GOODWILL CHURCH/찬양 악보 및 해설 (646) 썸네일형 리스트형 새찬송가 383장(통일 433장) 눈을 들어 산을 보니 - 악보 및 해설 [찬셩시](1898년)에 처음 수록된 선교사 피득(Alexander A. Pieters, 1872~1958)의 시편 121편의 한국어 운율 시편 찬송이다. 유태계 러시아인인 피득 선교사는 1895년에 한국에 권서인으로 와서 40여 년간 성경 번역과 찬송가 편찬에 공헌 하였다. 곡명은 "NETTLETON"(네틀턴)이며, 28장과 같은 곡이다. [찬셩시](1898년, 79장)에 처음 수록된 선교사 피득(A. A. Pieters)의 한국어 운율 시편 찬송이다. 새찬송가 382장(통일 432장) 너 근심 걱정 말아라 - 악보 및 해설 미국의 마틴(Civilla D. Martin, 1869~1948) 여사가 작사하고 그의 남편 마틴(Walter S. Martin) 목사가 작곡한 복음찬송이다. 1904년 주일 부흥사였던 남편이 설교를 맡아 병상의 아내를 돌보지 못하고 간 동안 "God will take care of you"(하나님께서 돌보아 주실 것이다)라는 신앙을 근거로 작사했다. 데이비스(J. A. Davis)와 공편한 복음찬송집(Songs of Redemption and Praise, 1905년)에 처음 수록되었다. 곡명 "MARTIN"(마틴)은 작사-작곡자의 이름을 따서 붙인 것이다. [신정 찬송가](1931년, 274장)에 처음 수록되었다. 새찬송가 381장(통일 425장) 나 캄캄한 밤 죄의 길에 - 악보 및 해설 미국의 부흥사 벤터(Judson W. Van De Venter, 1855~1939)가 그의 음악 동역자 위덴(Winfield S. Weeden, 1847~1908)과 같이 부흥 집회를 인도하는 동안 위덴이 휘파람으로 이 곡의 후렴의 선율을 불자 벤터가 "Sunlight"(햇빛)의 주제로 가사를 붙인 복음찬송이다. 곡명 "SUNLIGHT"(햇빛)는 제목 "Sunlight in my soul"(내 영혼 안에 햇빛)에서 왔다. [신증 복음가](1919년, 108장)에 이장하의 번역으로 첫 줄이 "캄캄한 길 다녔으나"로 수록되었다. 새찬송가 380장(통일 424장) 나의 생명 되신 주 - 악보 및 해설 미국의 크로스비(Fanny J. Crosby, 1820~1915) 여사가 그의 음악 동역자 돈(William H. Doane, 1832~1915)이 작곡한 곡을 보내면서 "Every day and hour"(매일 매시)라는 제목으로 가사를 붙여 달라는 제의를 받아 작사한 복음찬송으로, 돈과 로리(R. Lowry)가 편찬한 주일학교 노래집(Brightest and Best, 1875년)에 처음 수록되었다. 곡명 "EVERY DAY, AND HOUR"(매일 매시)는 제목에서 온 것이다. [새 찬송가](1962년, 439장)에 처음 수록되었다. 새찬송가 379장(통일 429장) 내 갈 길 멀고 밤은 깊은데 - 악보 및 해설 영국 국교회 목사 뉴먼(John H. Newman, 1801~1890)은 1833년 신체적-정신적-영적으로 고통받고 있던 지중해의 선상에서 쓴 것이다. 옥스퍼드 운동(Oxford Movement)의 지도자로 영국 국교회의 개혁 운동을 주도하다가 1845년에는 로마 가톨릭 신부로 전향하였다. 1834년 영국 잡지(British Magazine)에 처음 수록되었다. 곡명 "LUX BENIGNA"(친절한 빛)는 라틴어로 "Kindly light"란 말로 뉴먼의 가사에서 딴 것이며, 영국의 다이크스(John B. Dykes, 1823~1876)가 1865년에 뉴면의 가사를 위해 작곡한 것이다. 영국 찬송가(Hymns Ancient and Modern, 1868년)의 부록에 뉴먼의 가사와 함께 처음 수록되었다. .. 새찬송가 378장(통일 430장) 내 선한 목자 - 악보 및 해설 미국 장로교 목사 로빈슨(Charles S. Robinson, 1829~1899)이 작사한 이 찬송은 그가 편찬한 장로교 찬송가(The New Laudes Domini, 1892년)에 수록되었다. 곡명 "LYNDE"(린데)는 중부 독일에 왕국을 수립했다가 500년대에 프랑크 족에 정복당한 게르만 부족의 일원이었던 튜린지아의 전래 민요곡이다. [찬숑가](1908년, 129장)에 첫 줄이 "어지신 목자"로 처음 수록되었으나, 현 번역은 [신정 찬송가](1931년, 168장)에서 온 것이다. 새찬송가 377장(통일 451장) 전능하신 주 하나님 - 악보 및 해설 웨일스의 대표적 찬송가 작가이며 복음 전도자인 윌리엄스(William Williams, 1717~1791)가 "Strength to pass through the wilderness"(광야를 지나갈 수 있는 힘)란 제목으로 쓴 이 찬송시는 영국에서 출간된 그의 찬송시집(Hallelujah, 1745년)에 수록되었따. 이 찬송시는 적어도 75개 국어로 번역되어 전 세계적으로 불리고 있다. 곡명 "Cwm Rhondda)에서 열린 연례 침례교 찬양 축제(Cymanfa Ganu)를 위해서 휴스(John Hughes, 1873~1932)가 1907년에 작곡했기 때문에 붙여진 곡명이다. 이 곡은 웨일스에서 가장 인기 있는 찬송곡으로 윌리엄스의 가사와 함께 5,000여 찬양 축제에서 애창된 찬송이다. [새 찬송가](.. 새찬송가 376장(통일 422장) 나그네와 같은 내가 - 악보 및 해설 웨일스의 윌리엄스(William Williams, 1717~1791)가 쓴 찬송시는 그의 찬송집(Alleluia, 1745년)에 "광야를 통과한 힘"이란 제목으로 처음 나타났는데, 원래의 5절에서 1-3-5절의 영어 번역이 1771년 찬송집(Hymns on various subject)에 수록되었다. 칼빈파 감리교 부흥사이며 유명한 설교가인 윌리엄스는 웨일스 어로 800편, 영어로 100편의 찬송시를 썼다. 곡명 "ZION"(시온)은 미국의 헤이스팅스(Thomas Hastings, 1784~1872)가 켈리(Thomas Kelly)의 찬송시(On the mountain's top appearing)의 곡으로 1830년경에 작곡했는데, 켈리의 가사에 나오는 'ZION"(시온)을 따서 곡명으로 붙인 것이다... 이전 1 ··· 31 32 33 34 35 36 37 ··· 81 다음