:10]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 나의 하나님이 그 인자하심으로 - 문자적으로는 '나의 인자의 하나님'이다. 그런데 여기서 '인자'는 변함없이 베풀어지는 성도에 대한 하나님의 각양 사랑을 뜻한다. 따라서 본구는 다윗이 자신에 대한 하나님의 보호의 은총을 간절히 기다리고 있었던 사실을 보여 준다.

󰃨 나를 영접하시며 - 여기서 '영접하시며'(*, 카담)는 '고대'(古代), '동편' 혹은 '앞'을 뜻하는 명사 '케뎀'(*)으로부터 유래한 동사이며, (1) '어떤 사람과 만나다' 혹은 (2) '앞서 나가다'의 뜻을 갖는다. (1) 의미로 해석하면, 하나님이 마치 친한 친구와도 같이 세심하게 배려해 주시며 도와주신다는 뜻이 되고(A. A. Anderson), (2) 의 의미로 해석할 경우에는 '하나님의 도우심이 즉각적이고 시의(時宜) 적절히 나타나는 것을 강조하는 뜻이 된다(NIV, Calvin, Keil).

󰃨 내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다 - 문자적으로는 '내 원수를 나로 목도케 하시리이다'이다. '원수'(*, 쇼르라이)는 '비틀다' 혹은 '함께 짓누르다'라는 기본적 의미를 갖는(Gesenius) 동사 '솨라르'(*)의 명사적 분사로서, '압제하는 자'를 뜻한다. 한편 '목도케 하시리이다'의 원형인 '라아'(*)에 대해서는 4절의 '감찰하소서'에 대한 주석을 참조하라.



 

알 타하르겜 펜 이쉬케후 암미 하니에모 베헤레카 웨호리데모 마긴네누 아도나이

 

개역개정,11 그들을 죽이지 마옵소서 나의 백성이 잊을까 하나이다 우리 방패 되신 주여 주의 능력으로 그들을 흩으시고 낮추소서 
새번역,11 내 백성이 그들을 잊을까 두려우니, 그들을 아주 말살하지는 말아 주십시오. 우리의 방패이신 주님, 주님의 능력으로 그들을 흔드시고, 그들을 낮추어 주십시오.
우리말성경,11 오 내 방패이신 여호와여, 그들을 죽이지는 마소서. 그러면 내 백성들이 잊을지도 모릅니다. 주의 능력으로 그들을 흩어 버리시고 끌어내리소서. 
가톨릭성경,11 제 백성이 잊지 않도록 그들을 죽이지 마소서. 저희의 방패이신 주님 당신 힘으로 그들을 흩어 버리고 쓰러뜨리소서.
영어NIV,11 But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.
영어NASB,11 Do not slay them, or my people will forget; Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
영어MSG,11  Don't make quick work of them, GOD, lest my people forget. Bring them down in slow motion, take them apart piece by piece.
영어NRSV,11 Do not kill them, or my people may forget; make them totter by your power, and bring them down, O Lord, our shield.
헬라어구약Septuagint,11 τις απαξει με εις πολιν περιοχης τις οδηγησει με εως της ιδουμαιας
라틴어Vulgate,11 quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam

히브리어구약BHS,11 אַל־תַּהַרְגֵם פֶּן־יִשְׁכְּחוּ עַמִּי הֲנִיעֵמֹו בְחֵילְךָ וְהֹורִידֵמֹו מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי׃

 

성 경: [시59:11]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 저희를 죽이지 마옵소서 나의 백성이 잊을까 하나이다 - 다윗은 원수들의 생명이 창졸간이 아니라 오히려 서서히 무너져가게 함으로써 잠시동안 하나님의 진노의 교훈적 기념비가 되기를 강력히 염원한다(Cheyne, Van Gemeren). 하나님께서도 일찍이 애굽 왕 바로를 멸망시키지 않고 살려두심으로써 당신의 능력을 온 세상에 알리기를 원하셨다(출 9:16).

󰃨 주의 능력으로 저희를 흩으시고 낮추소서 - 이것은 앞의 '죽이지 마옵소서'에 대한 구체적 설명이다. 여기서 '흩으시고'(*, 하니에모)는 '누아'(*)의 사역형으로서 '유리하게 하다' 혹은 '방황하게 하다'의 뜻이다. 이 단어는 가인과 이스라엘 백성의 광야 여정에 연관해서도 사용된 바 있다(창 4:12;민 32:13). 여기서 우리는 하나님의 징벌로 말미암아 정처없이 유리, 방황하게 되는 일이 개인적으로나 민족적으로 공히 발생될 수 있음을 암시받는다(Alexander). 한편, '낮추소서'(*, 호리데모)는 '야라드'(*)의 사역형으로서 '끌어내리다'의 뜻이다. 즉, 이것은 '영예로운 자리에서 불행과 역경의 자리로 끌어내리는 것'을 가리킨다(Rawlinson).



 

핱타트 피모 데발 세파테모 웨일라케두 비게오남 우메알라 우밐카하쉬 예샆페루

 

개역개정,12 그들의 입술의 말은 곧 그들의 입의 죄라 그들이 말하는 저주와 거짓말로 말미암아 그들이 그 교만한 중에서 사로잡히게 하소서 
새번역,12 죄가 그들의 입에 있고 그들의 입술에서 나오는 말은 모두 죄로 가득 찼습니다. 그들의 오만이 그들을 사로잡는 덫이 되게 해주십시오. 그들이 저주와 거짓말만 늘어놓고 있으니,
우리말성경,12 그 입의 죄와 그 입술의 말로, 그들이 뱉어내는 저주와 거짓말로 그들이 교만할 때 사로잡게 하소서. 
가톨릭성경,12 그들 입술에서 나온 말은 그들 입이 저지른 죄니 자기들의 교만에 걸려들게 하소서. 저주와 거짓말을 늘어놓았으니
영어NIV,12 For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,
영어NASB,12 On account of the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be caught in their pride, And on account of curses and lies which they utter.
영어MSG,12  Let all their mean-mouthed arrogance catch up with them, Catch them out and bring them down --every muttered curse --every barefaced lie.
영어NRSV,12 For the sin of their mouths, the words of their lips, let them be trapped in their pride. For the cursing and lies that they utter,
헬라어구약Septuagint,12 ουχι συ ο θεος ο απωσαμενος ημας και ουκ εξελευση ο θεος εν ταις δυναμεσιν ημων
라틴어Vulgate,12 nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris

히브리어구약BHS,12 חַטַּאת־פִּימֹו דְּבַר־שְׂפָתֵימֹו וְיִלָּכְדוּ בִגְאֹונָם וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ׃

 

성 경: [시59:12]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 저희 입술의 말은 곧 그 입의 죄라 - 본 문구는 저들의 모든 말이 곧 범죄라는 뜻으로서(Hupfeld, Keil, C. B. Moll), 하나님께서 다음 문구와 같이 하셔야 할 이유이다(NIV, Calvin). 이미 앞에서 언급되었듯이 그들은 하나님이 안 계신 양 교만하게 하나님의 백성 곧 다윗을 해하려는 모의를 하였고, 또한 비방, 저주했었다(7절).

󰃨 저희의 저주와 거짓말 - 앞 문구의 '저희 입술의 말'이 구체적으로 어떤 성격의 것인지를 말해 준다. '거짓말'은 무죄한 다윗에게 죄를 덮어씌운 일 그 자체를 의미할 것이다.

󰃨 그 교만함중에서 사로잡히게 하소서 - 본절에 열거된 죄악들은 개인은 물론이고 한 공동체를 깨뜨리는 치명적 독소로 작용하는 바, 삿 9장에 언급된 세겜 사건이 이를 잘 보여 준다. 그중에서도 '교만'은 하나님께 대한 직접적 도전 행위로까지 연결되는 죄악이다(Kidner). 한편 '사로잡히게 하소서'는 이방인의 군대에 의하여 포로로 잡혀가는 것을 가리키는 말로도 이해 가능하다. 그렇다면 다윗의 이러한 간구가 응답됐을까? 물론 우리에게는 이에 대한 정보가 별로 없다. 하지만 적어도, 사울은 비록 살아서는 아니었지만 죽어서 시체의 상태로 블레셋 군대에 의해 그들의 점령지였던 벧산의 성벽에 못박혔었다(삼상 31:8-10).



 

칼레 베헤마 칼레 웨에네모 웨예데우 키 엘로힘 모쉘 베야아콥 레아페세 하아레츠 셀라

 

개역개정,13 진노하심으로 소멸하시되 없어지기까지 소멸하사 하나님이 야곱 중에서 다스리심을 땅 끝까지 알게 하소서 (셀라) 
새번역,13 주님의 진노로 그들을 멸하여 주십시오. 하나도 남김없이 멸하여 주십시오. 하나님께서 야곱을 다스리고 계심을 땅 끝까지 알려 주십시오. (셀라)
우리말성경,13 주께서 진노해 그들을 없애시되 하나도 남김없이 없애 버리소서. 그리하여 하나님께서 야곱을 다스리시는 것이 땅 끝까지 알려지게 하소서. (셀라) 
가톨릭성경,13 그들을 진노로 없애소서, 하나도 남김없이 없애소서. 하느님께서 야곱을 다스리심이 세상 끝까지 알려지리이다.
영어NIV,13 consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
영어NASB,13 Destroy them in wrath, destroy them, that they may be no more; That men may know that God rules in Jacob, To the ends of the earth. Selah.
영어MSG,13  Finish them off in fine style! Finish them off for good! Then all the world will see that God rules well in Jacob, everywhere that God's in charge.
영어NRSV,13 consume them in wrath; consume them until they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
헬라어구약Septuagint,13 δος ημιν βοηθειαν εκ θλιψεως και ματαια σωτηρια ανθρωπου
라틴어Vulgate,13 da nobis auxilium de tribulatione et vana salus hominis

히브리어구약BHS,13 כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמֹו וְיֵדְעוּ כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה׃

 

성 경: [시59:13]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 진노하심으로 소멸하시되 - 이러한 간구는 11절의 내용과 모순되지 않는다. 저자 다윗은, 원수들을 죽이지 않은 채 징벌하신 얼마후에는 결국 그들을 멸망시켜 달라는 간구를 하고 있는 것이다. 이러한 간구는. 승전(勝戰)한 로마장군들이 잡아두었던 포로들을 성안으로 들여놓아 자신들의 승전을 알린 후, 그들을 목적한 곳에 데리고 간 다음에 그들을 처형했던 사실을 생각하면 쉽게 이해될 수 있을 것이다(Calvin).

󰃨 하나님이...다스리심을 땅 끝까지 알게 하소서 - 하나님께서 바로의 완악함을 꺾으신 것(출 9:15,16)이 하나님의 능력을 온 세상에 알리는 계기가 된 사실(출 15:14-16)을 연상시킨다(삼상 17:46).

󰃨 야곱 - 민족으로서 혹은 나라로서의 이스라엘을 가리킨다.



 

웨야슈부 라에레브 예헤무 캌칼레브 위소베부 이르

 

개역개정,14 그들에게 저물어 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니게 하소서 
새번역,14 그들은 저녁만 되면 돌아와서, 개처럼 짖어 대면서, 성 안을 이리저리 쏘다닙니다.
우리말성경,14 그리고 그들이 저녁이면 돌아와 개처럼 짖으며 성을 돌아다니게 하소서. 
가톨릭성경,14 그들은 저녁이면 돌아와 개처럼 짖어 대며 성안을 돌아다닙니다.
영어NIV,14 They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
영어NASB,14 And they return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
영어MSG,14  They return when the sun goes down, They howl like coyotes, ringing the city.
영어NRSV,14 Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.
헬라어구약Septuagint,14 εν δε τω θεω ποιησομεν δυναμιν και αυτος εξουδενωσει τους θλιβοντας ημας
라틴어Vulgate,14 in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos

히브리어구약BHS,14 וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסֹובְבוּ עִיר׃

 

성 경: [시59:14]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

6절과 동일하다. 그러나 6절은 악인들의 악의에 찬 행동을 비난조로 묘사하고 있는 반면, 본절은 하나님의 심판의 결과로 그들이 취하게 되는 비참한 행동을 보여 준다.



 

헴마 예누운 예니운 레에콜 임 로 이스베우 와얄리누

 

개역개정,15 그들은 먹을 것을 찾아 유리하다가 배부름을 얻지 못하면 밤을 새우려니와 
새번역,15 그들은 먹을 것을 찾아서 돌아다니다가, 배를 채우지 못하면, 밤새도록 으르렁거립니다.
우리말성경,15 그들이 먹이를 찾아 돌아다니다가 배가 차지 않아 으르렁거리게 하소서. 
가톨릭성경,15 먹을 것을 찾아 이리저리 쏘다니다 배를 채우지 못하면 거기서 밤을 새웁니다.
영어NIV,15 They wander about for food and howl if not satisfied.
영어NASB,15 They wander about for food, And growl if they are not satisfied.
영어MSG,15  They scavenge for bones, And bite the hand that feeds them.
영어NRSV,15 They roam about for food, and growl if they do not get their fill.
헬라어구약Septuagint,15 (없음)
라틴어Vulgate,15 (없음)

히브리어구약BHS,15 הֵמָּה [כ= יְנוּעוּן] [ק= יְנִיעוּן] לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ׃

 

성 경: [시59:15]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

악인들의 모든 노력이 결국 실패로 끝나고 말 것에 대한 묘사이다.

󰃨 식물을 위하여 유리(遊離)하다가 - 자객들이 다윗을 희생 제물로 삼기 위하여 그 집 주변에 잠복하고 있었던 사실을 가리킨다(6절).

󰃨 배부름을 얻지 못하면(*, 임로 이스베우) - 문자적으로 '만족하지 못하면'의 뜻이다. 그러나 이는 그럴수도 있고 그렇지 않을 수도 있다는 두 가지가능성 모두를 말하는 미래적 가정이 아니다. 다만, 악인들이 먹을 것을 얻지 못하는 상황, 즉 없음을 말하는 확정적 가정이다(마 4:3, 6, Calvin).



 

와아니 아쉬르 우제카 와아란닌 라보켈 하스데카 키 하이타 미스갑 리 우마노스 베욤 차르 리

 

개역개정,16 나는 주의 힘을 노래하며 아침에 주의 인자하심을 높이 부르오리니 주는 나의 요새이시며 나의 환난 날에 피난처심이니이다 
새번역,16 그러나 나는 나의 힘 되신 주님을 찬양하렵니다. 내가 재난을 당할 때에, 주님은 나의 요새, 나의 피난처가 되어 주시기에, 아침마다 주님의 한결같은 사랑을 노래하렵니다.
우리말성경,16 그러나 나는 주의 능력을 노래할 것입니다. 아침에 주의 신실하심을 노래하겠습니다. 주는 내 산성이시며 고통당할 때 내 피난처셨기 때문입니다. 
가톨릭성경,16 그러나 저는 당신의 힘을 노래하오리다. 아침에 당신의 자애에 환호하오리다. 당신께서 저에게 성채가, 제 곤경의 날에 피신처가 되어 주셨습니다.
영어NIV,16 But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.
영어NASB,16 But as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold, And a refuge in the day of my distress.
영어MSG,16  And me? I'm singing your prowess, shouting at cockcrow your largesse, For you've been a safe place for me, a good place to hide.
영어NRSV,16 But I will sing of your might; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been a fortress for me and a refuge in the day of my distress.
헬라어구약Septuagint,16 (없음)
라틴어Vulgate,16 (없음)

히브리어구약BHS,16 וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַןֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנֹוס בְּיֹום צַר־לִי׃

 

성 경: [시59:16]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

15절이 하나님의 징벌을 받은 악인들의 비참한 결국을 묘사하는 데 반해, 본절은 하나님의 보호로 구출된 의인들의 행복한 결국을 대조적으로 묘사한다.

󰃨 나는 주의 힘을 노래하며 - '주의 힘'은 구체적으로, 다윗이 창문을 통하여 무사히 탈출할 수 있도록(삼상 19:12-17), 하나님께서 사울과 그 자객들의 계획을 실패로 돌아가게 하신 일과 관련이 있다. 그리고 '노래하며'는 당연히 그분의 능력이 심히 큼에 대한 찬양이다.

󰃨 아침에 주의 인자하심을 높이 부르오리니 - 다윗은 '아침'이 오기 직전에 자객들의 포위망을 벗어날 수 있었을 것이며(삼상 19:11), '아침'에는 바로 이같이 '주의 인자'를 찬양할 수 있었다(삼상 19:18-20). 반면에, 악인들은 밤새도록 다윗의 목숨을 노렸으나 결국 실패로 끝남으로써 정신적으로나 육체적으로 심히 피곤할 수밖에 없었을것이다.

󰃨 주는 나의 산성이시며 - 본 문구 앞에 '왜냐하면'을 뜻하는 접속사 '키'(*)가 있다. 한편 이 문구에 대한 해석은 9절 주석을 참조하라.



 

 

웆지 엘레카 아잠메라 키 엘로힘 미스갑비 엘로헤 하세디

 

개역개정,17 나의 힘이시여 내가 주께 찬송하오리니 하나님은 나의 요새이시며 나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다
새번역,17 나의 힘이신 주님, 내가 주님을 찬양하렵니다. "하나님은 내가 피할 요새, 나를 한결같이 사랑하시는 분."
우리말성경,17 오 내 힘이 되신 주여, 내가 주를 찬송합니다. 오 하나님이여, 주는 내 산성이시며 나를 긍휼히 보시는 하나님이십니다. 
가톨릭성경,17 하느님, 당신은 저의 성채, 저의 자애로우신 하느님이시니 저의 힘이시여, 당신께 노래하오리다.
영어NIV,17 O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
영어NASB,17 O my strength, I will sing praises to You; For God is my stronghold, the God who shows me lovingkindness.
영어MSG,17  Strong God, I'm watching you do it, I can always count on you-- God, my dependable love. A David psalm, when he fought against Aram-naharaim and Aram-zobah and Joab killed twelve thousand Edomites at the Valley of Salt.
영어NRSV,17 O my strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.
헬라어구약Septuagint,17 (없음)
라틴어Vulgate,17 (없음)

히브리어구약BHS,17 עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי׃

 

성 경: [시59:17]

주제1: [방패와 피난처되시는 하나님]

주제2: [산성과 피난처되시는 하나님]

󰃨 나의 힘이시여 - 9절 주석을 보라.

󰃨 나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다 - 이 표현은 9절의 '나의 하나님이 그 인자하심으로'와 동일하며, 하나님께서 다윗 자신을 구원하신데 대한 찬양이다.