와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,1 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,1 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,1 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,1 The LORD said to Moses,
영어NASB,1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,1 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,1 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,1 locutus est Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [민34:1-29]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 남편 경계]
이 부분에는 정복 전쟁으로 얻게 될 가나안 땅의 동서남북 경계선과 각 지파에게 할당될 몫, 그리고 각 지파 지경(地境)을 결정할때 제비를 뽑을 각 지파 족장의 명단이 제시되어 있다. 이처럼 미래에의 청사진을 지금 펼쳐보인 것은 그 땅이 확실히 이스라엘의 소유가 될 것이라는 사실과 그 땅의 진정한 주인이 하나님이시라는 점을 강조하기 위해서였다. 한편 이스라엘은 큰 영토를 약속받았으나, 원주민들을 멸절 시키라는하나님의 뜻을 어김으로써 다윗과 솔로몬 치세에 이르러서야(삼하 8:3;대하 9:26) 비로소 약속된 지경에 가깝게 소유하게 된다. 그런데 그 소유한 땅 중에서도 일부분은 자력이 아닌 주변 국가와의 동맹을 통해 확보하였다. 이를 볼 때 이스라엘이 가나안을 정복함에 있어서 여호와의 명령에 불순종한 것이 얼마나 큰 손실을 자초한 것인가를 알 수 있다. 한편 약속의 땅에 대한 경계 설정은 일찍이 아브라함 당시 '횃불 언약'(창 15:12-21)을 통하여 이미 계시된 바 있었다. 그곳에는 보다 막연히 '애굽 강에서부터 그 큰 강 유브라테까지'라고 묘사되어 있었다. 그러나 이제 때가 되며, 구체적으로 각 성읍의 이름까지 적시하면서 그땅의 경계를 일러주고 있는 것이다. 이를 통해 우리는 하나님은 영원히 스스로 계시는 분으로서 당신의 약속의 본질은 결코 변함이없다는 사실을 깨닫게 된다. 아울러 당신의 경륜의 한 방편으로서 계시(啓示)의 점진적 사역을 발견할 수 있다. 한편 본장에 언급된 가나안 영토의 사방 한계선을 정탐꾼들의 노정과 더불어 지도로 나타내 보면 아래와 같다.
차우 엩 베네이 이스라엘 웨아말타 알레헴 키 아템 바임 엘 하아레츠 케나안 조트 하아레츠 아쉘 티폴 라켐 베나할라 에레츠 케나안 리게부로테하
개역개정,2 너는 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 너희가 가나안 땅에 들어가는 때에 그 땅은 너희의 기업이 되리니 곧 가나안 사방 지경이라
새번역,2 "이스라엘 자손에게 명하여라. 그들에게 다음과 같이 말하여라. 너희는 이제 곧 가나안 땅에 들어가게 된다. 이 땅은 너희가 유산으로 받을 땅인데, 다음과 같이 사방 경계를 정한 가나안 땅 전체를 일컫는다.
우리말성경,2 "이스라엘 백성들에게 명령해 일러라. ‘너희가 가나안 땅에 들어가게 될 때 너희의 유산이 될 땅은 이것이니, 곧 가나안 땅의 경계선은 이렇다.
가톨릭성경,2 "너는 이스라엘 자손들에게 명령하여라. 그들에게 이렇게 말하여라. '너희가 가나안 땅에 들어가면, 그것이 너희에게 상속 재산으로 돌아갈 땅이 된다. 곧 다음과 같이 경계가 정해진 가나안 땅이다.
영어NIV,2 "Command the Israelites and say to them: 'When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:
영어NASB,2 "Command the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.
영어MSG,2 "Command the People of Israel. Tell them: When you enter Canaan, these are the borders of the land you are getting as an inheritance:
영어NRSV,2 Command the Israelites, and say to them: When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan, defined by its boundaries),
헬라어구약Septuagint,2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης
라틴어Vulgate,2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
히브리어구약BHS,2 צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־אַתֶּם בָּאִים אֶל־הָאָרֶץ כְּנָעַן זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה אֶרֶץ כְּנַעַן לִגְבֻלֹתֶיהָ׃
성 경: [민34:2]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 남편 경계]
가나안 땅에 들어가는 때 - 가나안 땅에 대한 최초의 언약은 아브라함에게 주어졌다(창 12:5-8). 그리고 이 언약은 거듭 확인되다가(창 13:15;15:18-21), 창 17:8에 이르러 가나안 경계내의 모든 땅을 이스라엘의 영원한 기업으로 줄 것이라는 보다 구체적인 언약이 주어졌다. 이처럼 일찍이 아브라함에게 주어졌던 이 언약은 이삭을 거쳐야곱에게 이어져 왔으며 그후 모세에게 재확인되었다(출 3:8, 17). 하나님은 이 언약의 실현을 위해 비록 불신앙으로 점철된 이스라엘 백성들이었지만, 광야 40년 동안 그들을 계속적으로 보살펴 주셨다. 그리하여 마침내 가나안 땅을 아브라함의 후손에게 주어 영원한 기업이 되게 하시겠다는 하나님의 언약은 그 실현 단계에 이르렀던 것이다.
그 땅은 너희의 기업 - 이는 비록 현재 가나안 원주민들이 그 땅에 살고 있으나 그들이 그 땅의 주인이 아니라는 사실을 암시한다. 즉 그 땅은 하나님께서 이미 이스라엘에게 주시기로 약속하신 선물의 땅이었다. 이스라엘이 가나안 원주민을 몰아내야 한다는 명분이 바로 여기서 정당화될 수 있는 것이다.
가나안 사방 지경 - 여기서 '사방 지경'을 직역하면 '그것의 끝(경계)까지'가 된다. 곧 가나안 사면(四面, 동서남북)의 국경을 일컫는다
웨하야 라켐 페아트 네겝 밈미드발 친 알 예데 에돔 웨하야 라켐 게불 네겝 미크체 얌 함메라흐 케드마
개역개정,3 너희 남쪽은 에돔 곁에 접근한 신 광야니 너희의 남쪽 경계는 동쪽으로 염해 끝에서 시작하여
새번역,3 너희 영토의 남쪽은 에돔의 경계선과 맞닿는 신 광야에서부터 시작된다. 그러므로 너희 영토의 남쪽 경계는 동쪽의 사해 끝에서부터 시작된다.
우리말성경,3 너희의 남쪽 경계는 에돔 경계를 따라 놓여 있는 신 광야다. 너희의 남쪽 경계는 동쪽으로는 염해 끝에서 시작된다.
가톨릭성경,3 남쪽은 친 광야에서부터 에돔 땅을 따라간다. 그러므로 너희의 남쪽 경계는 ′소금 바다′ 동쪽 끝에서 시작된다.
영어NIV,3 "'Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. On the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea,
영어NASB,3 'Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
영어MSG,3 "Your southern border will take in some of the Wilderness of Zin where it touches Edom. It starts in the east at the Dead Sea,
영어NRSV,3 your south sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom. Your southern boundary shall begin from the end of the Dead Sea on the east;
헬라어구약Septuagint,3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων
라틴어Vulgate,3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
히브리어구약BHS,3 וְהָיָה לָכֶם פְּאַת־נֶגֶב מִמִּדְבַּר־צִן עַל־יְדֵי אֱדֹום וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם־הַמֶּלַח קֵדְמָה׃
성 경: [민34:3]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 남편 경계]
에돔 곁...신 광야 - 이 말은 가나안이 광야를 중간에 두고 그곳에 연접한 에돔과 각각 분리된다는 뜻이다(Keil, Delitzsch). 이와 견해를 같이 하는 공동 번역은 '에돔경계선에 닿은 신 광야'라고 번역하였다. 그런데 이 지역은 팔레스틴 최남단을 기업으로 받은 유다 지파의 남쪽 경계와 일치한다<수 15:1>.
동편으로 염해 끝에서 시작하여 - 가나안 남쪽 경계는 염해, 곧 사해(死海)의 남쪽끝에서부터 시작하여 서쪽으로 연결된다. 그러나 '사해의 남쪽 끝'이란 실제로는 사해바다 끝에서 남쪽으로 약 12km 떨어진 지점을 가리키며 이 지점에서 서쪽으로 가나안의 남쪽 경계선이 이어진다.
염해 - 염해(鹽海, Salt Sea)의 현재 지명은 '사해'(死海, Dead Sea)이다. 성경에는 이곳을 '염해'(창 14:3), '아라바 해'(신 3:17;수 12:3;왕하 14:25), '동해'(겔47:18;슥 14:8), '바다'(겔 47:8;암 8:12;미 7:12) 등으로 지칭하고 있다. 이곳은 팔레스틴 서쪽의 구릉 지대와 동방 모압의 고원지대 사이에 끼어있는 요단 계곡의 남단(南端)이다. 이곳의 수면(水面)은 지중해 수면보다 약 390m나 낮은 세계 최저 수면이다. 요단 강 외에도 여러 지류(支流)의 수량 유입이 막대하지만, 배수구(排水口)를 갖지 않은 이 호수가 1년 내내 동일한 수위(水位)를 유지하는 것은 막대한 수면 증발량때문이다. 따라서 이 호수에 함류된 염분의 양은 보통 바닷물의 약 6배에 달한다. 이런 까닭에 이곳에는 어떤 생물도 살 수 없으며, 또 그런 이유로 해서 이곳이 '사해'(dead sea)라 명명되었다. 이 바다의 남북 길이는 약 78.6km, 동서 너비는 약 14.4km이고, 총면적은 약 880km2에 이르므로 '호수'라 불리어지는 경우도 있으나 대부분 '바다'로 호칭된다. 이 바다는 원래 소돔과 고모라 지역이었는데 이 도시들이 멸망, 함몰되면서 형성되었다고 전한다<창 19:25 주석>. 현재 아라비아인들은 이 바다를 '바할롯' 곧 '롯의 바다'라고 부른다.
웨나삽 라켐 학게불 민네겝 레마알레 아케랍빔 웨아발 치나 웨하야 웨하유 토체오타우 민네겝 라카데쉬 발네아 웨야차 하찰 아달 웨아발 아츠모나
개역개정,4 돌아서 아그랍빔 언덕 남쪽에 이르고 신을 지나 가데스바네아 남쪽에 이르고 또 하살아달을 지나 아스몬에 이르고
새번역,4 너희의 경계선은 아그랍빔 비탈 남쪽을 돌아, 신을 지나 가데스바네아 남쪽 끝까지 갔다가, 또 하살아달로 빠져 아스몬까지 이른다.
우리말성경,4 그리고 아그랍빔 언덕의 남쪽을 돌아 신을 지난다. 그 끝은 가데스 바네아의 남쪽이다. 그러고 나서 하살아달 쪽으로 가서 아스몬을 지난다.
가톨릭성경,4 너희의 이 경계는 ′아크라삠 오르막′ 남쪽을 돌아 친 광야를 지나서, 그 끝이 카데스 바르네아 남쪽에 이른다. 거기에서 하차르 아따르로 나가 아츠몬을 지난다.
영어NIV,4 cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
영어NASB,4 'Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim, and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar, and continue to Azmon.
영어MSG,4 curves south of Scorpion Pass and on to Zin, continues south of Kadesh Barnea, then to Hazar Addar and on to Azmon,
영어NRSV,4 your boundary shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its outer limit shall be south of Kadesh-barnea; then it shall go on to Hazar-addar, and cross to Azmon;
헬라어구약Septuagint,4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα
라틴어Vulgate,4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
히브리어구약BHS,4 וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה [כ= וְהָיָה] [ק= וְהָיוּ] תֹּוצְאֹתָיו מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְיָצָא חֲצַר־אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה׃
성 경: [민34:4]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 남편 경계]
돌아서 아그랍빔 언덕 남편에 - 여기서 '돌아서'란 문자적으로 '방향을 전환하여'란 뜻이다. 그러므로 즉 이스라엘 국경의 남쪽 경계는 사해 끝에서 곧장 남서쪽으로 이어지는 것이 아니라, 방향을 바꾸어서 서쪽 지중해를 향하여 곧바로 나아간다는 뜻이다. 다시 말해서 사해의 끝에서 애굽 시내로 경계가 연결되며(5절) 그 경계선은 남서쪽으로 비스듬히 이어진다. 그러나 여기서 말하는 가나안의 남쪽 경계는 사해의 끝에서 남쪽으로 약 12KM 지점에서부터 시작되므로, 애굽 시내쪽으로 난 경계선은 방향을 바꾸듯이 곧장 서쪽으로 이어져 간다는 의미이다. 한편 '아그랍빔 언덕'은 '전갈(全蝎)의 언덕'이란 뜻을 가진 지역으로, 사해 남서쪽 약 30km 지점에 위치해 있다.이 부근에는 명칭 그대로 전갈(절지 동물로서 배 끝에 치명적인 독침이 있고 입 가까이에 집게가 있으며 다리는 4쌍이다)이 많다. 그리고 이 언덕은 석회암층으로 심한 경사(傾斜)를 이룬다. 오늘날 '피크레 계곡'(Wady Fikreh)으로 추정되기도 한다.
신을 지나 - 여기선 '신'(Zin)은 신 광야에 있는 특정한 지역이다. 이 지역 이름때문에 그 부근의 넓은 광야가 '신 광야'로 불려지게 되었다(Pulpit Commentary).
가데스 바네아 남방에 이르고 - '신'에서 '가데스 바네아'로 이어지는 경계는 네게브(Negeb, 팔레스틴의 남방 지역)에 있어서 농경 가능 한계선인데, 이 경계선의 서북쪽은 넓은 농경 지대이다. 그러나 이 경계의 동북쪽은 산, 고원, 분지, 등 불모지(不毛地)를 이루는데 곧 신 광야의 일부에 속한다. 그리고 가데스 바네아는 신 광야의 서쪽 끝에 위치한다<20:16>. 그러므로 하나님은 가나안의 경계를 정하심에 있어서 남쪽 경계는 경작지와 불모지를 가르는 선을 택하셨다.
하살아달을 지나 아스몬에 - '하살아달'은 가데스 바네아 약간 윗쪽에 있는데 헤스론과 앗달(수 15:3)을 동시에 지칭하는 이름이다(Keil). 아마도 두 곳의 위치가 가깝고 주민들의 교류가 매우 잦았기 때문에 위의 이름이 붙여진 것 같다. 가나안의 남쪽 경계는 이곳을 지나 다시 가데스 바네아 북서쪽 약 6km지점에 위치한 '아스몬'에 이른다(수 15:4). 한편 이 부분의 지명들은 모두 유다 지파가 차지한 기업의 남쪽 경계와일치한다<수 15:1-4>.
웨나삽 학게불 메아츠몬 나흐라 미츠라임 웨하우 토체오타우 하얌마
개역개정,5 아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라
새번역,5 경계선은 더 연장되어, 아스몬에서부터 이집트 국경지대의 강을 따라, 지중해가 시작되는 곳까지 이른다.
우리말성경,5 그리고 아스몬에서 방향을 바꾸어 이집트 시내를 지나 바다에 이른다.
가톨릭성경,5 그 경계는 다시 아츠몬에서 ′이집트 마른내′ 쪽으로 돌아, 그 끝이 바다에 이른다.
영어NIV,5 where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.
영어NASB,5 'And the border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.
영어MSG,5 where it takes a turn to the northwest to the Brook of Egypt and on to the Mediterranean Sea.
영어NRSV,5 the boundary shall turn from Azmon to the Wadi of Egypt, and its termination shall be at the Sea.
헬라어구약Septuagint,5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα
라틴어Vulgate,5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
히브리어구약BHS,5 וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמֹון נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תֹוצְאֹתָיו הַיָּמָּה׃
성 경: [민34:5]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 남편 경계]
애굽 시내 - 이스라엘 영토의 남쪽 경계를 말할 때 자주 인용되는 지명으로서(왕상8:65;왕하 24:7;대하 7:8;사 27:12), 흔히 '애굽 강'으로도 불리운다(창 15:18). 물론 이것은 애굽에 있는 나일 강을 가리키는 지명이 아니라, 바란 광야에서 지중해로 흘러들어가는 시내를 가리킨다. 한편 이스라엘이 얻을 땅이 이 '애굽 시내'를 건너 북쪽에 위치한 것은 이스라엘 백성으로 하여금 자신들의 국가가 애굽의 손아귀에서 완전히 벗어난 참 독립국이라는 의식을 고취하기에 충분했다.
바다까지 - 여기서 '바다'는 곧 지중해를 일컫는다. 결국 가나안 남쪽 경계는 사해남쪽 약 12km 지점에서 서쪽으로 이어지며 '애굽 시내'의 하구(河口), 즉 지중해에서 끝났다. 34:1-29 주석 지도 참조.
우게불 얌 웨하야 라켐 하얌 학가돌 우게불 제 이흐예 라켐 게불 얌
개역개정,6 서쪽 경계는 대해가 경계가 되나니 이는 너희의 서쪽 경계니라
새번역,6 서쪽 경계는 지중해와 그 해안선이다. 이것이 너희의 서쪽 경계가 될 것이다.
우리말성경,6 너희의 서쪽 경계는 큰 바다다. 이것이 너희 서쪽 경계다.
가톨릭성경,6 서쪽 경계는 큰 바다와 그 해변이다. 이것이 너희의 서쪽 경계다.
영어NIV,6 "'Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west.
영어NASB,6 'As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.
영어MSG,6 "Your western border will be the Mediterranean Sea.
영어NRSV,6 For the western boundary, you shall have the Great Sea and its coast; this shall be your western boundary.
헬라어구약Septuagint,6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης
라틴어Vulgate,6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
히브리어구약BHS,6 וּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדֹול וּגְבוּל זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם׃
성 경: [민34:6]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 서편 경계]
서편 경계는 대해 - 이스라엘의 서쪽 한계선은 '대해'(大海), 곧 '지중해' 해안이 된다(신 3:16, 17; 수 13:23, 27;15:47). 한편 '서쪽'에 해당하는 히브리어 '얌'(*)은 곧 '바다'를 뜻하는 말이기도 하다. 이것은 유대인들의 사고 개념상 서쪽에는 항상 큰 바다가 있었기 때문에 형성된 것이다(Pulpit Commentary).
웨제 이흐예 라켐 게불 차폰 민 하얌 학가돌 테타우 라켐 호르 하하르
개역개정,7 북쪽 경계는 이러하니 대해에서부터 호르 산까지 그어라
새번역,7 너희의 북쪽 경계는 다음과 같다. 지중해에서부터 호르 산까지 너희는 경계선을 그어라.
우리말성경,7 너희의 북쪽 경계는 이것이다. 큰 바다에서 호르 산까지 경계선을 그으라.
가톨릭성경,7 너희의 북쪽 경계는 이러하다. 큰 바다에서 호르 산까지 선을 그어라.
영어NIV,7 "'For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor
영어NASB,7 'And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.
영어MSG,7 "Your northern border runs on a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor,
영어NRSV,7 This shall be your northern boundary: from the Great Sea you shall mark out your line to Mount Hor;
헬라어구약Septuagint,7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος
라틴어Vulgate,7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
히브리어구약BHS,7 וְזֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפֹון מִן־הַיָּם הַגָּדֹל תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר׃
성 경: [민34:7]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 북편 경계]
대해에서...호르 산까지 - 본절의 '호르 산'(Mt. Hor)은 가데스 바네아 동북쪽 에돔 변경에 있는 '호르 산' 곧 아론이 죽었던 곳(20:22;21:4;33:37-41;신 32:50)이 아니라, 가나안 땅의 북쪽 곧 레바논에 있는 어떤 산을 가리킨다. 그러나 이 산의 위치가 불명확하기 때문에 북쪽 경계선이 모호해진다. 다만 8절의 '하맛 어귀'라는 지명을 통해 추측 할 수 있을 뿐이다. 그리고 아셀, 납달리 지파가 받을 기업의 북쪽 한계선을 통해 북쪽 국경선을 짐작할 수 있을 정도이다(수 19:24-39).
긋고(*, 테타우) - 이 말은 '표시하다', '경계를 갈라 구분하다'는 뜻의 히브리어 '타아'(*)에서 유래한 말로서 곧 '너는 구획(區劃)할 것이다'는 의미이다.
메홀 하할 테타우 레보 하마트 웨하우 토체오트 학게불 체다다
개역개정,8 호르 산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 이르고
새번역,8 또 호르 산에서부터는 하맛 어귀로 경계선을 그어 스닷 끝까지 이르면,
우리말성경,8 그리고 호르 산에서 르보하맛까지 경계선을 그으라. 경계선의 끝은 스닷이 될 것이다.
가톨릭성경,8 또 호르 산에서 하맛 어귀까지 선을 긋고, 이 경계선의 끝이 츠닷에 이르게 하여라.
영어NIV,8 and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
영어NASB,8 'You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
영어MSG,8 and from Mount Hor to Lebo Hamath, connects to Zedad,
영어NRSV,8 from Mount Hor you shall mark it out to Lebo-hamath, and the outer limit of the boundary shall be at Zedad;
헬라어구약Septuagint,8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα
라틴어Vulgate,8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
히브리어구약BHS,8 מֵהֹר הָהָר תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת וְהָיוּ תֹּוצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃
성 경: [민34:8]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 북편 경계]
하맛 어귀에 이르러 - 여기서 '어귀에'로 묘사된 히브리어 '레보'(*)는 '입구에'(to the entrance)란 의미이다. 이는 '들어가다'란 뜻을 가진 '보'(*)에서 유래하였다. 그런데 하맛 성읍은 하맛 왕국의 수도로서 팔레스틴 훨씬 북쪽의 오론테스 강변에 위치해 있기 때문에 가나안 땅에 속하지 않는다. 그러므로 본문의 '하맛 어귀에'라는 말은 하맛 왕국 남쪽, 즉 가나안 땅에서 하맛 왕국으로 들어가는 입구라는 뜻으로 이해해야 한다. 한편 하맛(Hamath) 왕국은 수도가 있는 '하맛'의 이름을 따라 명칭이 생겼으나, 후에는 그 왕국에 속한 모든 땅을 '하맛'으로 불렀다. 따라서 본절의 '하맛 어귀'는 오론테스(Orontes) 강변에 있는 왕국의 수도 '하맛'이 아니라, 그보다 훨씬 아래인 하맛 왕국의 땅 일부분을 가리킨다(Keil, Delitzsch). 훗날 다윗과 솔로몬 시대에 이스라엘이 비록 영토를 확장하여 하맛 왕국의 땅 변방을 정복하기는 했으나 하맛 왕국 수도를 함락한 것은 아니었다(대하 8:4).
스닷 - 하맛에서 남동쪽으로 약 50km 지점에 위치하고 있는 성읍인데, 오늘날의 '사닷'(Zadad)으로 추정된다(Knobel, Robinson).
웨야차 학게불 지페로나 웨하우 토체오타우 하찰 에난 제 이흐예 라켐 게불 차폰
개역개정,9 그 경계가 또 시브론을 지나 하살에난에 이르나니 이는 너희의 북쪽 경계니라
새번역,9 경계선은 거기에서 다시 시브론을 거쳐서 하살에난 끝까지 이른다. 이것이 너희 영토의 북쪽 경계이다.
우리말성경,9 그리고 경계선은 시브론을 향한다. 그 끝은 하살에난이다. 이것이 너희의 북쪽 경계다.
가톨릭성경,9 그런 다음, 경계선은 지프론으로 나와 그 끝이 하차르 에난에 이른다. 이것이 너희의 북쪽 경계다.
영어NIV,9 continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
영어NASB,9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.
영어MSG,9 continues to Ziphron, and ends at Hazar Enan. This is your northern border.
영어NRSV,9 then the boundary shall extend to Ziphron, and its end shall be at Hazar-enan; this shall be your northern boundary.
헬라어구약Septuagint,9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα
라틴어Vulgate,9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
히브리어구약BHS,9 וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תֹוצְאֹתָיו חֲצַר עֵיןָן זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפֹון׃
성 경: [민34:9]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 북편 경계]
시브론을 지나 하살에난에 미치나니 - 여기서 '시브론'(Ziphron)은 다메섹과 하맛 경계 중간에 위치한 성읍이다(겔 47:16). 그리고 '하살에난에 미치나니'란 말을 직역하면 '그것의 마지막 (지점은) 하살에난이 될 것이다'가 된다. 하살에난(Hazar-enan)의 위치는 불명확하다(겔 47:17:48:1) 많은 사람들은 원어로 '샘터'란 뜻의 '하살에난'을 현재의 '리브웨'(Lebweh) 샘 근처에서 찾아야 한다고 주장한다(Robinson). 이곳은 북쪽으로 흘러가는 오론테스 강(the Orontes)과 남쪽으로 흐르는 레온테스 강(theLeontes) 사이에 있다. 지금도 이곳은 샘이 많으며 조금만 파도 물을 얻을수 있다고한다(수 11:17;13:4, 5;19:24-39;겔 48:1). 한편 '하살에난'의 이치를 지금의 '리브웨'로 잡았을 경우, 가나안의 북쪽 경계는 지중해로부터 '스닷'까지는 북서쪽으로 타원형을 그리며 올라가고 '스닷'에서 '시브론'까지는 남동쪽으로 타원형을 그리며 내려온다. 그런데 '시브론'에서 '하살에난'까지는 다시 남동쪽으로 약간 더 내려오는데, 그리하여 '하살에난'은 가나안 북쪽 경계의 끝이 되고, 거기서부터는 가나안의 동쪽경계의 방향인 남쪽으로 곧장 이어진다<수 19:24-39>.
웨히트아위템 라켐 리게불 케드마 메하찰 에난 쉐파마
개역개정,10 너희의 동쪽 경계는 하살에난에서 그어 스밤에 이르고
새번역,10 너희의 영토의 동쪽 경계를 하살에난에서부터 스밤까지 그어라.
우리말성경,10 너희의 동쪽 경계를 위하여는 하살에난으로부터 스밤까지 경계선을 그으라.
가톨릭성경,10 동쪽 경계선은 먼저 하차르 에난에서 스팜까지 그어라.
영어NIV,10 "'For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
영어NASB,10 'For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,
영어MSG,10 "Your eastern border runs on a line from Hazar Enan to Shepham.
영어NRSV,10 You shall mark out your eastern boundary from Hazar-enan to Shepham;
헬라어구약Septuagint,10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα
라틴어Vulgate,10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
히브리어구약BHS,10 וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה מֵחֲצַר עֵיןָן שְׁפָמָה׃
성 경: [민34:10]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 동편 경계]
스밤 - 약속된 땅의 동편 경계를 이루고 있는 이곳 '스밤'(Shepham)은 '벌거숭이', '민둥 지대'란 의미를 지닌 것 같은데, 그 위치는 불명확하다.
웨야라드 학게불 미쉐팜 하리브라 미케뎀 하아인 웨야라드 학게불 우마하 알 케테프 얌 킨네레트 케드마
개역개정,11 그 경계가 또 스밤에서 리블라로 내려가서 아인 동쪽에 이르고 또 내려가서 긴네렛 동쪽 해변에 이르고
새번역,11 경계선은 여기에서 더 연장되어, 스밤에서부터 아인 동쪽 리블라까지 내려갔다가, 동쪽의 긴네렛 바다 해변까지 더 내려간다.
우리말성경,11 경계선은 스밤으로부터 아인 동쪽의 리블라까지 내려간다. 그리고 더 내려가서 긴네렛 호수의 동쪽 측면에 이른다.
가톨릭성경,11 이 경계선은 아인 동쪽의 리블라까지 내려온 다음, 다시 더 내려가서 킨네렛 호수 동쪽 비탈에 다다른다.
영어NIV,11 The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Kinnereth.
영어NASB,11 and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
영어MSG,11 The border goes south from Shepham to Riblah to the east of Ain, and continues along the slopes east of the Sea of Galilee.
영어NRSV,11 and the boundary shall continue down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the boundary shall go down, and reach the eastern slope of the sea of Chinnereth;
헬라어구약Septuagint,11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων
라틴어Vulgate,11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
히브리어구약BHS,11 וְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה מִקֶּדֶם לָעָיִן וְיָרַד הַגְּבוּל וּמָחָה עַל־כֶּתֶף יָם־כִּנֶּרֶת קֵדְמָה׃
성 경: [민34:11]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 동편 경계]
스밤에서 리블라로 - 이 두 곳은 위치가 불명확하다. 그러나 '리블라'(Riblah)가 '샘'이라는 뜻의 '아인' 동편에 있다는 사실을 고려해 볼 때 이곳은 하맛(8절) 왕국내에 있는 '리브라'(왕하 23:33;25:21;렘 52:27)와는 별개의 장소임을 알 수 있다.
아인 동편에 이르고 - 여기서 '아인'(Ain)은 긴네렛(갈릴리) 호수에서 멀지 않은 어느 큰 샘이 있는 장소로 보인다. 탈굼은 여기 '아인'이 헤르몬 산에서 흘러 내려오는 물을 요단 강으로 보내고 있다고 한다(Pulpit Commentary).
긴네렛 동편 해변에 미치고 - 직역하면 '긴네렛 동쪽 어깨를 건드릴 것이다'가 된다. 즉 이 구절은 동쪽 경계가 긴네렛(Chinnereth) 호수(갈릴리 바다)와 접한 해변에 이어지는 것을 뜻하는 것이 아니라, 긴네렛 호수에서 멀리 떨어진 동쪽의 한 지점에 그 경계가 이어지고 있음을 의미한다. 여기서 동쪽 경계는 다시 서쪽으로 이어져 긴네렛 호수 최남단에 이르고 마침내 요단 강을 거쳐 염해에 이른다. 한편 '긴네렛'은 '하아프'(harp) 또는 '수금'(竪琴)을 뜻하는 지명이다. 아마도 호수 모양이 하아프처럼 생겼기 때문에 붙여진 이른인 듯 하다. 신약에서는 이곳을 대부분 '갈릴리 바다(호수)'라 일컬었다.
웨야라드 학게불 하야르데나 웨하우 토체오타우 얌 함멜라흐 조트 티흐예 라켐 하아레츠 리게불로테하 사비브
개역개정,12 그 경계가 또 요단으로 내려가서 염해에 이르나니 너희 땅의 사방 경계가 이러하니라
새번역,12 거기에서 다시 경계는 요단으로 내려가, 사해 끝에서 멈춘다. 이것이 너희 땅의 사방 경계이다."
우리말성경,12 그리고 요단 강을 따라 더 내려간다. 그 끝은 염해다. 이것이 너희 땅의 사방 경계선이다.’"
가톨릭성경,12 거기에서 경계선은 다시 요르단으로 내려가, 그 끝이 ′소금 바다′에 이른다. 이것이 사방 경계가 정해진 너희 땅이 될 것이다.'"
영어NIV,12 Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. "'This will be your land, with its boundaries on every side.'"
영어NASB,12 'And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.' "
영어MSG,12 The border then follows the Jordan River and ends at the Dead Sea. "This is your land with its four borders."
영어NRSV,12 and the boundary shall go down to the Jordan, and its end shall be at the Dead Sea. This shall be your land with its boundaries all around.
헬라어구약Septuagint,12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω
라틴어Vulgate,12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
히브리어구약BHS,12 וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה וְהָיוּ תֹוצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִיב׃
성 경: [민34:12]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [가나안 땅의 동편 경계]
요단으로 내려가서 - 여기서 '요단'은 갈릴리 바다(긴네렛 호수) 남단, 곧 갈릴리 바다에서 요단(Jordan)으로 흐르는 하구(河口)를 뜻한다.
염해에 미치나니 - 원문에 따르면 '그것의 끝은 염해가 될 것이다'라고 되어 있다. 그러므로 가나안 땅의 경계는 남쪽 경계가 염해의 끝에서 시작되어(3절) 서쪽, 북쪽 경계를 거쳐 다시 동쪽 경계의 끝인 염해에 이르러 끝난다. 34:1-9 주석 지도 참조.
와예차우 모쉐 엩 베네이 이스라엘 레모르 조트 하아레츠 아쉘 티트나할루 오타 베고랄 아쉘 칩바 아도나이 라테트 레티쉬아트 함마토트 와하치 함맡테
개역개정,13 모세가 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되 이는 너희가 제비 뽑아 받을 땅이라 여호와께서 이것을 아홉 지파 반 쪽에게 주라고 명령하셨나니
새번역,13 모세는 이스라엘 자손에게 명령하였다. "이 땅은 당신들이 제비를 뽑아 받을 유산입니다. 주님께서는 아홉 지파와 반쪽 지파에게 주도록 명하셨습니다.
우리말성경,13 모세가 이스라엘 자손들에게 명령했습니다. "이것이 너희가 제비를 뽑아 유산으로 나눌 땅이며 여호와께서 아홉 지파 반에게 주라고 명하신 땅이다.
가톨릭성경,13 모세가 이스라엘 자손들에게 명령하였다. "이것이 너희가 제비를 뽑아 상속 재산으로 받을 땅, 곧 주님께서 아홉 지파와 반쪽 지파에게 주라고 명령하신 땅이다.
영어NIV,13 Moses commanded the Israelites: "Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
영어NASB,13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, "This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.
영어MSG,13 Moses then commanded the People of Israel: "This is the land: Divide up the inheritance by lot. GOD has ordered it to be given to the nine and a half tribes.
영어NRSV,13 Moses commanded the Israelites, saying: This is the land that you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe;
헬라어구약Septuagint,13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση
라틴어Vulgate,13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
히브리어구약BHS,13 וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגֹורָל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטֹּות וַחֲצִי הַמַּטֶּה׃
성 경: [민34:13]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [요단 서편의 기업]
제비뽑아 얻을 땅 - 26:52-56부분의 주석을 참조하라.
아홉 지파와 반 지파 - 이스라엘 12지파 중 르우벤, 갓, 므낫세 반(半) 지파를 뺀 나머지 곧 시므온, 유다, 잇사갈, 스불론, 에브라임, 단, 아셀, 납달리, 베냐민 지파 및 남은 므낫세 반(半) 지파를 가리킨다.
키 라케후 맡테 베네 하루베니 레베트 아보탐 우마테 베네이 학가디 레베트 아보탐 와하치 맡테 메낫쉐 라케후 나할라탐
개역개정,14 이는 르우벤 자손의 지파와 갓 자손의 지파가 함께 그들의 조상의 가문에 따라 그들의 기업을 받을 것이며 므낫세의 반쪽도 기업을 받았음이니라
새번역,14 르우벤 자손의 지파가 조상 집안을 따라, 그리고 갓 자손 지파가 조상 집안을 따라 그들의 유산을 받도록 하고, 므낫세의 반쪽 지파도 유산을 받도록 하십시오.
우리말성경,14 왜냐하면 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 반 지파는 이미 가문별로 자기 유산을 받았기 때문이다.
가톨릭성경,14 르우벤 자손 지파와 가드 자손 지파는 이미 집안별로 상속 재산을 받았고, 므나쎄 반쪽 지파도 그것을 받았다.
영어NIV,14 because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
영어NASB,14 "For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers' households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers' households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.
영어MSG,14 The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance;
영어NRSV,14 for the tribe of the Reubenites by their ancestral houses and the tribe of the Gadites by their ancestral houses have taken their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh;
헬라어구약Septuagint,14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων
라틴어Vulgate,14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
히브리어구약BHS,14 כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם וּמַטֵּה בְנֵי־הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם׃
성 경: [민34:14]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [요단 서편의 기업]
르우벤 지파와 갓 지파, 그리고 므낫세 반(半) 지파가 요단 동편 땅을 기업으로 받는 과정 및 조건, 그리고 그 분배받은 성읍들에 대해서는 32장 주석을 참조하라.
쉬네 함마토트 와하치 함맡테 라케후 나할라탐 메에벨 레야르덴 예레호 케드마 미즈라하
개역개정,15 이 두 지파와 그 반 지파는 여리고 맞은편 요단 건너편 곧 해 돋는 쪽에서 그들의 기업을 받으리라
새번역,15 나머지 두 지파와 반쪽 지파는 그들의 유산을 해 뜨는 쪽, 요단 강 동쪽에 있는 여리고에서 이미 차지하였습니다."
우리말성경,15 이들 두 지파 반은 요단 강의 여리고 건너편 해 뜨는 쪽인 동쪽에서 이미 자기 유산을 받았다."
가톨릭성경,15 이 두 지파와 반쪽 지파는 예리코 앞의 요르단 건너편 해 뜨는 동쪽에서 자기들의 상속 재산을 이미 받았다."
영어NIV,15 These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise."
영어NASB,15 "The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising."
영어MSG,15 the two tribes and the half-tribe got their inheritance east of Jordan-Jericho, facing the sunrise."
영어NRSV,15 the two tribes and the half-tribe have taken their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
헬라어구약Septuagint,15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας
라틴어Vulgate,15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
히브리어구약BHS,15 שְׁנֵי הַמַּטֹּות וַחֲצִי הַמַּטֶּה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחֹו קֵדְמָה מִזְרָחָה׃ ף
성 경: [민34:15]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [요단 서편의 기업]
해 돋는 편(*, 미즈라하) - 이는 '해뜨다'는 뜻의 '자라'(*)에서 유래된 말, 곧 '동쪽'을 가리키는 말인 '미즈라'(*)에 장소를 지정하는 접미사 '헤'(*)가 붙어 이뤄졌다. 이와 같이 복합어로 구성된 '해 뜨는 쪽'이라는 말은 단순히 '동쪽'이라는 표현보다 훨씬 더 의미가 강하여, 특별히 지정된 장소를 분명하게 가리키는 말로 쓰인다. 여기서는 두 지파 반이 얻은 바로 그 기업을 지칭하는 말로 쓰였다.
와예다벨 아도나이 엘 모쉐 레모르
개역개정,16 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
새번역,16 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
우리말성경,16 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
가톨릭성경,16 주님께서 모세에게 이르셨다.
영어NIV,16 The LORD said to Moses,
영어NASB,16 Then the LORD spoke to Moses, saying,
영어MSG,16 GOD spoke to Moses:
영어NRSV,16 The LORD spoke to Moses, saying:
헬라어구약Septuagint,16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
라틴어Vulgate,16 et ait Dominus ad Mosen
히브리어구약BHS,16 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
성 경: [민34:16-29]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
이 부분은 가나안 땅 분배 작업을 책임질 자로서 대제사장 엘르아살과 모세의 후계자 여호수아가 임명된 사실과 더불어 제비뽑아 땅을 분배받을 각 지파 족장 10명이 임명된 사실을 언급하고 있다. 여기서 각지파를 대표하는 9명의 족장을 도표화하면 아래와 같다. 이상에서 볼 수 있듯이 각 지파 대표자들의 이름은 대부분 하나님과 연관된 것들로서, 그들의 삶이 철두철미 하나님 중심적이었음을 시사한다. 한편 이들은 유다 지파의 갈렙을 제외하고 가나안 정탐시에 뽑혔던 족장들과는 모두 차이가 나는데(13:4-15), 그 이유는 갈렙과 여호수아를 제외한 10정탐꾼들은 가데스에서의 불신앙의 죄로 인해 광야에서 모두 죽었기 때문이다(14:36-38).
엘레 쉐모트 하아나쉼 아쉘 인할루 라켐 엩 하아레츠 엘르아잘 하코헨 위호슈아 빈 눈
개역개정,17 너희에게 땅을 기업으로 나눌 자의 이름은 이러하니 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아니라
새번역,17 "너희에게 유산으로 땅을 나누어 줄 사람들의 이름은, 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아이다.
우리말성경,17 "너희를 위해 땅을 나눠 줄 사람들의 이름은 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아다.
가톨릭성경,17 "너희에게 땅을 상속 재산으로 나누어 줄 사람들의 이름은, 엘아자르 사제와 눈의 아들 여호수아이다.
영어NIV,17 "These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
영어NASB,17 "These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
영어MSG,17 "These are the men who will be in charge of distributing the inheritance of the land: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
영어NRSV,17 These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: the priest Eleazar and Joshua son of Nun.
헬라어구약Septuagint,17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη
라틴어Vulgate,17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
히브리어구약BHS,17 אֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־יִנְחֲלוּ לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃
성 경: [민34:17]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
엘르아살과...여호수아 - 엘르아살은 하나님의 지명에 따라(27:21) 아비 아론의 뒤를 이어 대제사장직을 수임(受任)받은 자이므로, 거룩한 기업의 분배에 감독자로 활약하는 것이 당연했다. 또한 여호수아는 모세의 후계자로서 이스라엘 전체의 군사.정치적 통솔자였기에, 백성들의 땅 분배에 깊이 관여해야 했다. 결국 이 두 사람은 출애굽과 광야 인도의 두 지도자 모세와 아론의 뒤를 이어 가나안 땅 정복과 정착이라는 대명제를 짊어진 새로운 세대의 새 지도자였다<32:28>.
웨나시 에하드 나시 에하드 밈맡테 팈케후 린홀 엩 하아레츠
개역개정,18 너희는 또 기업의 땅을 나누기 위하여 각 지파에 한 지휘관씩 택하라
새번역,18 너희는 또 땅을 유산으로 나누어 줄 사람을 지파마다 한 사람씩 대표로 뽑아라."
우리말성경,18 땅을 나눠 주기 위해 각 지파마다 지도자 한 사람씩을 뽑아라.
가톨릭성경,18 너는 또 땅을 상속 재산으로 나누어 주도록 지파마다 수장을 한 사람씩 뽑아라.
영어NIV,18 And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
영어NASB,18 "And you shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
영어MSG,18 Assign one leader from each tribe to help them in distributing the land.
영어NRSV,18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
헬라어구약Septuagint,18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην
라틴어Vulgate,18 et singuli principes de tribubus singulis
히브리어구약BHS,18 וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת־הָאָרֶץ׃
성 경: [민34:18]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
한 족장씩 택하라 - 여기서 '족장'(*, 나시)은 각 지파에서 존경받는 지도자를 가리킨다. 원래 각 지파를 대표하여 그들을 지도하는 우두머리를 히브리어로 '로쉬'(*) 곧 족장이라 하는데, 이는 본절의 '족장'과는 그 지위와 사명이 다르다. 즉 '로쉬'는 지파 전체를 통솔하는 상임 족장이며, '나시'는 특별한 목적과 사명을 위임받은 지파의 대표자이다. 가나안 정탐시 모세가 선출했던 12정탐꾼이 바로 이 '나시'에 해당한다(13:1-16). 그런에 간혹 두 단어가 혼용될 때도 있다<2:3>. 한편, 그리고 본문의 '택하라'(*, 티크히)는 말은 '잡다', '취하다', '받다'란 뜻의 '라카흐'(*)에서 파생된 것으로 '취할 것이라', '받을 것이라'는 의미이다. 따라서 '택하라'는 말은 각 지파에서 족장 1인씩을 선출하여 임명하라는 뜻이 아니라, 하나님께서 이미 지명해 두신 사람을 각 지파에서 인정하고 지도자로 받아들이라는 뜻이다.
웨엘레 쉐모트 하아나쉼 레맡테 예후다 칼렙 벤 예푼네
개역개정,19 그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
새번역,19 다음은 그 사람들의 명단이다. 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요,
우리말성경,19 그들의 이름은 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙,
가톨릭성경,19 그 사람들의 이름은 이러하다. 유다 지파에서는 여푼네의 아들 칼렙,
영어NIV,19 These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah;
영어NASB,19 "And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
영어MSG,19 Assign these: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
영어NRSV,19 These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
헬라어구약Septuagint,19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη
라틴어Vulgate,19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
히브리어구약BHS,19 וְאֵלֶּה שְׁמֹות הָאֲנָשִׁים לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה׃
성 경: [민34:19]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
갈렙 - 갈렙(Caleb)은 여호수아와 더불어 가데스에서 가나안 정탐 후 신앙적 보고를 함으로써, 가나안 땅에 입성하는 영광을 얻게 되었다(13:1-16;14:30). 그러한 갈렙은 가나안 입성 직전 유다 지파의 지도자로 또한번 지명되는 영예를 안게 되었다. 사실 그는 원해 본토 이스라엘 사람이 아니아 '그나스 사람'(the Kenezite)이었다(32;12;수 14:6). 즉 그는 출애굽시 함께 나온 잡족(출 12:38)중의 한 사람으로, 창 36:11에 나오는 그나스의 후손으로 추정된다(Hitzig). 그러나 그는 할례를 받고 이스라엘 백성으로 귀화함으로써 유다 지파에 흡수되었다. 이처럼 그는 귀화인임에도 불구하고 각종 대사(大事)에 이어서 유다 지파를 대표할 만큼 지파내에서 신망(信望)이 두터웠던 것 같다. 이러한 사실을 통해서 우리는 이스라엘 공동체는 배타적인 혈통 연합체가 아니라, 할례자이면 누구나 존귀한 일꾼이 될 수 있었던 신앙 공동체였음을 깨닫게 된다(롬 2:28, 29;갈 3:7).
우레맡테 베네이 쉬므온 세무엘 벤 암미후드
개역개정,20 시므온 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이요
새번역,20 시므온 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이요,
우리말성경,20 시므온 자손 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘,
가톨릭성경,20 시메온 자손 지파에서는 암미훗의 아들 스무엘,
영어NIV,20 Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon;
영어NASB,20 "And of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.
영어MSG,20 Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
영어NRSV,20 Of the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud.
헬라어구약Septuagint,20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ
라틴어Vulgate,20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
히브리어구약BHS,20 וּלְמַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעֹון שְׁמוּאֵל בֶּן־עַמִּיהוּד׃
성 경: [민34:20]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
시므온 지파 - 원문에는 '시므온 자손(아들들)의 지파'로 되어 있다. 즉 시므온의 자손들로 구성된 지파라는 의미이다.
레맡테 빈야민 엘리다드 벤 키셀론
개역개정,21 베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이요
새번역,21 베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이요,
우리말성경,21 베냐민 자손 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷,
가톨릭성경,21 벤야민 지파에서는 키슬론의 아들 엘리닷,
영어NIV,21 Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin;
영어NASB,21 "Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
영어MSG,21 Elidad son of Kislon from the tribe of Benjamin;
영어NRSV,21 Of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon.
헬라어구약Septuagint,21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων
라틴어Vulgate,21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
히브리어구약BHS,21 לְמַטֵּה בִנְיָמִן אֱלִידָד בֶּן־כִּסְלֹון׃
우레맡테 베네이 단 나시 붘키 벤 야글리
개역개정,22 단 자손 지파에서는 지휘관 요글리의 아들 북기요
새번역,22 단 자손 지파에서는 요글리의 아들 북기 족장이요,
우리말성경,22 단 자손 지파의 지도자인 요글리의 아들 북기,
가톨릭성경,22 단 자손 지파에서는 요글리의 아들 부키 수장,
영어NIV,22 Bukki son of Jogli, the leader from the tribe of Dan;
영어NASB,22 "And of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.
영어MSG,22 Bukki son of Jogli, leader from the tribe of Dan;
영어NRSV,22 Of the tribe of the Danites a leader, Bukki son of Jogli.
헬라어구약Septuagint,22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι
라틴어Vulgate,22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
히브리어구약BHS,22 וּלְמַטֵּה בְנֵי־דָן נָשִׂיא בֻּקִּי בֶּן־יָגְלִי׃
성 경: [민34:22,23]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
자손 지파 - '자손'이라는 말은 '아이들'(children), '아들들'(sons)이라는 뜻이다. 이러한 표현은 한 지파가 동일한 혈통으로 밀접히 연결된 집단임을 나타낸다(19-28).
족장 요글리의 아들 북기 - 이 말은 '북기는 족장인 요글리의 아들'이란 뜻이 아니라 '요글리의 아들 북기가 족장이다'란 뜻이다. 이는 22-28절에 나오는 모든 족장들에게 적용된다.
요셉 자손 중 - 야곱의 아들 요셉은 '요셉 지파'로 단독 지파를 구성하는 것이 아니라, 그의 두 아들 므낫세와 에브라임이 각각 그 삼촌들과 동일한 위치에서 한 지파씩을 형성하게 된다(창48:5, 6).
리베네 요셒 레맡테 베네이 메낫쉐 나시 한니엘 벤 에포드
개역개정,23 요셉 자손 중 므낫세 자손 지파에서는 지휘관 에봇의 아들 한니엘이요
새번역,23 요셉 자손 가운데 므낫세 자손의 지파에서는 에봇의 아들 한니엘 족장이요,
우리말성경,23 요셉의 아들 므낫세 지파의 지도자인 에봇의 아들 한니엘,
가톨릭성경,23 요셉의 자손들 가운데, 므나쎄 자손 지파에서는 에폿의 아들 한니엘 수장,
영어NIV,23 Hanniel son of Ephod, the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
영어NASB,23 "Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.
영어MSG,23 Hanniel son of Ephod, leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
영어NRSV,23 Of the Josephites: of the tribe of the Manassites a leader, Hanniel son of Ephod,
헬라어구약Septuagint,23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι
라틴어Vulgate,23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
히브리어구약BHS,23 לִבְנֵי יֹוסֵף לְמַטֵּה בְנֵי־מְנַשֶּׁה נָשִׂיא חַנִּיאֵל בֶּן־אֵפֹד׃
우레맡테 베네이 에프라임 나시 케무엘 벤 쉬프탄
개역개정,24 에브라임 자손 지파에서는 지휘관 십단의 아들 그므엘이요
새번역,24 에브라임 자손의 지파에서는 십단의 아들 그므엘 족장이요,
우리말성경,24 요셉의 아들 에브라임 지파의 지도자인 십단의 아들 그므엘,
가톨릭성경,24 에프라임 자손 지파에서는 십탄의 아들 크무엘 수장,
영어NIV,24 Kemuel son of Shiphtan, the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
영어NASB,24 "And of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.
영어MSG,24 Kemuel son of Shiphtan, leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
영어NRSV,24 and of the tribe of the Ephraimites a leader, Kemuel son of Shiphtan.
헬라어구약Septuagint,24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα
라틴어Vulgate,24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
히브리어구약BHS,24 וּלְמַטֵּה בְנֵי־אֶפְרַיִם נָשִׂיא קְמוּאֵל בֶּן־שִׁפְטָן׃
우레맡테 베네이 제불룬 나시 엘리차판 벤 파르낰
개역개정,25 스불론 자손 지파에서는 지휘관 바르낙의 아들 엘리사반이요
새번역,25 스불론 자손의 지파에서는 바르낙의 아들 엘리사반 족장이요,
우리말성경,25 스불론 자손 지파의 지도자인 바르낙의 아들 엘리사반,
가톨릭성경,25 그리고 즈불룬 자손 지파에서는 파르낙의 아들 엘리차판 수장,
영어NIV,25 Elizaphan son of Parnach, the leader from the tribe of Zebulun;
영어NASB,25 "And of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.
영어MSG,25 Elizaphan son of Parnach, leader from the tribe of Zebulun;
영어NRSV,25 Of the tribe of the Zebulunites a leader, Eli-zaphan son of Parnach.
헬라어구약Septuagint,25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ
라틴어Vulgate,25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
히브리어구약BHS,25 וּלְמַטֵּה בְנֵי־זְבוּלֻן נָשִׂיא אֱלִיצָפָן בֶּן־פַּרְנָךְ׃
우레맡테 베네이 이사칼 나시 팔티엘 벤 아잔
개역개정,26 잇사갈 자손 지파에서는 지휘관 앗산의 아들 발디엘이요
새번역,26 잇사갈 자손 지파에서는 앗산의 아들 발디엘 족장이요,
우리말성경,26 잇사갈 자손 지파의 지도자인 앗산의 아들 발디엘,
가톨릭성경,26 이사카르 자손 지파에서는 아짠의 아들 팔티엘 수장,
영어NIV,26 Paltiel son of Azzan, the leader from the tribe of Issachar;
영어NASB,26 "And of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.
영어MSG,26 Paltiel son of Azzan, leader from the tribe of Issachar;
영어NRSV,26 Of the tribe of the Issacharites a leader, Paltiel son of Azzan.
헬라어구약Septuagint,26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα
라틴어Vulgate,26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
히브리어구약BHS,26 וּלְמַטֵּה בְנֵי־יִשָׂשכָר נָשִׂיא פַּלְטִיאֵל בֶּן־עַזָּן׃
우레맡테 베네이 아쉘 나시 아히후드 벤 쉐로미
개역개정,27 아셀 자손 지파에서는 지휘관 슬로미의 아들 아히훗이요
새번역,27 아셀 자손의 지파에서는 슬로미의 아들 아히훗 족장이요,
우리말성경,27 아셀 자손 지파의 지도자인 슬로미의 아들 아히훗,
가톨릭성경,27 아세르 자손 지파에서는 슬로미의 아들 아히훗 수장,
영어NIV,27 Ahihud son of Shelomi, the leader from the tribe of Asher;
영어NASB,27 "And of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.
영어MSG,27 Ahihud son of Shelomi, leader from the tribe of Asher;
영어NRSV,27 And of the tribe of the Asherites a leader, Ahihud son of Shelomi.
헬라어구약Septuagint,27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι
라틴어Vulgate,27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
히브리어구약BHS,27 וּלְמַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר נָשִׂיא אֲחִיהוּד בֶּן־שְׁלֹמִי׃
우레맡테 베네이 나프탈리 나시 페다헤엘 벤 암미후드
개역개정,28 납달리 자손 지파에서는 지휘관 암미훗의 아들 브다헬이니라 하셨느니라
새번역,28 납달리 자손의 지파에서는 암미훗의 아들 브다헬 족장이다.
우리말성경,28 납달리 자손 지파의 지도자인 암미훗의 아들 브다헬이다."
가톨릭성경,28 납탈리 자손 지파에서는 암미훗의 아들 프다엘 수장이다."
영어NIV,28 Pedahel son of Ammihud, the leader from the tribe of Naphtali."
영어NASB,28 "And of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud."
영어MSG,28 Pedahel son of Ammihud, leader from the tribe of Naphtali."
영어NRSV,28 Of the tribe of the Naphtalites a leader, Pedahel son of Ammihud.
헬라어구약Septuagint,28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ
라틴어Vulgate,28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
히브리어구약BHS,28 וּלְמַטֵּה בְנֵי־נַפְתָּלִי נָשִׂיא פְּדַהְאֵל בֶּן־עַמִּיהוּד׃
엘레 아쉘 칩바 아도나이 레나헬 엩 베네이 이스라엘 베에레츠 케나안
개역개정,29 이들이 여호와께서 명령하사 가나안 땅에서 이스라엘 자손에게 기업을 받게 하신 자들이니라
새번역,29 이들은 가나안 땅에서 이스라엘 자손에게 유산을 나누어 주도록 주님께 명령을 받은 이들이다.
우리말성경,29 이들이 가나안 땅에서 이스라엘 자손들에게 땅을 나눠 주도록 여호와께 명령을 받은 사람들입니다.
가톨릭성경,29 이 사람들이 가나안 땅에서 이스라엘 자손들에게 상속 재산을 나누어 주도록 주님께서 명령하신 이들이다.
영어NIV,29 These are the men the LORD commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
영어NASB,29 These are those whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
영어MSG,29 These are the men GOD commanded to hand out the assignments of land-inheritance to the People of Israel in the country of Canaan.
영어NRSV,29 These were the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance for the Israelites in the land of Canaan.
헬라어구약Septuagint,29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν
라틴어Vulgate,29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
히브리어구약BHS,29 אֵלֶּה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לְנַחֵל אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃ ף
성 경: [민34:29]
주제1: [가나안 땅의 사방 경계]
주제2: [기업을 차지할 자들]
기업을 나누게 하신 자들 - 이는 19-28절에 나타난 각 지파의 족장들을 가리킨다. 이들은 가나안 정복 후에 그 땅을 제비뽑아 나누는 일을 담당할 자들로서 하나님께서 직접 지명해 주신 자들이다<18절>. 그런데 이 족장들은 실제 가나안에서 각 지파들이 차지하게 될 위치와 거의 흡사한 순서로 배열되어 있다. 즉 최남단에 위치한 유다 지파 족장을 제일 먼저 언급한 이후 그 다음으로 시므온, 베냐민, 단 등으로 연결되다가 최종적으로 제일 북단에 위치한 납달리 지파 족장에 이르러 종결지워진다. 이러한 사실은 하나님께서 그들 각 지파들이 차지하게 될 기업의 위치에 대해 이미 구체적인 계획을 가지고 계셨음을 시사한다.
'HEBREW BIBLE' 카테고리의 다른 글
히브리어 민수기 36장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
---|---|
히브리어 민수기 35장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 33장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 32장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |
히브리어 민수기 31장 전체 원어 성경 공부 주석 강해 설교 (0) | 2020.10.01 |