본문 바로가기

HEBREW BIBLE

히브리어 민수기 26장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교

 

와예히 아하레 함막게파 와요멜 아도나이 엘 모쉐 웨엘 엘르아잘 벤 아하론 하코헨 레모르

 

개역개정,1 염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하여 이르시되 
새번역,1 염병이 지나간 뒤에, 주님께서 모세와 아론의 아들 제사장 엘르아살에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 재앙이 있은 후 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,1 그 재난이 지난 다음, 주님께서 모세와 아론 사제의 아들 엘아자르에게 말씀하셨다. 
영어NIV,1 After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
영어NASB,1 Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
영어MSG,1  After the plague GOD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
영어NRSV,1 After the plague the LORD said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest,
헬라어구약Septuagint,1 και εγενετο μετα την πληγην και ελαλησεν κυριος προς μωυσην και προς ελεαζαρ τον ιερεα λεγων
라틴어Vulgate,1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
히브리어구약BHS,1 וַיְהִי אַחֲרֵי הַמַּגֵּפָה׃ ף וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֵאמֹר׃

 

성 경: [민26:1]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [제 2차 인구 조사 명령]

󰃨 염병 후에 - 즉 바알브올 숭배 사건으로 인해 24,000명의 목숨을 앗아간 염병이 끝난 후를 가리킨다(25:9). 이 사건을 마지막으로 불신앙 때문에 가나안 입국이 금지되었던 자들(모세 제외)의 멸망이 끝나게 되었다(14:19, 30). 결국 이 대 참사는 절망과 방황으로 점철되었던 광야 40년을 마감하고 약속의 땅 가나안의 새로운 삶으로 진입하는 큰 분깃점을 마련한 사건이라 할 수 있다.

󰃨 여호와께서...일러 가라사대 - 이 표현은 본서에 무려 80회 정도 나타난다. 이는 모세에게 주어진 말씀이 살아있는 하나님의 말씀이라는 사실과 죽음의 땅 광야에서 생명의 땅 가나안으로 인도하시는 분이 하나님이심을 강력히 시사한다.

󰃨 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 - 이제 하나님의 명령은 모세와 아론 대신 모세와 엘르아살에게 임하고 있다. 그것은 이미 아론은 호르 산상에서 죽었기 때문이다(20:26). 그런데 아론의 죽음이 정확히 출애굽 제 40년 5월 1일에 있었으므로(33:38), 제2차 인구 조사는 그 이후의 일임을 추론할 수 있다. 그리고 여기서 엘르아살을 소개할 때, '아론의 아들'임을 명기한 것은 아론 가문의 제사장직 계승이 하나님의 뜻대로 이어 지고 있음을 또한 보여 주기 위함이다.



 

 

세우 엩 로쉐 콜 아다트 베네이 이스라엘 밉벤 에스림 솨나 와마라 레베트 아보탐 콜 요체 차바 베이스라엘

 

개역개정,2 이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그들의 조상의 가문을 따라 조사하되 이스라엘 중에 이십 세 이상으로 능히 전쟁에 나갈 만한 모든 자를 계수하라 하시니 
새번역,2 "이스라엘 자손의 온 회중의 머리 수를 세어라. 스무 살부터 그 위로, 이스라엘에서 군대에 나갈 수 있는 이들을 모두 조상의 가문별로 세어라."
우리말성경,2 "20세 이상으로서 군대에 갈 수 있는 사람의 수를 가문별로 등록해 온 이스라엘 회중의 수를 세라." 
가톨릭성경,2 "너희는 조상 대대로 내려온 집안에 따라 이스라엘 자손들의 온 공동체, 곧 이스라엘에서 전쟁에 나갈 수 있는 스무 살 이상 된 남자들의 수를 모두 세어라." 
영어NIV,2 "Take a census of the whole Israelite community by families--all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."
영어NASB,2 "Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers' households, whoever is able to go out to war in Israel."
영어MSG,2  "Number the entire community of Israel by families--count every person who is twenty years and older who is able to serve in the army of Israel."
영어NRSV,2 "Take a census of the whole congregation of the Israelites, from twenty years old and upward, by their ancestral houses, everyone in Israel able to go to war."
헬라어구약Septuagint,2 λαβε την αρχην πασης συναγωγης υιων ισραηλ απο εικοσαετους και επανω κατ' οικους πατριων αυτων πας ο εκπορευομενος παραταξασθαι εν ισραηλ
라틴어Vulgate,2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere

히브리어구약BHS,2 שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל׃

 

 

성 경: [민26:2]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [제 2차 인구 조사 명령]

󰃨 회중의 총수를 ... 조사하되 - 문자적으로 '모든 백성들의 머리들을 위로 들게 하라는 의미'이다. 결국 이 말은 한 사람도 착오없이 모두 계수하라는 뜻으로, 당시 인구 조사가 신중히 진행되었음을 보여 준다. 이 인구 조사는 가나안 점령을 위한 군대조직 및 땅 분할을 위한 기본 자료가 되는 것이기 때문에 매우 주의깊게 이뤄졌을 것이다. 그리고 이 인구 조사를 위해 1장의 경우처럼 각 지파 두령들의 도움이 있었을것이다. 그 조상의 집을 따라 - 1장의 인구 조사에서는 각 지파의 인구 총수가 기록 되었지만, 본장에는 더 세분되어 가족 단위로 인구 조사가 시행되었다.

󰃨 이십 세 이상으로 ... 싸움에 나갈 만한 자 - 이같은 문구는 본서에 약 14회나 반복된다(1:3, 45;14:29;32:11등). 이것은 인구 조사의 목적이 군대 조직으로서의 편성에 있음을 보여 준다. 즉 이스라엘 민족은 가나안을 정복하기 위해 필연적으로 전투적 형태를 갖추어야만 했다. 한편, 그런데 본절의 이 말을 단순히 25:17의 명령에 따라 미디안인들을 치기 위해 시행된 것으로 보면 안된다. 미디안 족속은 사실 그 세력이 미미했으므로, 후일 보여지는 대로 각 지파에서 1,000명씩 곧 12,000명으로도 충분히그 정벌이 가능했다(31:5). 따라서 본절의 이 명령은 어디까지나 가나안 정복 및 그후 땅 분배를 염두에 두고 내린 명령인 것이다(52-56절). 보다 자세한 내용은 1:3 주석을 참조하라.



 

 

와예다벨 모쉐 웨엘르아잘 하코헨 오탐 베알보트 모압 알 야르덴 예레호 레모르

 

개역개정,3 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 전하여 이르되 
새번역,3 모세와 제사장 엘르아살은 여리고 건너편 요단 강 가의 모압 평지에서 백성에게 이 사실을 알리고, 이렇게 지시하였다.
우리말성경,3 그래서 요단 강 여리고 건너편의 모압 평원에서 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게 말했습니다. 
가톨릭성경,3 그리하여 모세와 엘아자르 사제는 예리코 앞의 요르단 건너편 모압 벌판에서 그들에게 이 사실을 알리고 이렇게 말하였다. 
영어NIV,3 So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
영어NASB,3 So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
영어MSG,3  Obeying GOD's command, Moses and Eleazar the priest addressed them on the Plains of Moab at Jordan-Jericho:
영어NRSV,3 Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
헬라어구약Septuagint,3 και ελαλησεν μωυσης και ελεαζαρ ο ιερευς εν αραβωθ μωαβ επι του ιορδανου κατα ιεριχω λεγων
라틴어Vulgate,3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant

히브리어구약BHS,3 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֹתָם בְּעַרְבֹת מֹואָב עַל־יַרְדֵּן יְרֵחֹו לֵאמֹר׃

 

성 경: [민26:3]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [제 2차 인구 조사 명령]

󰃨 요단가 모압 평지 - 이스라엘이 40년 광야 생활을 마감하고 요단 강을 건너 가나안에 입국할 때가 임박했음을 시사하는 표현이다. 모압 평지에 대해서는 22:1 주석 참조.



 

 

밉벤 에스림 솨나 와마라 카아쉘 칩바 아도나이 엩 모쉐 우베네 이스라엘 하요츠임 메에레츠 미츠라임

 

개역개정,4 여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 너희는 이십 세 이상 된 자를 계수하라 하니라 
새번역,4 "주님께서 모세에게 명하신 대로, 스무 살부터 그 위로 남자의 수를 세시오." 이집트 땅에서 나온 이스라엘 자손은 다음과 같다.
우리말성경,4 "여호와께서 모세와 이집트에서 나온 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 20세 이상인 사람들의 수를 세라." 
가톨릭성경,4 "주님께서 모세에게 명령하신 대로 스무 살 이상 된 남자들의 수를 센다." 이집트 땅에서 나온 이스라엘 자손들은 이러하다. 
영어NIV,4 "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:
영어NASB,4 "Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses." Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
영어MSG,4  "Count off from age twenty and older." The People of Israel who came out of the land of Egypt:
영어NRSV,4 "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The Israelites, who came out of the land of Egypt, were:
헬라어구약Septuagint,4 απο εικοσαετους και επανω ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση και οι υιοι ισραηλ οι εξελθοντες εξ αιγυπτου
라틴어Vulgate,4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
히브리어구약BHS,4 מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הַיֹּצְאִים מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

 

성 경: [민26:4]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [제 2차 인구 조사 명령]

󰃨 너희는 - 이들은 모세와 엘르아살을 도와 실제적인 인구 조사 임무를 담당했던 각지파의 두령들을 가리킨다(1:4-18).



 

 

레우벤 베콜 이스라엘 베네이 레우벤 하놐 미쉬파하트 하하노키 레팔루 미쉐파하트 핲팔루이

 

개역개정,5 이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 종족과 발루에게서 난 발루 종족과 
새번역,5 이스라엘의 맏아들은 르우벤이다. 르우벤의 자손은, 하녹에게서 난 하녹 가족과, 발루에게서 난 발루 가족과,
우리말성경,5 르우벤은 이스라엘의 맏아들입니다. 르우벤의 자손들은 하녹에게서 난 하녹 가족과 발루에게서 난 발루 가족과 
가톨릭성경,5 르우벤은 이스라엘의 맏아들인데, 르우벤의 자손들은 이러하다. 하녹에게서 하녹 씨족이, 팔루에게서 팔루 씨족이, 
영어NIV,5 The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;
영어NASB,5 Reuben, Israel's first-born, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
영어MSG,5  Reuben, Israel's firstborn. The sons of Reuben were: Hanoch and the Hanochite clan, Pallu and the Palluite clan,
영어NRSV,5 Reuben, the firstborn of Israel. The descendants of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
헬라어구약Septuagint,5 ρουβην πρωτοτοκος ισραηλ υιοι δε ρουβην ενωχ και δημος του ενωχ τω φαλλου δημος του φαλλουι
라틴어Vulgate,5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
히브리어구약BHS,5 רְאוּבֵן בְּכֹור יִשְׂרָאֵל בְּנֵי רְאוּבֵן חֲנֹוךְ מִשְׁפַּחַת הַחֲנֹכִי לְפַלּוּא מִשְׁפַּחַת הַפַּלֻּאִי׃

 

성 경: [민26:5]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 이스라엘의 장자는 르우벤 - 이 기록은 이번의 인구 조사가 영적인 측면보다 역사적 측면에 더 중점을 두었다는 사실을 간접 시사한다. 왜냐하면 비록 르우벤이 혈통적으로는 이스라엘의 장자였으나 아비 야곱의 첩 빌하와의 간통 사건으로 인해 그는 장자의 영적 권한을 동생 유다에게 물려주어야 했기 때문이다(창 35:22;49:4;대상 5:1).한편 르우벤의 후손은 후일 요단 동편의 비옥한 땅을 기업으로 얻었다가(수13:15-23),아람 왕 하사엘에 의해 탈취당했다. 그러나 B.C.740년 이스라엘이 앗수르의 포로로 끌려갈 때에는 르우벤지파의 수가 가장 많아지기도 했다(대상 5:6-10). 이것은 또한 "르우벤은...그 인수가 적지 않기를 원하도다"라고 기원한 모세 축복의 성취로 볼 수 있다(신 33:6).



 

레헤체론 미쉐파하트 하헤체로니 레칼미 미쉪파하트 핰칼미

 

개역개정,6 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 갈미에게서 난 갈미 종족이니 
새번역,6 헤스론에게서 난 헤스론 가족과, 갈미에게서 난 갈미 가족이다.
우리말성경,6 헤스론에게서 난 헤스론 가족과 갈미에게서 난 갈미 가족이 있는데 
가톨릭성경,6 헤츠론에게서 헤츠론 씨족이, 카르미에게서 카르미 씨족이 나왔다. 
영어NIV,6 through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.
영어NASB,6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
영어MSG,6  Hezron and the Hezronite clan, Carmi and the Carmite clan.
영어NRSV,6 of Hezron, the clan of the Hezronites; of Carmi, the clan of the Carmites.
헬라어구약Septuagint,6 τω ασρων δημος του ασρωνι τω χαρμι δημος του χαρμι
라틴어Vulgate,6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
히브리어구약BHS,6 לְחֶצְרֹן מִשְׁפַּחַת הַחֶצְרֹונִי לְכַרְמִי מִשְׁפַּחַת הַכַּרְמִי׃

 

 

 

 

엘레 미쉬페호트 하루우베니 와이흐이우 페쿠데헴 쉐로솨 웨아르바임 엘레프 우쉐바 메오트 우쉐로쉼

 

개역개정,7 이는 르우벤 종족들이라 계수된 자가 사만 삼천칠백삼십 명이었더라 
새번역,7 이들은 르우벤 가족이며, 등록된 이들은 사만 삼천칠백삼십 명이다.
우리말성경,7 이들이 르우벤 지파의 가족들로서 그 수는 4만 3,730명이었습니다. 
가톨릭성경,7 이것이 르우벤의 씨족들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 사만 삼천칠백삼십 명이었다. 
영어NIV,7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
영어NASB,7 These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 437300.
영어MSG,7  These made up the Reubenite clans. They numbered 43,730.
영어NRSV,7 These are the clans of the Reubenites; the number of those enrolled was forty-three thousand seven hundred thirty.
헬라어구약Septuagint,7 ουτοι δημοι ρουβην και εγενετο η επισκεψις αυτων τρεις και τεσσαρακοντα χιλιαδες και επτακοσιοι και τριακοντα
라틴어Vulgate,7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
히브리어구약BHS,7 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הָרֻאוּבֵנִי וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃

 

 

성 경: [민26:7]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 이는 르우벤 가족들이라 - 이번 제 2차 인구 조사에서는 지파 중심 보다는 그 지파 내의 가족 중심으로 계수가 실시되었다는 사실을 보여 준다. 한편, '가족'(*, 미쉬파하)에 대해서는 1:2 주석을 참조하라.



 

 

우베네 팔루 엘리압

 

개역개정,8 발루의 아들은 엘리압이요 
새번역,8 발루의 아들 가운데는 엘리압이 있었다.
우리말성경,8 발루의 아들은 엘리압입니다. 
가톨릭성경,8 팔루의 아들은 엘리압이다. 
영어NIV,8 The son of Pallu was Eliab,
영어NASB,8 And the son of Pallu: Eliab.
영어MSG,8  The son of Pallu: Eliab.
영어NRSV,8 And the descendants of Pallu: Eliab.
헬라어구약Septuagint,8 και υιοι φαλλου ελιαβ
라틴어Vulgate,8 filius Phallu Heliab
히브리어구약BHS,8 וּבְנֵי פַלּוּא אֱלִיאָב׃

 

 

성 경: [민26:8]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 발루의 아들은 엘리압 - 르우벤의 가족 중 특별히 '발루 가족'이 다시 구체적으로 언급되고 있는 이유는 그 가족을 통하여 '고라사건'(16:1-17:13)의 두 주동자 다단과 아비람이 배출되었기 때문이다. 즉 '고라 사건'을 다시 상기시키고자 발루 가족을 언급한 것이다. 그만큼 그 사건이 이스라엘 광야사에 있어서 끔찍한 사건이었기 때문이다. 한편, 그런데 여기 '아들'로 번역된 히브리어 '베네'(*)는 '아들들'이란 의미의 복수형이다. 그러나 뒤이어 나오는 발루의 아들은 '엘리압' 혼자 뿐이다. 그 이유는 아마 (1)9절에 언급되고 있는 손자들을 감안해서 그렇게 썼거나(Keil), (2) 아니면 '베네'란 말이 가족 명부 기록의 관례적인 상용어이기 때문인지도 모른다(Pulpit Commentary).(3) 혹은 발루의 아들은 여럿이나, 단지 여기 필요한 엘리압만이 기록되었을 뿐이고(그는 다단과 아비람의 아비이다). 나머지는 생략되었다는 사실을 암시하는 말일 수도 있다.



 

 

우베네 엘리압 네무엘 웨다탄 웨아비람 후 다탄 와아니람 케루에 케리에 하에다 아쉘 힟추 알 모쉐 웨알 아하론 바아다트 코라흐 베하초탐 알 아도나이

 

개역개정,9 엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이라 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자들이니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거슬러 여호와께 반역할 때에 
새번역,9 엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이다. 다단과 아비람은, 바로 모세와 아론에게 맞서 반역한 자들로서, 고라의 무리가 주님께 대항하여 반역할 때에 그들 가운데 있던 자들이며, 회중에서 부름받은 자들이다.
우리말성경,9 엘리압의 아들들은 느무엘과 다단과 아비람입니다. 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 사람들이었으며 고라의 무리가 여호와를 대적할 때 그 무리 속에서 모세와 아론을 대적한 사람들이었습니다. 
가톨릭성경,9 엘리압의 아들은 느무엘, 다탄, 아비람이다. 이 다탄과 아비람은 공동체에서 뽑힌 이들로서, 코라의 무리가 주님께 대항할 때, 모세와 아론에게 대항한 자들이다. 
영어NIV,9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.
영어NASB,9 And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
영어MSG,9  The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. (These were the same Dathan and Abiram, community leaders from Korah's gang, who rebelled against Moses and Aaron in the Korah Rebellion against GOD.
영어NRSV,9 The descendants of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the same Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who rebelled against Moses and Aaron in the company of Korah, when they rebelled against the LORD,
헬라어구약Septuagint,9 και υιοι ελιαβ ναμουηλ και δαθαν και αβιρων ουτοι επικλητοι της συναγωγης ουτοι εισιν οι επισυσταντες επι μωυσην και ααρων εν τη συναγωγη κορε εν τη επισυστασει κυριου
라틴어Vulgate,9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
히브리어구약BHS,9 וּבְנֵי אֱלִיאָב נְמוּאֵל וְדָתָן וַאֲבִירָם הוּא־דָתָן וַאֲבִירָם [כ= קְרוּאֵי] [ק= קְרִיאֵי] הָעֵדָה אֲשֶׁר הִצּוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן בַּעֲדַת־קֹרַח בְּהַצֹּתָם עַל־יְהוָה׃

 

성 경: [민26:9]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 다단과 아비람 - 16: 1 주석 참조.

󰃨 회중 가운데서 부름을 받은 자 - 백성들의 대표자 또는 백성들 중 특별히 선택되어 그 권위를 인정받은 자를 가리키는데, 여기서는 다단과 아비람을 지칭한다. 이들은 자신들의 사역을 좇아 고라의 역모(逆謀)에 동참함으로써 비참한 종말을 맞았었다< 16:1 , 12-35).

󰃨 모세와 아론을 거스려 여호와께 패역할 때에 - 이 말 속에는 하나님께서 인정하신 권위를 무시하고 그에 도전하는 자는 곧 그 권위의 주체이신 하나님께 반항하는 죄가 된다는 사실을 내포한다. 즉 고라 일당의 모세와 아론에 대한 항거는 그를 이스라엘 지도자로 세우신 하나님의 주권을 침범하는 행위로 간주되었던 것이다. 16장 주석 참조.



 

 

와티프타흐 하아레츠 엩 피하 와티브라 오탐 웨엩 코라흐 베모트 하에다 바아콜 하에쉬 엩 하미쉼 우마타임 이쉬 와이흐이우 레네스

 

개역개정,10 땅이 그 입을 벌려서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백오십 명을 삼켜 징표가 되게 하였으나 
새번역,10 땅이 그 입을 벌려, 고라와 함께 그들도 삼켰다. 그 무리가 죽을 때에, 불이 사람 이백오십 명을 살랐는데, 그들은 본보기가 되었다.
우리말성경,10 그때 땅이 입을 열어 고라와 함께 그들을 삼켜 버려 그 무리가 죽고 또 불이 250명을 불살라 버린 것은 본보기가 됐습니다. 
가톨릭성경,10 그 무리가 죽고 불이 이백오십 명을 집어삼켜 버릴 때, 땅이 입을 벌려 그들과 함께 코라를 삼켜 버렸다. 그리하여 그들은 본보기가 되었다. 
영어NIV,10 The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
영어NASB,10 and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
영어MSG,10  The Earth opened its jaws and swallowed them along with Korah's gang who died when the fire ate them up, all 250 of them. After all these years, they're still a warning sign.
영어NRSV,10 and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred fifty men; and they became a warning.
헬라어구약Septuagint,10 και ανοιξασα η γη το στομα αυτης κατεπιεν αυτους και κορε εν τω θανατω της συναγωγης αυτου οτε κατεφαγεν το πυρ τους πεντηκοντα και διακοσιους και εγενηθησαν εν σημειω
라틴어Vulgate,10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
히브리어구약BHS,10 וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת־קֹרַח בְּמֹות הָעֵדָה בַּאֲכֹל הָאֵשׁ אֵת חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ וַיִּהְיוּ לְנֵס׃


 

성 경: [민26:10]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 땅이 그 입을 열어서 - 이는 하나님의 주권을 침해한 자에게 벌로써 내려진 지진(地震)을 가리킨다<16:31-35>.

󰃨 고라를 삼키매 - 16:32에서는 다소 애매하게 표현되어 었던 고라의 운명이 본절에서는 명백히 기록되어 있다. 즉 그는 다단 및 아비람과 더불어 산 채로 땅 속으로 빨려 들어가 죽었던 것이다.

󰃨 불이 ...삼켜 - 하나님의 심판 의지를 대변한 초자연적인 극렬한 불이 250인의 반역 가담자들을 소사(掃射)시킨 사건을 가리킨다<16:35>. 

󰃨 징계가 되게 - 즉 이는 그들에게 경고(징조)가 되었다는 뜻이다. 여기서 '징계'는 히브리어로 '네스'(*)인데, 이에는 기(旗), '경고의 표시'(a warning sign),'징조'(omen), '신호'(sign) 등의 있다. 그런 견지에서 헬라어 70인역(Septuagint, LXX)역시 이 말을 '표적'이란 뜻의 '세메이온'(*)으로 번역했다. 결국 본문은 여호와를 거스리던 무리들이 죽임을 당한 사건은 동시대인과 오고오는 세대에 큰 경각심을 준 '경고'가 되었다는 의미이다(16:38;고전 10 : 6).

 

 

 

우베네 코라흐 로 메투

 

개역개정,11 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라 
새번역,11 그렇지만 고라의 자손은 죽지 않았다.
우리말성경,11 그러나 고라의 자손은 죽지 않았습니다. 
가톨릭성경,11 그러나 코라의 아들들은 죽지 않았다. 
영어NIV,11 The line of Korah, however, did not die out.
영어NASB,11 The sons of Korah, however, did not die.
영어MSG,11  But the line of Korah did not die out.)
영어NRSV,11 Notwithstanding, the sons of Korah did not die.
헬라어구약Septuagint,11 οι δε υιοι κορε ουκ απεθανον
라틴어Vulgate,11 ut Core pereunte filii illius non perirent
히브리어구약BHS,11 וּבְנֵי־קֹרַח לֹא־מֵתוּ׃ ס

 

성 경: [민26:11]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라 - 주석가들의 보편적인 견해는, 고라 아들들의 생존은 그들이 아비의 어리석은 범죄에 동참치 않았기 때문에 이해한다<16:32>. 따라서 하나님 앞에서는 궁극적으로 모든 인간이 독립된 개체로 서게 된다는 사실(겔 18: 2-4)을 인정할 때 범죄에 동참치 않은 고라의 아들들이 생존한 것은 너무나 당연한 일이었다. 한편 이때 고라의 아들들은 모두 장성하여 분가(分家)한 것으로 보인다. 그리고 후일 고라의 후손 중 선지자 사무엘과 성가대장 헤만 등이 기록에 나타남을 본다(대상 6:33-38).



 

 

베네이 쉬므온 렘쉐페호탐 리네무엘 미쉐파하트 한네무엘리 레야민 미쉐파하트 하야미니 레야킨 미쉐파하트 하야키니

 

개역개정,12 시므온 자손의 종족들은 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 종족과 야민에게서 난 야민 종족과 야긴에게서 난 야긴 종족과
새번역,12 시므온 자손은 가족별로, 느무엘에게서 난 느무엘 가족과, 야민에게서 난 야민 가족과, 야긴에게서 난 야긴 가족과,
우리말성경,12 시므온의 자손들은 그 가족대로 느무엘에게서 난 느무엘 가족과 야민에게서 난 야민 가족과 야긴에게서 난 야긴 가족과 
가톨릭성경,12 씨족에 따라 본 시메온의 자손들은 이러하다. 느무엘에게서 느무엘 씨족이, 야민에게서 야민 씨족이, 야킨에게서 야킨 씨족이, 
영어NIV,12 The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
영어NASB,12 The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
영어MSG,12  The sons of Simeon by clans: Nemuel and the Nemuelite clan, Jamin and the Jaminite clan, Jakin and the Jakinite clan,
영어NRSV,12 The descendants of Simeon by their clans: of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Jaminites; of Jachin, the clan of the Jachinites;
헬라어구약Septuagint,12 και οι υιοι συμεων ο δημος των υιων συμεων τω ναμουηλ δημος ο ναμουηλι τω ιαμιν δημος ο ιαμινι τω ιαχιν δημος ο ιαχινι
라틴어Vulgate,12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
히브리어구약BHS,12 בְּנֵי שִׁמְעֹון לְמִשְׁפְּחֹתָם לִנְמוּאֵל מִשְׁפַּחַת הַנְּמוּאֵלִי לְיָמִין מִשְׁפַּחַת הַיָּמִינִי לְיָכִין מִשְׁפַּחַת הַיָּכִינִי׃

 

성 경: [민26:12]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 시므온 - 야곱의 둘째 아들(창 29:33)로서, 난폭한 기질과 잔인한 성품의 소유자였다. 그는 동생 요셉을 심히 미워했었으며, 여동생 디나가 강간당했을 때는 세겜인에게 끔찍스런 피의 보복을 함으로써 아버지로부터 저주를 듣기도 했다(창 34:25-30; 49:5-7). 그리고 이와 더불어 앞장(25장)의 시므리 사건등으로 인해 시므온과 그의 후손들은 약속의 땅에서 누리는 축복을 만끽할 수 없었다(신33:1-29;수 19:1).

󰃨 느무엘(*, 느무엘) - 창 46:10에는 '여무엘'(*)이라 기록되었다. 이러한 차이는 기록자가 사본(寫本)으로 옮겨 적을 때 히브리어 알파벳의 '요드'(*)와 '눈'(*)을 혼동했기 때문에 발생한 것으로 보인다(Keil). 그리고 이러한 사실은 필사자(筆寫者)에 대한 하나님의 간섭은 최초 원본 기록자에게만 작용했다는 사실도 아울러 암시한다.



 

 

레제라흐 미쉐파하트 핮잘히 레솨올 미쉐파하트 핫솨올리

 

개역개정,13 세라에게서 난 세라 종족과 사울에게서 난 사울 종족이라
새번역,13 세라에게서 난 세라 가족과, 사울에게서 난 사울 가족이다.
우리말성경,13 세라에게서 난 세라 가족과 사울에게서 난 사울 가족이 있는데 
가톨릭성경,13 제라에게서 제라 씨족이, 사울에게서 사울 씨족이 나왔다. 
영어NIV,13 through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
영어NASB,13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
영어MSG,13  Zerah and the Zerahite clan, Shaul and the Shaulite clan.
영어NRSV,13 of Zerah, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Shaulites.
헬라어구약Septuagint,13 τω ζαρα δημος ο ζαραι τω σαουλ δημος ο σαουλι
라틴어Vulgate,13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
히브리어구약BHS,13 לְזֶרַח מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי לְשָׁאוּל מִשְׁפַּחַת הַשָּׁאוּלִי׃

 

성 경: [민26:13]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 세라(*, 제라호) - 이름의 뜻은 '해가 떠올라 비추다'이다. 창 46:10에서 이 이름은 '스할'(민26:13 난하주에는 '소할'로 명기)로 표기되어있는데,'스할'(*, 초하르)은 '번쩍이다', '눈부시다'란 뜻을 지니고 있다. 따라서 이 이름들의 유사성으로 볼 때 아마 동일한 인물이 두 이름을 가지고 있었던 것으로 보인다.



 

엘레 미쉐페호트 핫쉬메오니 쉐나임 웨에세림 엘레프 우마타임

 

개역개정,14 이는 시므온의 종족들이니 계수된 자가 이만 이천이백 명이었더라 
새번역,14 이들은 시므온 가족이며, 등록된 이들은 이만 이천이백 명이다.
우리말성경,14 이들이 시므온 지파의 가족들로서 그 수는 2만 2,200명이었습니다. 
가톨릭성경,14 이것이 시메온의 씨족들로서, 이만 이천이백 명이었다. 
영어NIV,14 These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.
영어NASB,14 These are the families of the Simeonites, 222000.
영어MSG,14  These were the clans of Simeon. They numbered 22,200 men.
영어NRSV,14 These are the clans of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
헬라어구약Septuagint,14 ουτοι δημοι συμεων εκ της επισκεψεως αυτων δυο και εικοσι χιλιαδες και διακοσιοι
라틴어Vulgate,14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
히브리어구약BHS,14 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַשִּׁמְעֹנִי שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ ס

 

 

 

베네이 가드 렘쉐페호탐 리체폰 미쉐파하트 핯체포니 레학기 미쉐파하트 하학기 레슈니 미쉐파하트 핫슈니

 

개역개정,15 갓 자손의 종족들은 이러하니 스본에게서 난 스본 종족과 학기에게서 난 학기 종족과 수니에게서 난 수니 종족과
새번역,15 갓 자손은 가족별로, 스본에게서 난 스본 가족과, 학기에게서 난 학기 가족과, 수니에게서 난 수니 가족과,
우리말성경,15 갓 자손들은 그 가족대로 스본에게서 난 스본 가족과 학기에게서 난 학기 가족과 수니에게서 난 수니 가족과 
가톨릭성경,15 씨족에 따라 본 가드의 자손들은 이러하다. 츠폰에게서 츠폰 씨족이, 하끼에게서 하끼 씨족이, 수니에게서 수니 씨족이, 
영어NIV,15 The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
영어NASB,15 The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
영어MSG,15  The sons of Gad by clans: Zephon and the Zephonite clan, Haggi and the Haggite clan, Shuni and the Shunite clan,
영어NRSV,15 The children of Gad by their clans: of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;
헬라어구약Septuagint,15 υιοι δε ιουδα ηρ και αυναν και απεθανεν ηρ και αυναν εν γη χανααν
라틴어Vulgate,15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
히브리어구약BHS,15 בְּנֵי גָד לְמִשְׁפְּחֹתָם לִצְפֹון מִשְׁפַּחַת הַצְּפֹונִי לְחַגִּי מִשְׁפַּחַת הַחַגִּי לְשׁוּנִי מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּנִי׃

 

성 경: [민26:15]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

󰃨 갓 - 갓은 야곱의 일곱째 아들이며 레아의 여종 실바의 첫아들이다(창 30:11). 그런데 여기서 그의 후손 지파가 세번째로 계수된 것은 그들 진영이 르우벤 진 기(旗) 아래 있었기 때문이다(2:10-16).

󰃨 스본(*, 체폰) - 창 46:16에는 시뵨(*, 치프욘)으로 기록되었는데 동일 인물을 가리킨다



 

 

레오즈니 미쉐파하트 하아즈니 레에리 미쉐파하트 하에리

 

개역개정,16 오스니에게서 난 오스니 종족과 에리에게서 난 에리 종족과
새번역,16 오스니에게서 난 오스니 가족과, 에리에게서 난 에리 가족과,
우리말성경,16 오스니에게서 난 오스니 가족과 에리에게서 난 에리 가족과 
가톨릭성경,16 오즈니에게서 오즈니 씨족이, 에리에게서 에리 씨족이, 
영어NIV,16 through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
영어NASB,16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
영어MSG,16  Ozni and the Oznite clan, Eri and the Erite clan,
영어NRSV,16 of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;
헬라어구약Septuagint,16 εγενοντο δε οι υιοι ιουδα κατα δημους αυτων τω σηλων δημος ο σηλωνι τω φαρες δημος ο φαρες τω ζαρα δημος ο ζαραι
라틴어Vulgate,16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
히브리어구약BHS,16 לְאָזְנִי מִשְׁפַּחַת הָאָזְנִי לְעֵרִי מִשְׁפַּחַת הָעֵרִי׃

 

성 경: [민26:16,17]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [르우벤, 시므온, 갓 지파의 수효]

오스니는 '에스본'의 다른 이름이며, 아롯은 '아로디'외 동일한 이름이다(창 46:16).



 

라아로드 미쉐파하트 하아로디 레알에리 미쉐파하트 하아레에리

 

개역개정,17 아롯에게서 난 아롯 종족과 아렐리에게서 난 아렐리 종족이라
새번역,17 아롯에게서 난 아롯 가족과, 아렐리에게서 난 아렐리 가족이다.
우리말성경,17 아롯에게서 난 아롯 가족과 아렐리에게서 난 아렐리 가족이 있는데 
가톨릭성경,17 아롯에게서 아롯 씨족이, 아르엘리에게서 아르엘리 씨족이 나왔다. 
영어NIV,17 through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
영어NASB,17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
영어MSG,17  Arodi and the Arodite clan, Areli and the Arelite clan.
영어NRSV,17 of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.
헬라어구약Septuagint,17 και εγενοντο υιοι φαρες τω ασρων δημος ο ασρωνι τω ιαμουν δημος ο ιαμουνι
라틴어Vulgate,17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
히브리어구약BHS,17 לַאֲרֹוד מִשְׁפַּחַת הָאֲרֹודִי לְאַרְאֵלִי מִשְׁפַּחַת הָאַרְאֵלִי׃

 

 

엘레 미쉐페호트 베네이 가드 리페쿠데헴 알바임 엘레프 와하메쉬 메오트

 

개역개정,18 이는 갓 자손의 종족들이니 계수된 자가 사만 오백 명이었더라 
새번역,18 이들은 갓 자손의 가족이며, 등록된 이들은 사만 오백 명이다.
우리말성경,18 이들이 갓 지파의 가족들로서 그 수는 4만 500명이었습니다. 
가톨릭성경,18 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 가드 자손의 씨족들로서, 사만 오백 명이었다. 
영어NIV,18 These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
영어NASB,18 These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 405000.
영어MSG,18  These were the clans of Gad. They numbered 40,500 men.
영어NRSV,18 These are the clans of the Gadites: the number of those enrolled was forty thousand five hundred.
헬라어구약Septuagint,18 ουτοι δημοι τω ιουδα κατα την επισκοπην αυτων εξ και εβδομηκοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι
라틴어Vulgate,18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
히브리어구약BHS,18 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־גָד לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃ ס
 

 

베네이 예후다 엘 웨오난 와야모트 엘 웨오난 베에레츠 케나안

 

개역개정,19 유다의 아들들은 에르와 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고 
새번역,19 유다의 아들들은 에르와 오난이다. 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었다.
우리말성경,19 유다의 아들은 에르와 오난이었는데 에르와 오난은 가나안에서 죽었습니다. 
가톨릭성경,19 유다의 아들은 에르와 오난이다. 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었다. 
영어NIV,19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
영어NASB,19 The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
영어MSG,19  Er and Onan were sons of Judah who died early on in Canaan.
영어NRSV,19 The sons of Judah: Er and Onan; Er and Onan died in the land of Canaan.
헬라어구약Septuagint,19 και υιοι ισσαχαρ κατα δημους αυτων τω θωλα δημος ο θωλαι τω φουα δημος ο φουαι
라틴어Vulgate,19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
히브리어구약BHS,19 בְּנֵי יְהוּדָה עֵר וְאֹוןָן וַיָּמָת עֵר וְאֹוןָן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃

 

성 경: [민26:19]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [유다, 잇사갈, 스불론 지파의 수효]

󰃨 유다 - 레아 소생으로 야곱의 네째 아들이다(창 29:35;마 1:2). 그는 형제들 중 돋보일 정도로 우애(友愛)가 돈독했으며(창 37:26,27), 야곱에 대한 효성도 두드러졌다(창 44:18-34). 그러나 그는 남편을 잃은 자부(子婦) 다말에게 속아 그녀와 동침함으로써 쌍동이(베레스, 세라)를 얻게 된다(창 38장). 이러한 그의 실수에도 불구하고 하나님은 그가 낳은 베레스 계통을 통하여 다윗을 얻게 하시고 마침내 때가 찬 경륜을 좇아 다윗의 혈육을 통해 예수 그리스도를 탄생케 하셨다(마 1장).

󰃨 유다의 아들 - 옐, 오난, 셀라, 베레스, 세라 등 5명을 일컫는다<창 46:!2;대상 2: 3-5>.

󰃨 에르 - '엘'과 동일인이다<창 46:12>.



 

 

와이흐이우 베네이 예후다 렘쉐페호탐 레쉐라 미쉐파하트 핫쉘라니 레페레츠 미쉐파하트 핲팔치 레제라흐 미쉐파하트 핮잘히

 

개역개정,20 유다 자손의 종족들은 이러하니 셀라에게서 난 셀라 종족과 베레스에게서 난 베레스 종족과 세라에게서 난 세라 종족이며 
새번역,20 유다 자손은 가족별로, 셀라에게서 난 셀라 가족과, 베레스에게서 난 베레스 가족과, 세라에게서 난 세라 가족이다.
우리말성경,20 유다의 자손들은 그 가족대로 셀라에게서 난 셀라 가족과 베레스에게서 난 베레스 가족과 세라에게서 난 세라 가족이었습니다. 
가톨릭성경,20 씨족에 따라 본 유다의 자손들은 이러하다. 셀라에게서 셀라 씨족이, 페레츠에게서 페레츠 씨족이, 제라에게서 제라 씨족이 나왔다. 
영어NIV,20 The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
영어NASB,20 And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
영어MSG,20  The sons of Judah by clans: Shelah and the Shelanite clan, Perez and the Perezite clan, Zerah and the Zerahite clan.
영어NRSV,20 The descendants of Judah by their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
헬라어구약Septuagint,20 τω ιασουβ δημος ο ιασουβι τω σαμαραν δημος ο σαμαρανι
라틴어Vulgate,20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
히브리어구약BHS,20 וַיִּהְיוּ בְנֵי־יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשֵׁלָה מִשְׁפַּחַת הַשֵּׁלָנִי לְפֶרֶץ מִשְׁפַּחַת הַפַּרְצִי לְזֶרַח מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי׃

 

성 경: [민26:20]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [유다, 잇사갈, 스불론 지파의 수효]

󰃨 유다의 자손 - 유다는 가나안 여인을 아내로 맞아 엘, 오난, 셀라를 낳았다. 그런데 맏아들 엘이 결혼했으나 여호와께 징계받아 죽임을 당하였고, 둘째 오난도 형의 가문을 이어 주는 일(계대 결혼)을 거부함으로써 여호와의 진노를 사 죽고 말았다. 이후에 유다는 부지중 며느리 다말과 동침하여 쌍둥이 아들인 베레스, 세라를 낳았다(창 38장). 그러므로 유다의 혈통은 셀라, 베레스, 세라를 통해 계속 이어졌다.

 

 

와이흐이우 베네이 페레츠 레헤체론 미쉐파하트 하헤체로니 레하물 미쉐파하트 헤하물리

 

개역개정,21 또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 하물에게서 난 하물 종족이라 
새번역,21 베레스 자손은 헤스론에게서 난 헤스론 가족과, 하물에게서 난 하물 가족이다.
우리말성경,21 베레스의 자손들은 헤스론에게서 난 헤스론 가족과 하물에게서 난 하물 가족이었습니다. 
가톨릭성경,21 페레츠의 자손들은 이러하다. 헤츠론에게서 헤츠론 씨족이, 하물에게서 하물 씨족이 나왔다. 
영어NIV,21 The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
영어NASB,21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
영어MSG,21  The sons of Perez: Hezron and the Hezronite clan, Hamul and the Hamulite clan.
영어NRSV,21 The descendants of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
헬라어구약Septuagint,21 ουτοι δημοι ισσαχαρ εξ επισκεψεως αυτων τεσσαρες και εξηκοντα χιλιαδες και τριακοσιοι
라틴어Vulgate,21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
히브리어구약BHS,21 וַיִּהְיוּ בְנֵי־פֶרֶץ לְחֶצְרֹן מִשְׁפַּחַת הַחֶצְרֹנִי לְחָמוּל מִשְׁפַּחַת הֶחָמוּלִי׃

 


 


엘레 미쉐페호트 예후다 리페쿠데헴 쉿솨 웨쉬베임 엘레프 와하메쉬 메오트

 

개역개정,22 이는 유다 종족들이니 계수된 자가 칠만 육천오백 명이었더라 
새번역,22 이들은 유다 가족이며, 등록된 이들은 칠만 육천오백 명이다.
우리말성경,22 이들은 유다 지파의 가족들로서 그 수는 7만 6,500명이었습니다. 
가톨릭성경,22 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 유다의 씨족들로서, 칠만 육천오백 명이었다. 
영어NIV,22 These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
영어NASB,22 These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 765000.
영어MSG,22  These were the clans of Judah. They numbered 76,500.
영어NRSV,22 These are the clans of Judah: the number of those enrolled was seventy-six thousand five hundred.
헬라어구약Septuagint,22 υιοι ζαβουλων κατα δημους αυτων τω σαρεδ δημος ο σαρεδι τω αλλων δημος ο αλλωνι τω αλληλ δημος ο αλληλι
라틴어Vulgate,22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
히브리어구약BHS,22 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יְהוּדָה לִפְקֻדֵיהֶם שִׁשָּׁה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃ ס


 


 

베네이 잇사칼 렘쉐페호탐 툴라 미쉐파하트 핱톨라이 레푸와 미쉐파하트 핲푸니

 

개역개정,23 잇사갈 자손의 종족들은 이러하니 돌라에게서 난 돌라 종족과 부와에게서 난 부니 종족과 
새번역,23 잇사갈 자손은 가족별로, 돌라에게서 난 돌라 가족과, 부와에게서 난 부니 가족과,
우리말성경,23 잇사갈의 자손들은 그 가족대로 돌라에게서 난 돌라 가족과 부와에게서 난 부와 가족과 
가톨릭성경,23 씨족에 따라 본 이사카르의 자손들은 이러하다. 톨라에게서 톨라 씨족이, 푸아에게서 푸아 씨족이, 
영어NIV,23 The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
영어NASB,23 The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
영어MSG,23  The sons of Issachar by clans: Tola and the Tolaite clan, Puah and the Puite clan,
영어NRSV,23 The descendants of Issachar by their clans: of Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;
헬라어구약Septuagint,23 ουτοι δημοι ζαβουλων εξ επισκεψεως αυτων εξηκοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι
라틴어Vulgate,23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
히브리어구약BHS,23 בְּנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם תֹּולָע מִשְׁפַּחַת הַתֹּולָעִי לְפֻוָה מִשְׁפַּחַת הַפּוּנִי׃

 

성 경: [민26:23]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [유다, 잇사갈, 스불론 지파의 수효]

󰃨 잇사갈 - 야곱의 아홉째 아들이며 레아가 다섯번째로 얻은 아들이다(창 30:18; 계 7:7). 그런데 잇사갈 지파에 대한 야곱(창 49:14)과 모세(신 33:19)의 축복은 특별한 것으로 시(詩)적인 아름다운 문체로 소개되고 있다.



 

 

레야슈브 미쉐파하트 하야슈비 레쉬메론 미쉐파하트 핫쉬메로니

 

개역개정,24 야숩에게서 난 야숩 종족과 시므론에게서 난 시므론 종족이라
새번역,24 야숩에게서 난 야숩 가족과, 시므론에게서 난 시므론 가족이다.
우리말성경,24 야숩에게서 난 야숩 가족과 시므론에게서 난 시므론 가족이었는데 
가톨릭성경,24 야숩에게서 야숩 씨족이, 시므론에게서 시므론 씨족이 나왔다. 
영어NIV,24 through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
영어NASB,24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
영어MSG,24  Jashub and the Jashubite clan, Shimron and the Shimronite clan.
영어NRSV,24 of Jashub, the clan of the Jashubites; of Shimron, the clan of the Shimronites.
헬라어구약Septuagint,24 υιοι γαδ κατα δημους αυτων τω σαφων δημος ο σαφωνι τω αγγι δημος ο αγγι τω σουνι δημος ο σουνι
라틴어Vulgate,24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
히브리어구약BHS,24 לְיָשׁוּב מִשְׁפַּחַת הַיָּשׁוּבִי לְשִׁמְרֹן מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְרֹנִי׃

 

성 경: [민26:24]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [유다, 잇사갈, 스불론 지파의 수효]

󰃨 야숩(*) - 창 46:13에는 '욥'(*)으로 기록되어 있다. 그러나 둘 다 '돌아가다'는 뜻의 이름으로서 동일인이다(대상 7:1).



 

엘레 미쉬페호트 잇사칼 리페쿠데헴 알바아 웨쉿쉼 엘레프 우쉐로쉬 메오트

 

개역개정,25 이는 잇사갈 종족들이니 계수된 자가 육만 사천삼백 명이었더라 
새번역,25 이들은 잇사갈 가족이며, 등록된 이들은 육만 사천삼백 명이다.
우리말성경,25 이들은 잇사갈 지파의 가족들로서 그 수는 6만 4,300명이었습니다. 
가톨릭성경,25 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 이사카르의 씨족들로서, 육만 사천삼백 명이었다. 
영어NIV,25 These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
영어NASB,25 These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 643000.
영어MSG,25  These were the clans of Issachar. They numbered 64,300.
영어NRSV,25 These are the clans of Issachar: sixty-four thousand three hundred enrolled.
헬라어구약Septuagint,25 τω αζενι δημος ο αζενι τω αδδι δημος ο αδδι
라틴어Vulgate,25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
히브리어구약BHS,25 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יִשָּׂשכָר לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות׃ ס


 


 

베네이 제불룬 렘쉐페호탐 레세레드 미쉐파하트 핫사레디 레엘론 미쉐파하트 하에로니 레야흐레엘 미쉐파하트 하야흐레엘리

 

개역개정,26 스불론 자손의 종족들은 이러하니 세렛에게서 난 세렛 종족과 엘론에게서 난 엘론 종족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 종족이라 
새번역,26 스불론 자손은 가족별로, 세렛에게서 난 세렛 가족과, 엘론에게서 난 엘론 가족과, 얄르엘에게서 난 얄르엘 가족이다.
우리말성경,26 스불론의 자손들은 그 가족대로 세렛에게서 난 세렛 가족과 엘론에게서 난 엘론 가족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 가족이 있는데 
가톨릭성경,26 씨족에 따라 본 즈불룬의 자손들은 이러하다. 세렛에게서 세렛 씨족이, 엘론에게서 엘론 씨족이, 야흘르엘에게서 야흘르엘 씨족이 나왔다. 
영어NIV,26 The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
영어NASB,26 The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
영어MSG,26  The sons of Zebulun by clans: Sered and the Seredite clan, Elon and the Elonite clan, Jahleel and the Jahleelite clan.
영어NRSV,26 The descendants of Zebulun by their clans: of Sered, the clan of the Seredites; of Elon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jahleelites.
헬라어구약Septuagint,26 τω αροαδι δημος ο αροαδι τω αριηλ δημος ο αριηλι
라틴어Vulgate,26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
히브리어구약BHS,26 בְּנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְסֶרֶד מִשְׁפַּחַת הַסַּרְדִּי לְאֵלֹון מִשְׁפַּחַת הָאֵלֹנִי לְיַחְלְאֵל מִשְׁפַּחַת הַיַּחְלְאֵלִי׃


 

성 경: [민26:26,27]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [유다, 잇사갈, 스불론 지파의 수효]

스불론 지파는 3가족에게서 도합 60,500명이 집계되었다. 이는 1차 인구 조사때의 57,400명보다(1:31) 3,100명이 증가한 수치이다.

󰃨 스불론 - 레아의 여섯번째 아들이자 야곱으로서는 열번째 낳은 아들이다(창 30:20;계 7:8). 그리고 선지자 요나가 바로 이 지파에서 출생했다(욘 1:1). 한편 스불론 자손은 창 46:14에 나오는 그의 아들들의 이름과 일치한다.

 

 

엘레 미쉬페호트 하제불로니 리페쿠데헴 쉿쉼 엘레프 와하메쉬 메오트

 

개역개정,27 이는 스불론 종족들이니 계수된 자가 육만 오백 명이었더라 
새번역,27 이들은 스불론 가족이며, 등록된 이들은 육만 오백 명이다.
우리말성경,27 이들은 스불론 지파의 가족들로서 그 수는 6만 500명이었습니다. 
가톨릭성경,27 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 즈불룬의 씨족들로서, 육만 오백 명이었다. 
영어NIV,27 These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
영어NASB,27 These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 605000.
영어MSG,27  These were the clans of Zebulun. They numbered 60,500.
영어NRSV,27 These are the clans of the Zebulunites; the number of those enrolled was sixty thousand five hundred.
헬라어구약Septuagint,27 ουτοι δημοι υιων γαδ εξ επισκεψεως αυτων τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι
라틴어Vulgate,27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
히브리어구약BHS,27 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַזְּבוּלֹנִי לִפְקֻדֵיהֶם שִׁשִּׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃ ס


 

베네이 요셒 렘쉐페호탐 메낫쉐 웨에프라임

 

개역개정,28 요셉의 아들들의 종족들은 므낫세와 에브라임이요 
새번역,28 요셉 자손은, 가족별로는 므낫세와 에브라임으로 나뉜다.
우리말성경,28 요셉의 아들들은 가족별로 므낫세와 에브라임입니다. 
가톨릭성경,28 씨족에 따라 본 요셉의 아들들은 므나쎄와 에프라임이다. 
영어NIV,28 The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
영어NASB,28 The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
영어MSG,28  The sons of Joseph by clans through Manasseh and Ephraim. Through Manasseh:
영어NRSV,28 The sons of Joseph by their clans: Manasseh and Ephraim.
헬라어구약Septuagint,28 υιοι ασηρ κατα δημους αυτων τω ιαμιν δημος ο ιαμινι τω ιεσου δημος ο ιεσουι τω βαρια δημος ο βαριαι
라틴어Vulgate,28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
히브리어구약BHS,28 בְּנֵי יֹוסֵף לְמִשְׁפְּחֹתָם מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם׃

 

성 경: [민26:28]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

󰃨 요셉 - 야곱의 열한번째 아들이며 야곱의 애처 라헬이 낳은 첫 아들이다. 그는 부친 야곱의 임종시 다른 형제보다 영육간 더 큰 축복을 약속받았으며(창 49:22-26), 그 결과 그의 아들들은 자신들의 삼촌과 같은 위상(位相)으로 승격되어 12지파 중 두 지파를 형성하계 되었다. 한편 요셉은 17세의 나이로 (37:2) 애굽에 팔린 뒤 한번도 약속의 땅 가나안에 들어가지는 못했지만, 110세로 임종할 때(창 50:26) 그가 남긴 유언대로 그의 유해(遺骸)는 후손들과 더불어 고향 땅 가나안에 되돌아 갈 수 있었다(수 24:32).



 

 

베네이 메낫쉐 레마키르 미쉐파하트 함마키리 우미키르 홀리드 엩 길레아드 레길레아드 미쉐파하트 하길레아디

 

개역개정,29 므낫세의 자손 중 마길에게서 난 자손은 마길 종족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 자손은 길르앗 종족이라 
새번역,29 므낫세 자손은, 마길에게서 난 마길 가족과, 마길의 아들인 길르앗에게서 난 길르앗 가족이다.
우리말성경,29 므낫세의 자손들은 마길에게서 난 마길 가족과 마길의 아들인 길르앗에게서 난 길르앗 가족이었습니다. 
가톨릭성경,29 므나쎄의 자손들은 이러하다. 마키르에게서 마키르 씨족이 나왔는데, 마키르는 길앗을 낳았고, 길앗에게서 길앗 씨족이 나왔다. 
영어NIV,29 The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
영어NASB,29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
영어MSG,29  Makir and the Makirite clan (now Makir was the father of Gilead), Gilead and the Gileadite clan.
영어NRSV,29 The descendants of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
헬라어구약Septuagint,29 τω χοβερ δημος ο χοβερι τω μελχιηλ δημος ο μελχιηλι
라틴어Vulgate,29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
히브리어구약BHS,29 בְּנֵי מְנַשֶּׁה לְמָכִיר מִשְׁפַּחַת הַמָּכִירִי וּמָכִיר הֹולִיד אֶת־גִּלְעָד לְגִלְעָד מִשְׁפַּחַת הַגִּלְעָדִי׃

 

성 경: [민26:29]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

󰃨 므낫세 - 요셉의 장자이며 애굽의 제사장 보디베라의 딸 '아스낫'의 소생이다(창 41:50). 그는 비록 장자였지만 조부(祖父) 야곱이 손을 엊갈려 축복함으로써 그 영적인 위상이 에브라임보다 열등하게 되었다(창 48:8-22). 한편 므낫세 지파는 가나안 정복 이후 반(半)은 요단 동편 땅에, 그리고 나머지 반은 요단 서편 곧 가나안 중부에 각각 거하였다(수13:8;17:7-13).

󰃨 마길 - 대상 7:14-19에 기록된 족보에 의하면, 마길의 모친 곧 므낫세의 처(妻)는 아랍 여인이었다. 그리고 이들 마길의 후손은 후일 길리앗 지역을 할당받았다(32:40).

 

 

 

엘레 베네이 길레아드 이에젤 미쉐파하트 하이에즈리 레헬레크 미쉐파하트 하헬레키

 

개역개정,30 길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 종족과 헬렉에게서 난 헬렉 종족과 
새번역,30 길르앗 자손은, 이에셀에게서 난 이에셀 가족과, 헬렉에게서 난 헬렉 가족과,
우리말성경,30 길르앗의 자손들은 이에셀에게서 난 이에셀 가족과 헬렉에게서 난 헬렉 가족과 
가톨릭성경,30 길앗의 자손들은 이러하다. 이에제르에게서 이에제르 씨족이, 헬렉에게서 헬렉 씨족이, 
영어NIV,30 These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
영어NASB,30 These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
영어MSG,30  The sons of Gilead: Iezer and the Iezerite clan, Helek and the Helekite clan,
영어NRSV,30 These are the descendants of Gilead: of Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;
헬라어구약Septuagint,30 και το ονομα θυγατρος ασηρ σαρα
라틴어Vulgate,30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
히브리어구약BHS,30 אֵלֶּה בְּנֵי גִלְעָד אִיעֶזֶר מִשְׁפַּחַת הָאִיעֶזְרִי לְחֵלֶק מִשְׁפַּחַת הַחֶלְקִי׃

 

성 경: [민26:30]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

󰃨 길르앗 - 므낫세의 손자이자 마길의 아들로서, 부친 마길 가족과 더불어 길르앗 가족을 이룸으로써 므낫세 지파를 형성한 자이다. 그런데 본래 '길르앗'이 아람 지역과 가나안 지역의 경계를 이루는 지역 이름이었다는 측면에서, 아마 그의 이름은 아람 여인인 증조모의 영향을 받았던 듯하다(Pulpit Commentary).



 

웨아스리엘 미쉐파하트 하아스리에리 웨쉐켐 미쉐파하트 핫쉬케미

 

 

개역개정,31 아스리엘에게서 난 아스리엘 종족과 세겜에게서 난 세겜 종족과 
새번역,31 아스리엘에게서 난 아스리엘 가족과, 세겜에게서 난 세겜 가족과,
우리말성경,31 아스리엘에게서 난 아스리엘 가족과 세겜에게서 난 세겜 가족과 
가톨릭성경,31 아스리엘에게서 아스리엘 씨족이, 세켐에게서 세켐 씨족이, 
영어NIV,31 through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
영어NASB,31 and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
영어MSG,31  Asriel and the Asrielite clan, Shechem and the Shechemite clan,
영어NRSV,31 and of Asriel, the clan of the Asrielites; and of Shechem, the clan of the Shechemites;
헬라어구약Septuagint,31 ουτοι δημοι ασηρ εξ επισκεψεως αυτων τρεις και πεντηκοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
히브리어구약BHS,31 וְאַשְׂרִיאֵל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׂרִאֵלִי וְשֶׁכֶם מִשְׁפַּחַת הַשִּׁכְמִי׃

 

 

우쉐미다 미쉐파하트 핫쉐미다이 웨헤펠 미쉐파하트 하헤페리

 

개역개정,32 스미다에게서 난 스미다 종족과 헤벨에게서 난 헤벨 종족이며 
새번역,32 스미다에게서 난 스미다 가족과, 헤벨에게서 난 헤벨 가족이다.
우리말성경,32 스미다에게서 난 스미다 가족과 헤벨에게서 난 헤벨 가족이었습니다. 
가톨릭성경,32 스미다에게서 스미다 씨족이, 헤페르에게서 헤페르 씨족이 나왔다. 
영어NIV,32 through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
영어NASB,32 and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
영어MSG,32  Shemida and the Shemidaite clan, Hepher and the Hepherite clan.
영어NRSV,32 and of Shemida, the clan of the Shemidaites; and of Hepher, the clan of the Hepherites.
헬라어구약Septuagint,32 υιοι ιωσηφ κατα δημους αυτων μανασση και εφραιμ
라틴어Vulgate,32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
히브리어구약BHS,32 וּשְׁמִידָע מִשְׁפַּחַת הַשְּׁמִידָעִי וְחֵפֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶפְרִי׃


 


 

우체라페하드 벤 헤펠 로 하이우 로 바님 키 임 바노트 웨쉠 베노트 체라페하드 마흐라 웨노아 하게라 밀카 웨티르차

 

개역개정,33 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니 
새번역,33 헤벨의 아들 슬로브핫에게는 아들이 없다. 그에게는 오직 딸들만 있는데, 그 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사이다.
우리말성경,33 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없이 딸뿐이었습니다. 슬로브핫의 딸들의 이름은 말라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사입니다. 
가톨릭성경,33 헤페르의 아들 츨롭핫에게는 아들이 없고 딸만 있었다. 츨롭핫의 딸들 이름은 마흘라, 노아, 호글라, 밀카, 티르차였다. 
영어NIV,33 (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)
영어NASB,33 Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
영어MSG,33  Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
영어NRSV,33 Now Zelophehad son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
헬라어구약Septuagint,33 υιοι μανασση τω μαχιρ δημος ο μαχιρι και μαχιρ εγεννησεν τον γαλααδ τω γαλααδ δημος ο γαλααδι
라틴어Vulgate,33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
히브리어구약BHS,33 וּצְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר לֹא־הָיוּ לֹו בָּנִים כִּי אִם־בָּנֹות וְשֵׁם בְּנֹות צְלָפְחָד 


 

성 경: [민26:33]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

󰃨 슬로브핫은...딸 뿐이라 - 히브리인들은 전통적으로 공식 문서나 족보 등에 여성의 이름을 기재하지 않는다. 또 이번 조사가 '20세 이상으로 능히 싸움에 나갈 만한 자( 남자)를 계수하라'는 원칙에 의거한 것이라면 더욱이 딸들에 관해서는 언급할 필요가 없었다. 그러나 시야를 좀더 넓혀 이번 인구 조사가 군사력의 재정비 뿐 아니라, 장차 들어갈 가나안 땅의 분배를 위한 준비 목적도 있다는 사실을 감안할 때 슬로브핫의 딸들에 관한 본절의 기록은 충분히 일리가 있다. 그리고 사실 '딸에 관한 상속문제'는 가나안 입성을 앞두고 곧 중요한 현안으로 떠오르게 된다. 따라서 본절은 그때를 준비한 기록이기도 하다. 한편 딸들에 관한 율례와 상속법에 대해서는 27:1-23과 36:1-12을 참조하라.

 

 

엘레 미쉐페호트 메낫쉐 우페쿠데헴 쉐나임 와하밋쉼 엘레프 우쉐바 메오트

 

개역개정,34 이는 므낫세의 종족들이라 계수된 자가 오만 이천칠백 명이었더라 
새번역,34 이들은 므낫세 가족이며, 등록된 이들은 오만 이천칠백 명이다.
우리말성경,34 이들은 므낫세 지파의 가족들로서 그 수는 5만 2,700명이었습니다. 
가톨릭성경,34 이것이 므나쎄의 씨족들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 오만 이천칠백 명이었다. 
영어NIV,34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
영어NASB,34 These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 527000.
영어MSG,34  These were the clans of Manasseh. They numbered 52,700.
영어NRSV,34 These are the clans of Manasseh; the number of those enrolled was fifty-two thousand seven hundred.
헬라어구약Septuagint,34 και ουτοι υιοι γαλααδ τω αχιεζερ δημος ο αχιεζερι τω χελεγ δημος ο χελεγι
라틴어Vulgate,34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
히브리어구약BHS,34 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת מְנַשֶּׁה וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאֹות׃ ס

 

 

 

 

엘레 베네이 에프라임 렘쉐페호탐 레슈텔라흐 미쉐파하트 핫슈탈레히 레베켈 미쉐파하트 하바케리 레타한 미쉐파하트 핱타하니

 

개역개정,35 에브라임 자손의 종족들은 이러하니 수델라에게서 난 수델라 종족과 베겔에게서 난 베겔 종족과 다한에게서 난 다한 종족이며
새번역,35 에브라임 자손은 가족별로, 수델라에게서 난 수델라 가족과, 베겔에게서 난 베겔 가족과, 다한에게서 난 다한 가족이다.
우리말성경,35 에브라임 자손들은 그 가족대로 수델라에게서 난 수델라 가족과 베겔에게서 난 베겔 가족과 다한에게서 난 다한 가족이었습니다. 
가톨릭성경,35 씨족에 따라 본 에프라임의 자손들은 이러하다. 수텔라에게서 수텔라 씨족이, 베케르에게서 베케르 씨족이, 타한에게서 타한 씨족이 나왔다. 
영어NIV,35 These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
영어NASB,35 These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
영어MSG,35  The sons of Ephraim by clans: Shuthelah and the Shuthelahite clan, Beker and the Bekerite clan, Tahan and the Tahanite clan.
영어NRSV,35 These are the descendants of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
헬라어구약Septuagint,35 τω εσριηλ δημος ο εσριηλι τω συχεμ δημος ο συχεμι
라틴어Vulgate,35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
히브리어구약BHS,35 אֵלֶּה בְנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּתֶלַח מִשְׁפַּחַת הַשֻּׁתַלְחִי לְבֶכֶר מִשְׁפַּחַת הַבַּכְרִי לְתַחַן מִשְׁפַּחַת הַתַּחֲנִי׃

 

성 경: [민26:35,36,37]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

요셉의 차남(次男)인 에브라임 지파는 4가족에서 도합 32,500명이 집계되었다. 이는 1차 조사 때의 40,500명(1:32)보다 8,000명이나 감소된 인원이다(대상 7:20-27). 그리고 그 4가족은 에브라임의 세 아들을 좇는 세 가족과 그의 손자(에란)를 좇는 한 가족으로 구성되었다. 한편 대상 7:20-27에서는 수델라 자손들의 계보가 언급되고 있는데, 그 중에는 여호수아의 조상된 브리아와 눈도 기록되어 있음을 본다.

󰃨 에브라임 - 요셉의 둘째 아들이나(창 41:52) 조부 야곱의 축복으로 인해 그 위치가형 므낫세 보다 올라가게 된다(창 48:8-22). 그런 관게로 이 지파에서 여호수아, 드보라, 사무엘 등 이스라엘의 위대한 지도자들이 많이 배출되었다.

 

 

웨엘레 베네이 슈타라흐 레에란 미쉐파하트 하에라니

개역개정,36 수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 종족이라 
새번역,36 수델라 자손은 에란에게서 난 에란 가족이다.
우리말성경,36 수델라의 자손들은 에란에게서 난 에란 가족이었습니다. 
가톨릭성경,36 수텔라의 자손들은 이러하다. 에란에게서 에란 씨족이 나왔다. 
영어NIV,36 These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
영어NASB,36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
영어MSG,36  The sons of Shuthelah: Eran and the Eranite clan.
영어NRSV,36 And these are the descendants of Shuthelah: of Eran, the clan of the Eranites.
헬라어구약Septuagint,36 τω συμαερ δημος ο συμαερι και τω οφερ δημος ο οφερι
라틴어Vulgate,36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
히브리어구약BHS,36 וְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוּתָלַח לְעֵרָן מִשְׁפַּחַת הָעֵרָנִי׃

 

 

엘레 미쉐페호트 베네이 에프라임 리페쿠데헴 쉐나임 우쉐로쉼 엘레프 와하메쉬 메오트 엘레 베네이 요셒 레미쉐페호탐

개역개정,37 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수된 자가 삼만 이천오백 명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라 
새번역,37 이들은 에브라임 자손 가족이다. 등록된 이들은 삼만 이천오백 명이다. 이것은 요셉 자손을 그 가족별로 나누어 본 것이다.
우리말성경,37 이들은 에브라임 가족들로서 그 수는 3만 2,500명이었습니다. 이들이 가족에 따른 요셉의 자손들이었습니다. 
가톨릭성경,37 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 에프라임 자손의 씨족들로서, 삼만 이천오백 명이었다. 이것이 씨족에 따라 본 요셉의 자손들이다. 
영어NIV,37 These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
영어NASB,37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 325000. These are the sons of Joseph according to their families.
영어MSG,37  These were the clans of Ephraim. They numbered 32,500. These are all the sons of Joseph by their clans.
영어NRSV,37 These are the clans of the Ephraimites: the number of those enrolled was thirty-two thousand five hundred. These are the descendants of Joseph by their clans.
헬라어구약Septuagint,37 και τω σαλπααδ υιω οφερ ουκ εγενοντο αυτω υιοι αλλ' η θυγατερες και ταυτα τα ονοματα των θυγατερων σαλπααδ μαλα και νουα και εγλα και μελχα και θερσα
라틴어Vulgate,37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum

히브리어구약BHS,37 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־אֶפְרַיִם לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאֹות אֵלֶּה בְנֵי־יֹוסֵף לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ ס

 

 

 

베네이 빈야민 레미쉐페호탐 레벨라 미쉐파하트 하발레이 레아쉐벨 미쉐파하트 하아쉐벨리 라아히람 미쉐파하트 하아히라미

 

개역개정,38 베냐민 자손의 종족들은 이러하니 벨라에게서 난 벨라 종족과 아스벨에게서 난 아스벨 종족과 아히람에게서 난 아히람 종족과
새번역,38 베냐민 자손은 가족별로, 벨라에게서 난 벨라 가족과, 아스벨에게서 난 아스벨 가족과, 아히람에게서 난 아히람 가족과,
우리말성경,38 베냐민의 자손들은 그 가족대로 벨라에게서 난 벨라 가족과 아스벨에게서 난 아스벨 가족과 아히람에게서 난 아히람 가족과 
가톨릭성경,38 씨족에 따라 본 벤야민의 자손들은 이러하다. 벨라에게서 벨라 씨족이, 아스벨에게서 아스벨 씨족이, 아히람에게서 아히람 씨족이, 
영어NIV,38 The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
영어NASB,38 The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
영어MSG,38  The sons of Benjamin by clans: Bela and the Belaite clan, Ashbel and the Ashbelite clan, Ahiram and the Ahiramite clan,
영어NRSV,38 The descendants of Benjamin by their clans: of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;
헬라어구약Septuagint,38 ουτοι δημοι μανασση εξ επισκεψεως αυτων δυο και πεντηκοντα χιλιαδες και επτακοσιοι
라틴어Vulgate,38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
히브리어구약BHS,38 בְּנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֶלַע מִשְׁפַּחַת הַבַּלְעִי לְאַשְׁבֵּל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׁבֵּלִי לַאֲחִירָם מִשְׁפַּחַת הָאֲחִירָמִי׃

 

성 경: [민26:38-41]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

베냐민 지파는 7가족(베냐민 아들들의 가족 다섯, 손자들의 가족 둘)에서 도합 45,600명이 집계되었다. 이는 1차 조사때의 35,400명(1:37)에 비해 무려 10,200명이나 증가된 수치이다. 한편 베냐민의 족보가 기록되어 있는 창46:21과 대상7:6-12 및 8:1-5 등을 비교해 보면 각 이름들 사이에 많은 변화가 있음을 보게 된다. 이것은 아마 어형(語形)의 변화, 개명, 이중(二重) 이름 등의 영향때문일 것이다.

성 경: [민26:38]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

󰃨 베냐민 - 야곱이 라헬에게서 낳은 막내(열두번째) 아들이다. 라헬이 베냐민을 낳고 죽으면서 '내 슬픔의 아들'이란 뜻의 '베노니'란 이름을 지었으나 야곱은 곧 그것을 '오른손의 아들'이란 뜻의 '베냐민'으로 개명하였다(창 35:18). 한편 시사 시대에 레위인의 첩을 강간 살해한 사건으로 온 지파가 그 살해자를 두둔하는 베냐민 지파를 거의 죽여버렸다(삿 19:25;20:35). 그때 간신히 목숨을 건진 베냐민인은 겨우 600여명에 불과했다(삿 21:47). 그 후 이스라엘은 베냐민 지파 회복 계획을 세웠는데, 그것은 엘르앗과 실로를 정복해 그곳 처녀 600명을 사로잡아 위의 생존자들의 아내로 삼게 하는 일이었다(삿 20:12,20-24). 이러한 배려로 베냐민 지파는 곧 소생, 번성하게 되었으며새로운 모습으로 이스라엘의 번영과 하나님의 영광을 위해 매진하였다. 그들 지파에서는 초대 왕 사울(삼상 9:1,2), 파사의 총리 대신이 된 모르드개(에 8:2), 그리고 사도 바울(롬 11:1) 등 많은 일꾼들이 배출되었다.

󰃨 아히람(*) - 대상 8:1에는 '아하라'(*)로, 창 46:21에는 '에히(*)로 언급되었는데, 모두 같은 어근에서 나온 말로 동일한 인물을 가리킨다.



 

 

리쉐푸팜 미쉐파하트 하슈파미 레후팜 미쉐파하트 하후파미

 

개역개정,39 스부밤에게서 난 스부밤 종족과 후밤에게서 난 후밤 종족이며
새번역,39 스부밤에게서 난 스부밤 가족과, 후밤에게서 난 후밤 가족이다.
우리말성경,39 스부밤에게서 난 스부밤 가족이었습니다. 
가톨릭성경,39 스푸팜에게서 스푸팜 씨족이, 후팜에게서 후팜 씨족이 나왔다. 
영어NIV,39 through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
영어NASB,39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
영어MSG,39  Shupham and the Shuphamite clan, Hupham and the Huphamite clan.
영어NRSV,39 of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.
헬라어구약Septuagint,39 και ουτοι υιοι εφραιμ τω σουταλα δημος ο σουταλαι τω ταναχ δημος ο ταναχι
라틴어Vulgate,39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
히브리어구약BHS,39 לִשְׁפוּפָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּפָמִי לְחוּפָם מִשְׁפַּחַת הַחוּפָמִי׃

 

성 경: [민26:39,40]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [요셉, 에브라임, 베냐민 지파의 수효]

'뱀 같은'이란 뜻의 스부밤(*, 쉐프팜)은 창 46:21에서는 '흔들림'이란 뜻의 '뭅빔'(*, 뭅핌)으로, '보호'란 뜻의 후밤(*, 후팜)은 '골방', '방어', 등의 뜻인 '훕빔'(*, 훕핌)으로 되어 있는데 이는 각각 동일 인물로서 달리 표현된 것 뿐이다. 한편 아릇(*)은 대상 8:3에 '앗달'(*)로 언급되는데, 이는 히브리어 레쉬(*)와 달려(*)이 서로 바뀌어 잘못 기록된 데서 비롯된 착오일 것이다.

 

 

와이흐이우 베네이 벨라 알데 웨나아만 미쉐파하트 하알디 레나아만 미쉐파하트 한나아미

개역개정,40 벨라의 아들들은 아릇과 나아만이라 아릇에게서 아릇 종족과 나아만에게서 나아만 종족이 났으니
새번역,40 벨라 자손은 아릇과 나아만이다. 아릇에게서 난 아릇 가족과, 나아만에게서 난 나아만 가족이다.
우리말성경,40 벨라의 아들들은 아릇과 나아만이었습니다. 아릇에게서 난 아릇 가족과 나아만에게서 난 나아만 가족이 있었습니다. 
가톨릭성경,40 벨라의 아들들은 아르드와 나아만이다. 아르드에게서 아르드 씨족이, 나아만에게서 나아만 씨족이 나왔다. 
영어NIV,40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
영어NASB,40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
영어MSG,40  The sons of Bela through Ard and Naaman: Ard and the Ardite clan, Naaman and the Naamite clan.
영어NRSV,40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites.
헬라어구약Septuagint,40 ουτοι υιοι σουταλα τω εδεν δημος ο εδενι
라틴어Vulgate,40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
히브리어구약BHS,40 וַיִּהְיוּ בְנֵי־בֶלַע אַרְדְּ וְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הָאַרְדִּי לְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הַנַּעֲמִי׃

 

 

엘레 베네이 빈야민 레미쉐페호탐 우페쿠데헴 하밋솨 웨아르바임 엘레프 웨쉐쉬 메오트

 

개역개정,41 이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수된 자가 사만 오천육백 명이었더라 
새번역,41 이들은 가족별로 본 베냐민 자손이며, 등록된 이들은 사만 오천육백 명이다.
우리말성경,41 이들은 베냐민 지파의 가족들로서 그 수는 4만 5,600명이었습니다. 
가톨릭성경,41 이것이 씨족에 따라 본 벤야민의 자손들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 사만 오천육백 명이었다. 
영어NIV,41 These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
영어NASB,41 These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 456000.
영어MSG,41  These were the clans of Benjamin. They numbered 45,600.
영어NRSV,41 These are the descendants of Benjamin by their clans; the number of those enrolled was forty-five thousand six hundred.
헬라어구약Septuagint,41 ουτοι δημοι εφραιμ εξ επισκεψεως αυτων δυο και τριακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι ουτοι δημοι υιων ιωσηφ κατα δημους αυτων
라틴어Vulgate,41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
히브리어구약BHS,41 אֵלֶּה בְנֵי־בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃ ס
 

 

엘레 베네이 단 레미쉐페호탐 레슈함 미쉐파하트 하슈하미 엘레 미쉐페호트 단 레미쉐페호탐

 

개역개정,42 단 자손의 종족들은 이러하니라 수함에게서 수함 종족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 종족들이라
새번역,42 다음은 단 자손을 가족별로 본 것이다. 수함에게서 수함 가족이 났다. 이들은 가족별로 본 단 가족들이다.
우리말성경,42 단의 자손들은 그 가족대로 수함에게서 난 수함 가족이었습니다. 이들이 가족에 따른 단의 자손이었습니다. 
가톨릭성경,42 씨족에 따라 본 단의 자손들은 이러하다. 수함에게서 수함 씨족이 나왔다. 이것이 씨족에 따라 본 단의 씨족들이다. 
영어NIV,42 These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
영어NASB,42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
영어MSG,42  The sons of Dan by clan: Shuham and the Shuhamite clan. These are the clans of Dan,
영어NRSV,42 These are the descendants of Dan by their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These are the clans of Dan by their clans.
헬라어구약Septuagint,42 υιοι βενιαμιν κατα δημους αυτων τω βαλε δημος ο βαλει τω ασυβηρ δημος ο ασυβηρι τω ιαχιραν δημος ο ιαχιρανι
라틴어Vulgate,42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
히브리어구약BHS,42 אֵלֶּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּחָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּחָמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת דָּן לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

 

성 경: [민26:42]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [단, 아셀, 납달리 지파의 수효]

󰃨 단 - 야곱이 라헬의 몸종 빌하에게서 낳은 아들이다(창 30:6). 야곱은 임종시 단에게 '뱀이요 첩경의 독사'(창 49:17)라 했으며, 모세도 이 지파를 향해 '사자의 새끼'(신 33:22)라고 하였다. 이러한 예언에서 볼 수 있듯이 그들은 전투적이고 용감하여 아셀 지파 등과 더불어 이스라엘 변방을 방어하는 역할을 담당했다. 그러나 그들은 자신들에게 주어진 에브라임과 베냐민 지파 기업 서편에 있는 비옥한 평지를 정복하지 못하고 구릉 지대로 밀려 났다(삿 1:34). 그 일 이후 그들 가운데 일부는 북쪽으로 올라가 라이스를 점령하고 그곳을 '단'이라 개명하였다. 이때부터 이스라엘의 남북 경계를 말할 때 통상 '단(북쪽)에서부터 브엘세바(남쪽)까지'라고 하였다(수 19:47;삿 18:29).

󰃨 수함(*) - 창 46:23에는 '후심'(*)으로 되어 있는데 동일인이다.



 

콜 미쉐페호트 핫슈하미 리페쿠데헴 알바아 웨쉿쉼 엘레프 웨알바 메오트

개역개정,43 수함 모든 종족의 계수된 자가 육만 사천사백 명이었더라 
새번역,43 이들은 모두 수함 가족이며, 등록된 이들은 육만 사천사백 명이다.
우리말성경,43 수함 가족의 수는 6만 4,400명이었습니다. 
가톨릭성경,43 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 수함의 씨족들로서, 육만 사천사백 명이었다. 
영어NIV,43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
영어NASB,43 All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 644000.
영어MSG,43  all Shuhamite clans. They numbered 64,400.
영어NRSV,43 All the clans of the Shuhamites: sixty-four thousand four hundred enrolled.
헬라어구약Septuagint,43 τω σωφαν δημος ο σωφανι
라틴어Vulgate,43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
히브리어구약BHS,43 כָּל־מִשְׁפְּחֹת הַשּׁוּחָמִי לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ ס

 

 

 

베네이 아쉘 레미쉐페호탐 레임나 미쉐파하트 하임나 레이쉐이 미쉐파하트 하이쉐이 리베리아 미쉐파하트 하베리이

 

개역개정,44 아셀 자손의 종족들은 이러하니 임나에게서 난 임나 종족과 이스위에게서 난 이스위 종족과 브리아에게서 난 브리아 종족이며 
새번역,44 아셀 자손은 가족별로 보면, 임나에게서 난 임나 가족과, 이스위에게서 난 이스위 가족과, 브리아에게서 난 브리아 가족이다.
우리말성경,44 아셀의 자손들은 그 가족대로 임나에게서 난 임나 가족과 이스위에게서 난 이스위 가족과 브리아에게서 난 브리아 가족이었습니다. 
가톨릭성경,44 씨족에 따라 본 아세르의 자손들은 이러하다. 임나에게서 임나 씨족이, 이스위에게서 이스위 씨족이, 브리아에게서 브리아 씨족이 나왔다. 
영어NIV,44 The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
영어NASB,44 The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
영어MSG,44  The sons of Asher by clan: Imnah and the Imnite clan, Ishvi and the Ishvite clan, Beriah and the Beriite clan.
영어NRSV,44 The descendants of Asher by their families: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
헬라어구약Septuagint,44 και εγενοντο οι υιοι βαλε αδαρ και νοεμαν τω αδαρ δημος ο αδαρι τω νοεμαν δημος ο νοεμανι
라틴어Vulgate,44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
히브리어구약BHS,44 בְּנֵי אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם לְיִמְנָה מִשְׁפַּחַת הַיִּמְנָה לְיִשְׁוִי מִשְׁפַּחַת הַיִּשְׁוִי לִבְרִיעָה מִשְׁפַּחַת הַבְּרִיעִי׃

 

성 경: [민26:44]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [단, 아셀, 납달리 지파의 수효]

󰃨 아셀 - 야곱이 첩 실바에게서 낳은 아들이다(창 30:13). 야곱과 모세는 이 지파에게 풍요하고 기름진 복을 받을 것이라고 예언한 바 있다(창 49:20;신 33:24). 결국 그들은 이 예언에 따라 가나안 기업을 얻을 때 지중해 해변의 가장 기름진 땅을 얻었다. 한편 신약 시대 때 아기 예수를 보고 기뻐 찬양했던 여선지자 '안나'가 바로 이 지파 출신이다(눅 2:36).

 

 

리베네 베리아 레헤벨 미쉐파하트 하헤베리 레말키엘 미쉐파하트 함말키엘리

개역개정,45 브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 종족과 말기엘에게서 난 말기엘 종족이며 
새번역,45 브리아 자손은, 헤벨에게서 난 헤벨 가족과, 말기엘에게서 난 말기엘 가족이다.
우리말성경,45 브리아의 자손들로는 헤벨에게서 난 헤벨 가족과 말기엘에게서 난 말기엘 가족이 있었습니다. 
가톨릭성경,45 브리아의 자손들은 이러하다. 헤베르에게서 헤베르 씨족이, 말키엘에게서 말키엘 씨족이 나왔다. 
영어NIV,45 and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
영어NASB,45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
영어MSG,45  The sons of Beriah: Heber and the Heberite clan, Malkiel and the Malkielite clan.
영어NRSV,45 Of the descendants of Beriah: of Heber, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.
헬라어구약Septuagint,45 ουτοι υιοι βενιαμιν κατα δημους αυτων εξ επισκεψεως αυτων πεντε και τεσσαρακοντα χιλιαδες και εξακοσιοι
라틴어Vulgate,45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
히브리어구약BHS,45 לִבְנֵי בְרִיעָה לְחֶבֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרִי לְמַלְכִּיאֵל מִשְׁפַּחַת הַמַּלְכִּיאֵלִי׃

 

웨쉠 바트 아쉘 사라흐

개역개정,46 아셀의 딸의 이름은 세라라 
새번역,46 아셀에게는 딸이 있었는데, 그 이름은 세라이다.
우리말성경,46 아셀에게는 세라라는 이름의 딸이 하나 있었습니다. 
가톨릭성경,46 아세르의 딸 이름은 세라이다. 
영어NIV,46 (Asher had a daughter named Serah.)
영어NASB,46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
영어MSG,46  Asher also had a daughter, Serah.
영어NRSV,46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
헬라어구약Septuagint,46 και υιοι δαν κατα δημους αυτων τω σαμι δημος ο σαμι ουτοι δημοι δαν κατα δημους αυτων
라틴어Vulgate,46 nomen autem filiae Aser fuit Sara
히브리어구약BHS,46 וְשֵׁם בַּת־אָשֵׁר שָׂרַח׃

 

엘레 미쉬페호트 베네이 아쉘 리페쿠데헴 쉐로솨 와하밋쉼 엘레프 웨알바 메오트

 

개역개정,47 이는 아셀 자손의 종족들이니 계수된 자가 오만 삼천사백 명이었더라 
새번역,47 이들은 아셀 가족이며, 등록된 이들은 오만 삼천사백 명이다.
우리말성경,47 이들은 아셀의 가족들로서 그 수는 5만 3,400명이었습니다. 
가톨릭성경,47 이것이 사열을 받은 이들에 따라 본 아세르 자손의 씨족들로서, 오만 삼천사백 명이었다. 
영어NIV,47 These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
영어NASB,47 These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 534000.
영어MSG,47  These were the clans of Asher. They numbered 53,400.
영어NRSV,47 These are the clans of the Asherites: the number of those enrolled was fifty-three thousand four hundred.
헬라어구약Septuagint,47 παντες οι δημοι σαμι κατ' επισκοπην αυτων τεσσαρες και εξηκοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
히브리어구약BHS,47 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־אָשֵׁר לִפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃ ס
 

 

베네이 낲탈리 레미쉐페호탐 레야흐체엘 미쉐파하트 하야흐체엘리 레구니 미쉐파하트 학구니

 

개역개정,48 납달리 자손은 그들의 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 종족과 구니에게서 난 구니 종족과 
새번역,48 납달리 자손은 가족별로, 야스엘에게서 난 야스엘 가족과, 구니에게서 난 구니 가족과,
우리말성경,48 납달리의 자손들은 그 가족대로 야셀에게서 난 야셀 가족과 구니에게서 난 구니 가족과 
가톨릭성경,48 씨족에 따라 본 납탈리의 자손들은 이러하다. 야흐츠엘에게서 야흐츠엘 씨족이, 구니에게서 구니 씨족이, 
영어NIV,48 The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
영어NASB,48 The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
영어MSG,48  The sons of Naphtali by clans: Jahzeel and the Jahzeelite clan, Guni and the Gunite clan,
영어NRSV,48 The descendants of Naphtali by their clans: of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;
헬라어구약Septuagint,48 υιοι νεφθαλι κατα δημους αυτων τω ασιηλ δημος ο ασιηλι τω γαυνι δημος ο γαυνι
라틴어Vulgate,48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
히브리어구약BHS,48 בְּנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְיַחְצְאֵל מִשְׁפַּחַת הַיַּחְצְאֵלִי לְגוּנִי מִשְׁפַּחַת הַגּוּנִי׃

 

성 경: [민26:48-50]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [단, 아셀, 납달리 지파의 수효]

납달리 지파는 4가족에게서 45,400명이 집계되었다. 이는 1차 조사 때의 53,400명(1:43)에 비하면 8,000명이 감소한 인원이다. 한편 이 지파의 가족 상황은 창46:24 및 대상7:13과 일치한다.

 

성 경: [민26:48]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [단, 아셀, 납달리 지파의 수효]

󰃨 납달리 - 야곱의 몸종 빌하에게서 낳은 여섯째 아들이다. 납달리 지파가 가나안에서 받은 기업은 아셀, 스불론, 므낫세 지파등과 경계를 이루는 갈릴리 바다와 요단 강사이의 땅이었다. 사사 시대에는 이 땅에서 바락이 스불론과 납달리 사람들을 소집하여 여사사 드보라와 함께 가나안 땅 야빈을 격퇴하기도 했다(삿 4:10). 또 다윗 왕 즉위식 때에는 납달리 장관 1천 명과 군사 3만 7천 명이 참석할 정도로(대상 12:34) 납달리 지파 세력은 군사적으로 맹위를 떨쳤다. 그리고 요시야 왕은 납달리 지방의 우상을 완전히 제거함으로써(대하 34:6), 영적으로도 납달리 지파가 경건한 모습을 지닐 수 있도록 배려하였다. 한편 예수 당시는 이 지역이 행정 구역상 갈릴리에 포함되었는데, 예수께서는 이곳을 선교의 주무대로 삼았다(마 13-15).



 

레예첼 미쉐파하트 하이체리 레쉴렘 미쉐파하트 하쉴레미

 

개역개정,49 예셀에게서 난 예셀 종족과 실렘에게서 난 실렘 종족이라 
새번역,49 예셀에게서 난 예셀 가족과, 실렘에게서 난 실렘 가족이다.
우리말성경,49 예셀에게서 난 예셀 가족과 실렘에게서 난 실렘 가족이었는데 
가톨릭성경,49 예체르에게서 예체르 씨족이, 실렘에게서 실렘 씨족이 나왔다. 
영어NIV,49 through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
영어NASB,49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
영어MSG,49  Jezer and the Jezerite clan, Shillem and the Shillemite clan.
영어NRSV,49 of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.
헬라어구약Septuagint,49 τω ιεσερ δημος ο ιεσερι τω σελλημ δημος ο σελλημι
라틴어Vulgate,49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
히브리어구약BHS,49 לְיֵצֶר מִשְׁפַּחַת הַיִּצְרִי לְשִׁלֵּם מִשְׁפַּחַת הַשִּׁלֵּמִי׃


 


 

 

엘레 미쉐페호트 나프탈리 레미쉐페호탐 우페쿠데헴 하밋솨 웨아르바임 엘레프 웨알바 메오트

 

개역개정,50 이는 그들의 종족을 따른 납달리 종족들이니 계수된 자가 사만 오천사백 명이었더라 
새번역,50 이들은 가족별로 본 납달리 가족이며, 등록된 이들은 사만 오천사백 명이다.
우리말성경,50 이들은 납달리 가족들로서 그 수는 4만 5,400명이었습니다. 
가톨릭성경,50 이것이 씨족에 따라 본 납탈리의 씨족들로서, 그들 가운데 사열을 받은 이들은 사만 오천사백 명이었다. 
영어NIV,50 These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
영어NASB,50 These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 454000.
영어MSG,50  These were the clans of Naphtali. They numbered 45,400.
영어NRSV,50 These are the Naphtalites by their clans: the number of those enrolled was forty-five thousand four hundred.
헬라어구약Septuagint,50 ουτοι δημοι νεφθαλι εξ επισκεψεως αυτων πεντε και τεσσαρακοντα χιλιαδες και τετρακοσιοι
라틴어Vulgate,50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
히브리어구약BHS,50 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃

 

 

 

엘레 페쿠데 베네이 이스라엘 쉐쉬 메오트 엘레프 와알렢 쉐바 메오트 우쉐로쉼

 

개역개정,51 이스라엘 자손의 계수된 자가 육십만 천칠백삼십 명이었더라 
새번역,51 이들과 같이 등록된 이스라엘 자손은, 모두 육십만 천칠백삼십 명이었다.
우리말성경,51 이스라엘 남자들의 수는 다 합쳐 60만 1,730명이었습니다. 
가톨릭성경,51 이처럼 사열을 받은 이스라엘 자손들은 육십만 천칠백삼십 명이었다. 
영어NIV,51 The total number of the men of Israel was 601,730.
영어NASB,51 These are those who were numbered of the sons of Israel, 6017300.
영어MSG,51  The total number of the People of Israel: 601,730.
영어NRSV,51 This was the number of the Israelites enrolled: six hundred and one thousand seven hundred thirty.
헬라어구약Septuagint,51 αυτη η επισκεψις υιων ισραηλ εξακοσιαι χιλιαδες και χιλιοι και επτακοσιοι και τριακοντα
라틴어Vulgate,51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta

히브리어구약BHS,51 אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וָאָלֶף שְׁבַע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃ ף

 

성 경: [민26:51]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [이스라엘의 총수]

󰃨 육십만 일천 칠백 삼십 명 - 가나안 정복 직전, 곧 광야 40년의 방황을 마무리짓고'여리고 맞은 편 모압 평지에서'(3절) 실시한 인구 조사 결과이다. 이는 38년 전 성막봉헌 후 시내 산에서 실시했던 1차 인구 조사때의 603,550명에 비하면(1:46) 1,820명 감소한 수치이다. 사실 1차 조사 때의 60만 장정들은 가데스 바네아의 대 범죄로 인해 여호수아와 갈렙을 제외하고는 모두 광야에서 죽어갔다(14:29-32). 그럼에도 불구하고가나안 정복에 필수적인 장정들이 60여만 명으로 계속 유지될 수 있었던 것은, 기필코이스라엘을 가나안 땅에 정착시키고자 하셨던 하나님의 의지와 집념을 반영한 것이며아울러 당신의 약속을 지켜가시는 그분의 신실한 품성을 대변한 것이라 할 수 있다.한편 시내 산 1차 연구 조사(1:1-46)와 모압 평지 2차 인구 조사(26:1-51)의 제상황을 비교 분석하면 아래 도표와 같다.

 

* 도표 - 1

 

지파명 1차 조사 가족수 2차 조사 증감인원

 

르우벤 46,500 4 43,730 - 2,770

시므온 59,300 5 22,200 - 37,100

갓 45,650 7 40,500 - 5,150

 

유 다 74,600 5 76,500 + 1,900

잇사갈 54,400 4 64,300 + 9,900

스불론 57,400 3 60,500 + 3,100

 

에브라임 40,500 4 32,500 - 8,000

므낫세 32,200 8 52,700 + 20,500

베냐민 35,400 7 45,600 + 10,200

 

단 62,700 1 64,400 + 1,700

아셀 41,500 5 53,400 + 11,900

납달리 53,400 4 45,400 - 8,000

 

계 603,550 57 601,730 - 1,820

 

 

* 도표 - 2

 

조사 대상 1,2차 공히 20세 이상으로 전투 능력이 있는 자

 

조사 시기 1차 - 출애굽 2년 2월 1일

2차 - 출애굽 40년 5월 이후

 

조사 장소 1차 - 시내 산

2차 - 모압 평지

 

조사 목적 1차 - 광야 행군 질서 및 군대 조직 편성

2차 - 군대 재조직 및 가나안 땅의 기업 분배

 

조사 특징 1차 조사시의 갓 지파와 2차 조사시의 르우벤 지파를 제외

하고는 모두 백 단위로 숫자가 끝난다.

이스라엘 전체 인구수는 별 변동이 없으나, 각 지파간 인구

수는 증감 폭이 매우 크다. 특히 므낫세 지파의 증가율과

시므온 지파의 감소율은 뚜렷히 대비된다.

르우벤 진 기에 속한 지파는 모두 감소된 반면, 유다 진 기

에 속한 지파는 모두 증가되었다.


 

 

와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르

 

개역개정,52 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 
새번역,52 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,52 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. 
가톨릭성경,52 주님께서 모세에게 이르셨다. 
영어NIV,52 The LORD said to Moses,
영어NASB,52 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,52  GOD spoke to Moses:
영어NRSV,52 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,52 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
히브리어구약BHS,52 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

 

성 경: [민26:52-56]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [각 지파의 기업 분배]

본문은 제 2차 인구 조사의 군대의 재편성이라는 목적 외에 또다른 목적을 밝힌 부분이다. 즉 이번 조사는 각 지파의 인원수에 비례하여 가나안 영토를 분배할 목적으로 실시되었다. 그런데 이 분배는 다음의 몇가지 원칙이 주어졌다. (1)각 지파의 인구 비율에 따라 땅을 나눌 것(53절), (2)제비(lot)를 뽑아 그 땅위치를 결정할 것(55절), (3)결정된 땅은 각 지파 조상의 이름을 따라 얻도록 할 것(55절) 등이다.



 

라엘레 테하레크 하아레츠 베나하라흐 베미스팔 쉐모트

 

개역개정,53 이 명수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라 
새번역,53 "땅은 사람 수에 따라서, 그들의 유산으로 나누어 주어야 한다.
우리말성경,53 "등록된 사람의 수에 따라 땅을 유산으로 나눠 주어라. 
가톨릭성경,53 "이들에게 사람 수에 따라 땅을 상속 재산으로 나누어 주어라. 
영어NIV,53 "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
영어NASB,53 "Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
영어MSG,53  "Divide up the inheritance of the land based on population.
영어NRSV,53 To these the land shall be apportioned for inheritance according to the number of names.
헬라어구약Septuagint,53 τουτοις μερισθησεται η γη κληρονομειν εξ αριθμου ονοματων
라틴어Vulgate,53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas

히브리어구약BHS,53 לָאֵלֶּה תֵּחָלֵק הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות׃

 

성 경: [민26:53,54]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [각 지파의 기업 분배]

󰃨 명수대로...나눠주어 - 땅 분배의 제 1원칙으로 인구수의 비례에 따라 '많은 지파는 넓게, 적은 지파는 좁게'라는 평등한 분배기준이 정해졌다. 이는 하나님의 참되고도 공의로우신 성품을 드러내 주는 원칙인바(시 111:7,8), 곧 하나님께서는 모든 인간을 그들 각자의 형편에 따라 필요를 채우신다. 한편 여기에서 '나눠주어'란 말의 히브리어 '테할레크'(*)는 제비 뽑기에 적용되는 단어로 곧 매끄러은 돌(자갈)들을 통해 '분배하다'란 의미이다. 따라서 이 말 속에는 이미 제비 뽑기란 방법(55절)이 예시되어 있다.

󰃨 기업(*, 나할라) - 이는 '물려받다', '소유하다'는 뜻의 '나할'에서 유래한 말로 곧 '상속 재산','유산'등을 가리킨다. 결국 이 말은 미구(未久)에 얻게될 가나안 땅이 이스라엘 백성의 단독적인 노력으로 얻는 것이 아니라, 하나님께서 그들의 조상적부터 약속해 오셨던 것을 그들에게 은혜로 전수케 하신 것임을 뚜렷이 시사한다. 사실 가나안 땅의 원소유자는 세상을 창조하신(행 17:24) 하나님이시다(레 25:23).



 

라랍 탈베 나하라토 웨라메아트 타메이트 나하라토 이쉬 레피 페쿠다우 유탄 나하라토

 

개역개정,54 수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들이 계수된 수대로 각기 기업을 주되 
새번역,54 사람이 많으면 유산을 많이 주어야 하고, 사람이 적으면 유산을 적게 주어야 한다. 유산은 등록된 사람 수에 따라서, 각기 나누어 주어야 한다.
우리말성경,54 수가 많으면 유산을 많이 주고 수가 적으면 유산을 적게 주어라. 각기 그 등록된 수에 따라 유산을 받을 것이다. 
가톨릭성경,54 수가 많은 지파에게는 상속 재산을 많이 주고, 수가 적은 지파에게는 상속 재산을 적게 주어야 한다. 각 지파에게, 사열을 받은 이들의 수에 따라 상속 재산을 주어야 한다. 
영어NIV,54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
영어NASB,54 "To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
영어MSG,54  A larger group gets a larger inheritance; a smaller group gets a smaller inheritance--each gets its inheritance based on the population count.
영어NRSV,54 To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance according to its enrollment.
헬라어구약Septuagint,54 τοις πλειοσιν πλεονασεις την κληρονομιαν και τοις ελαττοσιν ελαττωσεις την κληρονομιαν αυτων εκαστω καθως επεσκεπησαν δοθησεται η κληρονομια αυτων
라틴어Vulgate,54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
히브리어구약BHS,54 לָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתֹו וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתֹו אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו יֻתַּן נַחֲלָתֹו׃


 


 

아크 베고랄 예하레크 엩 하아레츠 리쉐모트 맡토트 아보탐 인할루

 

개역개정,55 오직 그 땅을 제비 뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라 
새번역,55 유산으로 받는 땅은 오직 제비를 뽑아 나누어야 하고, 그들은 그것을 조상 때부터 내려오는 지파의 이름으로 물려받아야 한다.
우리말성경,55 땅은 반드시 제비를 뽑아서 나눠 주어야 한다. 또한 각자 그 조상의 지파의 이름을 따라서 유산을 받아야 한다. 
가톨릭성경,55 그러나 제비를 뽑아 땅을 나누어야 하고, 조상 대대로 내려온 지파 이름에 따라 상속 재산을 받게 해야 한다. 
영어NIV,55 Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
영어NASB,55 "But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
영어MSG,55  "Make sure that the land is assigned by lot.
영어NRSV,55 But the land shall be apportioned by lot; according to the names of their ancestral tribes they shall inherit.
헬라어구약Septuagint,55 δια κληρων μερισθησεται η γη τοις ονομασιν κατα φυλας πατριων αυτων κληρονομησουσιν
라틴어Vulgate,55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis

히브리어구약BHS,55 אַךְ־בְּגֹורָל יֵחָלֵק אֶת־הָאָרֶץ לִשְׁמֹות מַטֹּות־אֲבֹתָם יִנְחָלוּ׃

 

성 경: [민26:55]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [각 지파의 기업 분배]

󰃨 오직(*, 아크) - 이 말은 확신을 나타내는 불변사로서 '아켄'(*)과 동류어이며, '확실히','참으로','적어도' 등의 뜻을 지닌다. 따라서 이 말이 본절 초두에 언급된 것은 뒤따르는 내용이 결코 변경될 수 없는 절대 원칙임을 암시한다.

󰃨 그 땅을 제비뽑아 - 분배될 땅의 넓이는 각 지파의 인원수 비례에 따랐으나(54절) 땅의 위치만은 '제비 뽑기'로 결정되었다. 한편 이와 같이 땅 분배를 '제비 뽑기'를 통해 시행하라는 하나님의 명령 이유는 다음과 같았다. 즉 (1)각 지파에 할당된 땅이 하나님께서 친히 지정하신 것임을 인식시키고, 감사함으로 그 삶의 터전에 정착하게 하려는 까닭이다. (2)분배될 땅의 상태가 옥토냐 박토냐에 따라 시비가 일어날 소지를 미연에 방지케 하려는 까닭이다(R.Bechai). 한편 구약 시대에는 하나님의 계시 전달의 한 수단으로 이와 같은 제비 뽑기가 종종 실시되었는데, 그 구체적인 실행방법에 대해서는 별로 알려진 바 없다. 그러나 이스라엘 백성들은 비록 제비를 뽑는 자는 사람이지만 그 결과를 이루게 하시는 분은 하나님이시라는 사실을 깊게 의식하고 있었다(잠 16:33;18:18). 따라서 구체적으로 죄인을 선별할 때(수 7:14;삼상 14:42), 종교적 의문점을 해결하고자 할 때(레 16:7-10), 하나님이 기뻐하시는 뜻을 얻고자 할 때(삼상 10:20,21) 이 방법이 사용되었다. 그러나 이 제도가 모든 세대에 걸쳐 영구적으로 적용될 하나님의 절대적인 계시 방법이라고 볼 수는 없다. 그 까닭은 이 방법이 무한한 당신의 지혜와 경륜의 한단면으로서 하나님께서 한 시대에 제한시켜 사용했을 뿐이기 때문이다. 그런고로 하나님의 특별 계시인 성경이 완성된 오늘날 성도에게는 성경과 성령께서 삶의 결단과 판단을 내리게 해주는 유일한 근거가 된다(딤후 3:15-17).

󰃨 조상...이름을 따라 - 이름은 그 사람의 인격과 사회적 활동상 및 전 삶을 가장 집약적으로 대표하는 것이다(창 17:5,6;25:25,26). 따라서 이름이 없어지는 것은 그 존재의 멸절을 의미하며(신 7:24;삼상 24:21), 이름이 지속적으로 보존되는 것은 곧 그 존재의 계속적인 번성을 의미한다고(창 12:2;삼상 18:30) 볼 수 있다. 그런 견지에서 구약의 히브리인들은 신약적 의미의 영생 개념이 희박한 대신에 한 개인의 존재는 죽음으로 종말을 맞는 것이 아니라 그가 속한 한 가족, 한 지파의 삶 속에서 영속한다고 믿었다. 이런 사실들에서 유추해 볼 때 '조상 지파의 이름을 따라' 각지파의 땅들을 얻게 한 것은 몇 가지 중요한 의미가 있다. 즉 (1)분배된 땅은 단순히 한 세대를 위한 것이 아니라 하나님과 언약을 맺고 사는 이스라엘의 영원한 세대를 위한 것이다. (2) 이스라엘이 가나안 땅을 얻은 것은 그 조상들과 언약을 맺으셨던 하나님의 신실하심 때문임을 나타낸다. (3) 또한 가나안 땅에서 이스라엘인들은 조상들처럼 성실한 언약 준수자로 살아가야 한다는 사실을 일깨워 준다.

 

 

알 피 학고랄 테하레크 나하라토 벤 랍 리메아트

 

개역개정,56 그 다소를 막론하고 그들의 기업을 제비 뽑아 나눌지니라 
새번역,56 각 유산은 제비를 뽑아 나누어야 한다. 사람 수가 많은 지파들은 큰 땅을, 사람 수가 적은 지파들은 적은 땅을 놓고 추첨하여야 한다."
우리말성경,56 수가 많든 적든 간에 각자 제비를 뽑아서 유산을 받아야 한다." 
가톨릭성경,56 수가 많은 지파와 적은 지파 사이에서 제비를 뽑아, 그 결과에 따라 상속 재산을 나누어 가져야 한다." 
영어NIV,56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."
영어NASB,56 "According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups."
영어MSG,56  "Each group's inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot."
영어NRSV,56 Their inheritance shall be apportioned according to lot between the larger and the smaller.
헬라어구약Septuagint,56 εκ του κληρου μεριεις την κληρονομιαν αυτων ανα μεσον πολλων και ολιγων
라틴어Vulgate,56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
히브리어구약BHS,56 עַל־פִּי הַגֹּורָל תֵּחָלֵק נַחֲלָתֹו בֵּין רַב לִמְעָט׃ ס

 

성 경: [민26:56]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [각 지파의 기업 분배]

󰃨 다소를 물론하고...제비뽑아 - 땅분배 원칙에 있어서 인구 비례 원칙(53,54절)과 제비 뽑기 원칙(55절)은 상호 모순되지 않는다. 왜냐하면 제비 뽑기 원칙은 땅의 위치에 적용되는 원칙이고, 인구 비례 원칙은 땅의 크기에 적용되는 원칙이기 때문이다. (Keil).



 

웨엘레 페쿠데 할레위 레미쉐페호탐 레게르숀 미쉐파하트 하게르슌니 리케하트 미쉐파하트 핰케하티 리메라리 미쉐파하트 함메라리

 

개역개정,57 레위인으로 계수된 자들의 종족들은 이러하니 게르손에게서 난 게르손 종족과 고핫에게서 난 고핫 종족과 므라리에게서 난 므라리 종족이며 
새번역,57 가족별로 등록된 레위 사람은, 게르손에게서 난 게르손 가족과, 고핫에게서 난 고핫 가족과, 므라리에게서 난 므라리 가족이다.
우리말성경,57 등록된 레위 사람은 가족별로 게르손에게서 난 게르손 가족과 고핫에게서 난 고핫 가족과 므라리에게서 난 므라리 가족이 있었습니다. 
가톨릭성경,57 씨족에 따라 사열을 받은 레위인들은 이러하다. 게르손에게서 게르손 씨족이, 크핫에게서 크핫 씨족이, 므라리에게서 므라리 씨족이 나왔다. 
영어NIV,57 These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
영어NASB,57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
영어MSG,57  These are the numberings of the Levites by clan: Gershon and the Gershonite clan, Kohath and the Kohathite clan, Merari and the Merarite clan.
영어NRSV,57 This is the enrollment of the Levites by their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
헬라어구약Septuagint,57 και υιοι λευι κατα δημους αυτων τω γεδσων δημος ο γεδσωνι τω κααθ δημος ο κααθι τω μεραρι δημος ο μεραρι
라틴어Vulgate,57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
히브리어구약BHS,57 וְאֵלֶּה פְקוּדֵי הַלֵּוִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְגֵרְשֹׁון מִשְׁפַּחַת הַגֵּרְשֻׁנִּי לִקְהָת מִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי לִמְרָרִי מִשְׁפַּחַת הַמְּרָרִי׃

 

성 경: [민26:57-62]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [각 지파의 기업 분배]

본문에는 레위 지파의 인원수가 집계되었다. 즉 1개월 이상된 남자는 모두 23,000명으로서 1차 조사 때의 22,000명(3:39) 보다 1,000명이 증가하였다. 한편 그러나 특이하게 레위 지파의 수효를 계산할 때는 일반 인구 조사의 준거인 20세 이상이란 제한에 구애받지 않고 있는데 그 이유는 그들의 고유한 업무는 군복무가 아니라 성막 봉사였기 때문이었다.(3:15 주석 참조) 한편 이 지파에는 레위의 3아들(게르손, 고핫, 므라리)에게서 파생된 많은 가족들이 있었음에도 단지 일부분만 소개되었다. 그리고 모세와 아론이 바로 이 지파 출신임을 소개하고 있다.(59절) 또 나답과 아비후의 범죄와 그들의 죽음에 대해 기록하고 있는데(61절) 이는 오고오는 세대에 준엄한 경고를 주기 위함이다. 한편 본문과 3:17-20및 출6:16-27에 나타난 계보는 다음과 같다.

 

레 위

+----------------------------+-----------------------------------+

| | |

게르손 고 핫 므라리

| | |

+-+--+ +-----+-+----+-----+ +---+-+

| | | | | | | |

립 시 아 이 헤 웃 마⌒ 무

므 므 스 브 시 흘말 시

니 이 람 할 론 엘 리리

| | |

+----+ +---+--+ +---+----+

| | | | | | | |

아 모 고 네 시 미 엘 시

론 세 라 벡 그 사 사 드

리 엘 반 리

| |

+---+----+---+ +---+----+

| | | | | | |

나 아 엘 이 앗 엘 아

답 비 르 다 실 가 비

후 아 말 나 아

살 삽

|

|

 

성 경: [민26:57]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [각 지파의 기업 분배]

 

󰃨 레위인 - 이들은 금송아지 우상 숭배 사건 때에 이스라엘의 성결을 위해 하나님께 헌신함으로써 그후부터 제사장을 도와 성막에서 하나님을 가까이 섬길 수 있는 특권을 얻게 되었다<1:47-54;18:31;출 32:26-29>. 그리하여 그들은 여타 백성의 십일조로 생활할 수 있는 특권을 얻었으며, 그 결과 가나안 땅 분배에서는 제외되었다. 즉 그들은 생업에 필요한 경작지를 분배받지 못하고, 다만 각 지파의 영토내에 마련된 땅에서 종교적 업무를 관할하였으며 각 지파들이 바친 십일조로 생활을 영위했다(18:21-24).

󰃨 그 종족대로...가족이며 - 본절에는 레위 지파의 지도적인 3가족이 언급되었고 58절에는 그에 부속된 5가족이 제시되었다. 그 다섯 가족은 게르손에게 속하고(3:21), 헤브론, 고라 가족은 고핫에게 속하며(3:27;16:1), 말리와 무시 가족은 므라리에게 속한다. 그러나 여기 언급된 레위 가족들은 일부에 지나지 않으며 나머지는 생략되었다. 그 이유는 여기서는 전 이스라엘의 지도자가 된 모세와 아론 및 이스라엘의 제사장 된 아론의 아들들을 소개하려는 데 그 서술 의도가 있기 때문이다(Keil). 따라서 보다 자세한 기록은 출6:16-25을 참조하라.

 

 

엘레 미쉐페호트 레위 미쉐파하트 할립니 미쉐파하트 하헤브로니 미쉐파하트 함마흐리 미쉐파하트 함무쉬 미쉐파하트 핰코르히 우케하트 홀리드 엩 아므람

 

개역개정,58 레위 종족들은 이러하니 립니 종족과 헤브론 종족과 말리 종족과 무시 종족과 고라 종족이라 고핫은 아므람을 낳았으며 
새번역,58 다음은 레위 가족인데, 립니 가족과 헤브론 가족과 마흘리 가족과 무시 가족과 고라 가족이다. 고핫은 아므람을 낳았으며,
우리말성경,58 레위 가족은 립니 가족과 헤브론 가족과 말리 가족과 무시 가족과 고라 가족이었습니다. 고핫은 아므람을 낳았습니다. 
가톨릭성경,58 레위의 씨족들은 이러하다. 리브니 씨족, 헤브론 씨족, 마흘리 씨족, 무시 씨족, 코라 씨족이다. 크핫은 아므람을 낳았다. 
영어NIV,58 These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
영어NASB,58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath became the father of Amram.
영어MSG,58  The Levite clans also included: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. Kohath was the father of Amram.
영어NRSV,58 These are the clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. Now Kohath was the father of Amram.
헬라어구약Septuagint,58 ουτοι δημοι υιων λευι δημος ο λοβενι δημος ο χεβρωνι δημος ο κορε και δημος ο μουσι και κααθ εγεννησεν τον αμραμ
라틴어Vulgate,58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
히브리어구약BHS,58 אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת לֵוִי מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי מִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי מִשְׁפַּחַת הַקָּרְחִי וּקְהָת הֹולִד אֶת־עַמְרָם׃

 

성 경: [민26:58]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [레위인 인구 계수]

󰃨 고핫은 아므람을 낳았으며 - 혹자(Keil, Kurtz)은 여기 나타나는 고핫의 아들 아므람과 59절에 나타나는 아론과 모세 및 미리암의 부친 아므람을 동명 이인(同名異人)으로 본다. 그 이유는 출애굽 제 2년에 실시된 인구 조사에서 고핫 가족의 1개월 이상된 남아(男兒)의 수가 8,600명이나 된다는 점에 의심을 품고 제기한 이론이다(3:27,28). 즉 고핫의 네 가족에게서 모세 당대에 그처럼 많은 자녀가 출생했을 리 없다는 것이다. 따라서 그들은 아론과 모세 및 미리암의 부친 아므람(59절)을 고핫의 아들 아므람(58절) 보다 훨씬 후대의 인물로 보는 것이다. 그러나 이러한 견해는 단지 현상적 근거에 따른 수치상의 견해이다. 성경 족보 기록의 특성을 이해한다면 우리는 다음과 같은 개연성을 충분히 고려할 수 있다. (1)모세의 부친 및 삼촌들이 또다른 아내들에게서 자녀들을 낳았을 가능성, (2)모세 대(당시 모세는 80세였다)의 사촌들이 여러 아내들에게서 또한 자녀들을 낳았을 가능성,(3) 모세 아들들의 대(代)에서 또한 그들이 여러 아내들에게서 자녀들을 낳았을 가능성 등을 고려한다면 당시 일개월 이상의 남아가 8,600명에 이를 가능성은 얼마든지 있다(The Wycliffe Bible Commentary,p. 146). 이와 관련하여 출 6:20 주석을 참조하라. 따라서 우리는 58절의 아므람(고핫의 아들)과 59절의 아므람(아론, 모세, 미리암의 부친)을 같은 인물로 본다.



 

웨쉠 에쉐트 암람 요케벧 바트 레위 아쉘 야레다 오타 레레위 베미츠라임 와테레드 레아므람 엩 아하론 웨엩 모쉐 웨엩 미르얌 아호탐

 

개역개정,59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그의 누이 미리암을 낳았고 
새번역,59 아므람의 아내의 이름은 요게벳인데, 그는 레위가 이집트에서 얻은 딸이다. 요게벳은 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았다.
우리말성경,59 아므람의 아내의 이름은 요게벳으로서 레위의 딸이었는데 그녀는 이집트에서 레위에게 태어났습니다. 그녀는 아므람에게 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳아 주었습니다. 
가톨릭성경,59 아므람의 아내 이름은 레위의 딸 요케벳인데, 그는 이집트에서 레위가 낳은 딸이다. 요케벳은 아므람에게 아론과 모세, 그리고 그들의 누이 미르얌을 낳아 주었다. 
영어NIV,59 the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
영어NASB,59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
영어MSG,59  Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, born into the Levite family during the Egyptian years. Jochebed bore Aaron, Moses, and their sister Miriam to Amram.
영어NRSV,59 The name of Amram's wife was Jochebed daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
헬라어구약Septuagint,59 και το ονομα της γυναικος αυτου ιωχαβεδ θυγατηρ λευι η ετεκεν τουτους τω λευι εν αιγυπτω και ετεκεν τω αμραμ τον ααρων και μωυσην και μαριαμ την αδελφην αυτων
라틴어Vulgate,59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
히브리어구약BHS,59 וְשֵׁם אֵשֶׁת עַמְרָם יֹוכֶבֶד בַּת־לֵוִי אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם וַתֵּלֶד לְעַמְרָם אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־מֹשֶׁה וְאֵת מִרְיָם אֲחֹתָם׃

 

성 경: [민26:59]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [레위인 인구 계수]

󰃨 아므람...요게벳 - 이들 부부 사이에서 모세 남매(아론, 미리암)들이 태어났다. 레위 지파 중 이들의 가족 상황이 특별히 묘사된 것은 이 가족이 이스라엘 민족을 위해 하나님의 도구로 크게 사용되었기 때문이다.

󰃨 레위의 딸 - 출 6:20 주석 참조.

 

 

와이와레드 레아하론 엩 나답 웨엩 아비후 엩 엘르아잘 웨엩 이타말

 

개역개정,60 아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니 
새번역,60 아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 태어났다.
우리말성경,60 아론에게는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 태어났습니다. 
가톨릭성경,60 아론에게서는 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르가 태어났는데, 
영어NIV,60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
영어NASB,60 And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
영어MSG,60  Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
영어NRSV,60 To Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
헬라어구약Septuagint,60 και εγεννηθησαν τω ααρων ο τε ναδαβ και αβιουδ και ελεαζαρ και ιθαμαρ
라틴어Vulgate,60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
히브리어구약BHS,60 וַיִּוָּלֵד לְאַהֲרֹן אֶת־נָדָב וְאֶת־אֲבִיהוּא אֶת־אֶלְעָזָר וְאֶת־אִיתָמָר׃

 

성 경: [민26:60,61]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [레위인 인구 계수]

아론의 아들들에 관한 내용이다(3:2,4;출 6:23;레 10:1,2). 아론 가족은 이스라엘 중 특별히 제사장직의 신성한 의무를 담당했으나, 그 중 나답과 아비후는 잘못된 분향을 드림으로써 죽임 당했었다(3:4). 대신 엘르아살과 이다말은 성실히 맡은 임무를 준행함으로써 계속 제사장 혈통을 이어갈 수 있었다. 그중에서도 엘르아살은 아론의 뒤를 이어 이스라엘의 대제사장직을 계승했다(20:25-28).

󰃨 다른 불 - 레 10:1 주석 참조.

 

 

와야모트 나답 와아비후 베하크리밤 에쉬 자라 리페네 아도나이

 

개역개정,61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라 
새번역,61 그러나 나답과 아비후는 금지된 불을 주 앞에 드리다가 죽었다.
우리말성경,61 그러나 나답과 아비후는 금지된 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었습니다. 
가톨릭성경,61 나답과 아비후는 속된 불을 주님 앞에 바치다가 죽었다. 
영어NIV,61 But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
영어NASB,61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
영어MSG,61  however, Nadab and Abihu died when they offered unauthorized sacrifice in the presence of GOD.
영어NRSV,61 But Nadab and Abihu died when they offered illicit fire before the LORD.
헬라어구약Septuagint,61 και απεθανεν ναδαβ και αβιουδ εν τω προσφερειν αυτους πυρ αλλοτριον εναντι κυριου εν τη ερημω σινα
라틴어Vulgate,61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
히브리어구약BHS,61 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ־זָרָה לִפְנֵי יְהוָה׃


 


 

와이흐이우 페쿠데헴 쉐로솨 웨에세림 엘레프 콜 자카르 미벤 호데쉬 와마라 키 로 하트파케두 베토크 베네이 이스라엘 키 로 닡탄 라헴 나할라 베토크 베네이 이스라엘

 

개역개정,62 일 개월 이상으로 계수된 레위인의 모든 남자는 이만 삼천 명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라 
새번역,62 난 지 한 달 된 사람으로부터 그 위로 등록된 모든 레위 남자는 이만 삼천 명이다. 이스라엘 자손 가운데서 그들에게만은 땅을 유산으로 주지 않았기 때문에, 그들은 다른 이스라엘 자손이 등록된 명부에는 오르지 않았다.
우리말성경,62 레위 사람들 가운데 태어난 지 1개월 이상인 모든 남자들은 그 수가 2만 3,000명이었습니다. 그들은 유산을 받지 않았기 때문에 다른 이스라엘 백성들과 함께 세지 않았습니다. 
가톨릭성경,62 한 달 이상 된 남자로서 사열을 받은 이들은 모두 이만 삼천 명이었다. 그들은 이스라엘 자손들 가운데에서 받을 상속 재산이 없었으므로, 다른 이스라엘 자손들과 함께 사열을 받지 않았다. 
영어NIV,62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
영어NASB,62 And those who were numbered of them were 230000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
영어MSG,62  The numbering of Levite males one month and older came to 23,000. They hadn't been counted in with the rest of the People of Israel because they didn't inherit any land.
영어NRSV,62 The number of those enrolled was twenty-three thousand, every male one month old and up; for they were not enrolled among the Israelites because there was no allotment given to them among the Israelites.
헬라어구약Septuagint,62 και εγενηθησαν εξ επισκεψεως αυτων τρεις και εικοσι χιλιαδες παν αρσενικον απο μηνιαιου και επανω ου γαρ συνεπεσκεπησαν εν μεσω υιων ισραηλ οτι ου διδοται αυτοις κληρος εν μεσω υιων ισραηλ
라틴어Vulgate,62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
히브리어구약BHS,62 וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף כָּל־זָכָר מִבֶּן־חֹדֶשׁ וָמָעְלָה כִּי לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא־נִתַּן לָהֶם נַחֲלָה בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

 

성 경: [민26:62]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [레위인 인구 계수]

󰃨 레위인의 일개월 이상으로 - 타지파는 가나안 정복과 땅 분배에 관련되었기에 인구조사 대상이 20세 이상으로 규정 되었으나, 레위인은 그와는 무관하고 단지 성막 봉사와 속전(贖錢)에 관계되었기 때문에 1개월 이상으로 그 기준이 마련되었다<3:40-51>. 따라서 레위 지파 인원은 이스라엘 총인구에 포함되지 않았다.

 

 

엘레 페쿠데 모쉐 웨엘르아잘 하코헨 아쉘 파케두 엩 베네이 이스라엘 베알보트 모압 알 야르덴 예레호

 

개역개정,63 이는 모세와 제사장 엘르아살이 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는 
새번역,63 이들은, 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에서 이스라엘 자손의 인구를 조사할 때에, 그들이 등록시킨 이들이다.
우리말성경,63 이들은 모세와 제사장 엘르아살이 등록한 사람들이었습니다. 그들이 요단 강의 여리고 건너편 모압 평지에서 이스라엘 자손들의 수를 세었습니다. 
가톨릭성경,63 이들이 모세와 엘아자르 사제가 사열한 이들이다. 모세와 엘아자르는 예리코 앞의 요르단 건너편 모압 벌판에서 이스라엘 자손들을 사열하였다. 
영어NIV,63 These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
영어NASB,63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
영어MSG,63  These are the ones numbered by Moses and Eleazar the priest, the People of Israel counted in the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
영어NRSV,63 These were those enrolled by Moses and Eleazar the priest, who enrolled the Israelites in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
헬라어구약Septuagint,63 και αυτη η επισκεψις μωυση και ελεαζαρ του ιερεως οι επεσκεψαντο τους υιους ισραηλ εν αραβωθ μωαβ επι του ιορδανου κατα ιεριχω
라틴어Vulgate,63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
히브리어구약BHS,63 אֵלֶּה פְּקוּדֵי מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר פָּקְדוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעַרְבֹת מֹואָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחֹו׃

 

성 경: [민26:63,64,65]

주제1: [제 2차 인구 조사]

주제2: [진멸당한 출애굽 첫 세대]

이 부분에는 제 2차 인구 조사를 실시한 인물과 장소 및 그 대상이 기록되었다. 이는 하나님께서 계획하시고 추진하시는 성역사(Sacred History)가 인간 역사 속에서 어떻게 구체적으로 실현되어 갔는가를 여실히 보여 주는 생생한 기록이다. 특별히 가데스 사건(14장)을 중심으로 당신을 거역한 무리들의 멸망과, 순종한 갈렙과 여호수아의 생존을 대비시킴으로써 당신의 의지가 얼마나 강력한 힘을 지니고 있는지를 명확하게 드러내셨다(14:29,38). 이처럼 성경의 전 내용은 인간들의 일상사와 영웅담을 소개한 것이라기 보다 그들의 삶속에서 역사하시며, 당신의 초월적인 경륜으로 세상을 이끌어가시는 하나님의 거룩한 행위와 메시지를 소개하는 데 그 초점이 맞춰져 있다. 한편 본문과 관련하여 가데스 바네아 사건이 기록된 14장의 주석을 참조하라.



 

우베엘레 로 하야 이쉬 미페쿠데 모쉐 웨아하론 하코헨 아쉘 파케두 엩 베네이 이스라엘 베미드발 시나이

 

개역개정,64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한 사람도 들지 못하였으니 
새번역,64 등록된 사람들 가운데는, 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 이스라엘 자손의 인구를 조사할 때에 등록시켰던 사람은 한 명도 들어 있지 않았다.
우리말성경,64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 이스라엘 자손을 셀 때 등록된 사람들 가운데 이 안에 포함된 사람은 한 명도 없었습니다. 
가톨릭성경,64 이들 가운데에서 모세와 아론이 시나이 광야에서 이스라엘 자손들을 사열할 때, 그 사열을 받은 사람은 하나도 없었다. 
영어NIV,64 Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
영어NASB,64 But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
영어MSG,64  Not one of them had been among those counted by Moses and Aaron the priest in the census of the People of Israel taken in the Wilderness of Sinai.
영어NRSV,64 Among these there was not one of those enrolled by Moses and Aaron the priest, who had enrolled the Israelites in the wilderness of Sinai.
헬라어구약Septuagint,64 και εν τουτοις ουκ ην ανθρωπος των επεσκεμμενων υπο μωυση και ααρων ους επεσκεψαντο τους υιους ισραηλ εν τη ερημω σινα
라틴어Vulgate,64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
히브리어구약BHS,64 וּבְאֵלֶּה לֹא־הָיָה אִישׁ מִפְּקוּדֵי מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֲשֶׁר פָּקְדוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמִדְבַּר סִינָי׃


 


 

키 아마르 아도나이 라헴 모트 야무투 밤미드발 웨로 노탈 메헴 이쉬 키 임 카렙 벤 예푼네 위호슈아 빈 눈

 

 

개역개정,65 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라
새번역,65 주님께서, 그들이 광야에서 반드시 죽을 것이라고 말씀하셨기 때문이다. 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는, 그들 가운데서 어느 한 사람도 살아 남지 못하였다.
우리말성경,65 이는 여호와께서 그들이 광야에서 다 죽고 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 그들 가운데 아무도 살아남지 못할 것이라고 말씀하셨기 때문입니다. 
가톨릭성경,65 주님께서 그들을 두고 "그들은 반드시 광야에서 죽을 것이다." 하고 말씀하셨기 때문이다. 그들 가운데 여푼네의 아들 칼렙과 눈의 아들 여호수아 말고는 한 사람도 남지 않았다. 
영어NIV,65 For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
영어NASB,65 For the LORD had said of them, "They shall surely die in the wilderness." And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
영어MSG,65  For GOD had said of them, "They'll die, die in the wilderness--not one of them will be left except for Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun."
영어NRSV,65 For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." Not one of them was left, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
헬라어구약Septuagint,65 οτι ειπεν κυριος αυτοις θανατω αποθανουνται εν τη ερημω και ου κατελειφθη εξ αυτων ουδε εις πλην χαλεβ υιος ιεφοννη και ιησους ο του ναυη
라틴어Vulgate,65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
히브리어구약BHS,65 כִּי־אָמַר יְהוָה לָהֶם מֹות יָמֻתוּ בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נֹותַר מֵהֶם אִישׁ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃ ס