GOODWILL CHURCH/찬양 악보 및 해설 (646) 썸네일형 리스트형 새찬송가 126장(통일 126장) 천사 찬송하기를 - 악보 및 해설 영국의 웨슬리(Charles Wesley, 1707~1788)가 쓴 이 성탄 찬송은 그의 찬송시집(Hymns and Sacred Poems, 1739년)에 4행 10절로 처음 나타났으며, 현재의 형태로 수정되어 화이트필드(Geoge Whitefield)의 찬송집(Collections, 1753년)에 수록되었다. 곡명 "MENDELSSOHN"(멘델스존)은 1840년 라이프치히에서 열린 구텐베르크 축제를 위해 작곡되어 처음 불린 멘델스존(Felix Mendelssohn, 1809~1847)의 축제의 노래(Festgesnag, Op. 68)에 나오는 남성과 금관 악기로 된 2악장(Vaterland in deinen Gauen)에서 채택한 것이다. 1885년 영국의 커밍스(William H. Cummings, .. 새찬송가 125장(통일 125장) 천사들의 노래가 - 악보 및 해설 프랑스 전통 캐럴(Les anges dans nos ampagnes)에서 온 이 성탄 찬송은 18세기경부터 불렸다고 추정되며, 1855년에 가사와 곡이 프랑스 노래집(Nouveau recueil de cantiques)에 출간되어 나타났다. 영국의 헤미(Henri F. Hemy)가 영역하여 로마 가톨릭 성가집(Crown of Jesus Music, 1862년)에 수록하였다. 곡명 "GLORIA"(영광)는 후렴 가사에서 왔으며, 이는 예수님 탄생 시 천사들의 노래(눅 2:14)에서 온 것이다. 현재의 형태는 미국 찬송가(The New Church Hymnal, 1937년)에 처음 나타났으며, 바네스(Edward S. Barnes)가 화성을 붙인 것이다. [새 찬송가](1962년, 126장)에 처음 수록되었.. 새찬송가 124장 양 지키는 목자여 - 악보 및 해설 이 찬송의 영어 원 가사는 'Watchman, tell us of the night'「우리 구주 나신 날」이다. 그런데 한국 최초의 장・감 합동 찬송가인《찬숑가, 1908》편집 때, 누군가가 완전히 우리말로 개작을 했기 때문에, 원작을 되살리게 된 것이다. 이 찬송의 주요 명제는「예수 나심을 가서 전하라」는 천사의 명령이다. 미국 어느 교회에서는 이 찬송으로 다음과 같은 찬양 노래극을 하여 많은 성도들에게 감명을 주었다고 한다. 이 찬송은 드라마로 되어 있다. 등장인물은 파수꾼, 여행자 동방박사, 목자들이다. 교회는 캄캄하다. 파수꾼과 여행자의 랜턴만이 어둠을 밝힌다. 파수꾼은 제단 앞에 서있고, 여행자는 랜턴을 들고 들어와 파수꾼 앞을 지나가려 한다. 두 사람은 메기고 받으며 노래를 한다. 작사자 존 .. 새찬송가 123장(통일 123장) 저 들 밖에 한밤중에 - 악보 및 해설 영국의 전통적인 성탄 캐럴로 원래의 9절에서 발췌하여 만든 것으로 길버트(D. Gilbert)의 캐럴집(Some Ancient Christmas Carols, 1823년)에 처음 출간되었다. 노엘(Noel)은 옛 영어 표기 'Nowell'에서 온 것이며 그리스도의 탄생을 축하하는 기쁨을 표현한 말로, 라틴어 'Natalis'(탄생)에서 유래된 말이다. 곡명 "THE FIRST NOEL"(첫 번째 노엘)은 가사에서 왔으며, 샌디스(William Sandys, 1792~1874)의 캐럴집(Christmas Carols Ancient and Modern, 1833년)에 처음 수록되었다. 현재의 화성은 스테이너(John Stainer)가 붙인 것으로 그의 캐럴집(Christmas Carols New and Ol.. 새찬송가 122장(통일 122장) 참 반가운 성도여 - 악보 및 해설 영국인으로 프랑스에서 초기 가톨릭 음악 정사와 판맬를 하던 웨이드(John F. Wade, c. 1711~1786)가 라틴어로 작사(Adeste, fideles, laeti triumphantes)한 것으로 추정되며, 가톨릭 가정과 기관에서 사용하기 위한 찬송집(Cantus Diversi, 1751년)에 처음 수록되었다. 영국의 오클레이(Frederick Oakeley, 1802~1880)에 의해 1841년 영어로 번역되었다. 곡명 "ADESTE FIDELES"는 라틴어 가사에서 왔으며, 웨이드의 찬송집(Cantus Diversi, 1751년)에 라틴어 가사와 함께 처음 나타났다. 현재의 형태로 편곡한 사람은 런던의 포르투갈 대사관에서 오르가니스트로 일했던 웨브(Samuel Webbe)였기 때문에, 19.. 새찬송가 121장(통일 121장) 우리 구주 나신 날 - 악보 및 해설 [찬숑가](1908년)에 처음 수록된 이 찬송은 제목이 "Child's Christmas Hymn"(어린이의 성찬 찬송)이라고 되어 있다. 원래 이곡조는 영국의 보링(John Bowring)이 작사한 "Watchman! tell us of the night"(파수꾼이여! 밤이 얼마나 깊었는지 말해 다오)와 함께 사용되었기 때문에 이 찬송시의 번역으로 잘못 표기하고 있는데 한국어로 창작된 찬송으로 추정된다. 곡명 "WATCHMAN"(파수꾼)은 미국의 메이슨(Lowell Mason, 1792~1872)이 1831년에 작곡했는데, 곡명은 이 곡조가 사용된 보링(J. Bowring)의 찬송가 가사에서 따온 것이다. [찬숑가](1908년, 65장)에 처음 수록된 한국어 창작 찬송으로 추정된다. 새찬송가 120장(통일 120장) 오 베들레헴 작은 골 - 악보 및 해설 미국 필라델피아에 있는 감독파 교회(Holy Trinity Church)의 브룩스(Phillips Brooks, 1835~1893) 목사가 작사하고 그 교회의 오르가니스트인 레드너(Lewis H. Redner, 1830~1903)가 작곡하여, 1868년 12월 27일 성탄 예배 시 이 교회 주일학교 어린이들에 의해 처음 불린 성탄 찬송이다. 브룩스는 저명한 설교가로 후에 보스턴에서 목회를 하였는데, 이 찬송시는 1865년 그의 성지 순례 때의 경험을 기초로 쓴 것이다. 작곡자 레드너는 브룩스 목사의 부탁을 받고 곡을 쓰려고 애쓰던 중, 꿈 속에 들리는 천사의 노랫소리를 악보에 적으니 이 가사와 꼭 맞는 곡이 되었다고 한다. 곡명 "ST. LOUIS"(성 루이스)는 작곡자(Lewis)의 이름을 따서 브룩스.. 새찬송가 119장(통일 119장) 옛날 임금 다윗성에 - 악보 및 해설 아일랜드의 알렉산더(Cecil F. H. Alexander, 1823~1895) 여사가 어린 아이들에게 사도신경의 "성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고"를 설명하기 위해 쓴 찬송으로, 그의 어린이 찬송집(Hymns for little Children, 1848년)에 처음 수록되었다. 곡명 "WELCOME"(환영)은 [찬셩시](1905년, 13장)에 사용되었는데 곡조의 출처를 알 수 없다. 원래 이 가사는 주로 영국의 간트렛(H. J. Gauntlett)이 작곡한 "IRBY"라는 곡으로 불리고 있다. [찬셩시](1905년, 13장)에 첫 줄이 "옛적 임금 다윗성에"로 처음 수록된 선교사 베어드(A. A. Baird)의 번역 찬송이다. 이전 1 ··· 63 64 65 66 67 68 69 ··· 81 다음